«Красу твою не старили ни годы, ни беда, — продолжала певица, обращаясь к Родине. — Иванами да Марьями гордилась ты всегда…» Кто же сомневается в том, что Иван и Марья — наши, родные, исконно русские имена! Но так было не всегда.
Первые иноязычные (не славянские) имена были принесены на Русь варягами-скандинавами. Три варяжских имени со временем вошли в число самых популярных: Игорь, Олег, Ольга. В Киевской Руси варяжские имена были исключительно княжескими, простой народ их не понимал и не использовал.
Но вот, спустя примерно 100 лет после появления на Руси варягов, в 988 году, киевский князь Владимир Святославич крестился в Константинополе. Этому событию предшествовала война. Русское войско вторглось в Крым, где были греческие колонии, и осадило город Корсунь (Херсонес). Владимир согласился снять осаду при условии, что ему отдадут в жёны сестру византийского императора, принцессу Анну. Он заключил мир с императором, женился и принял крещение, получив христианское имя Василий.
После торжественного возвращения князя в Киев произошло крещение киевлян, а затем и людей «во всей земле». Вместе с Владимиром и его дружиной приехали многочисленные византийские миссионеры, чтобы «крестить Русь». Осеняя крестом «рабов божьих», христианские священники объявляли, что воды крещения смывают «скверну языческой веры» и прежние языческие имена.
Вместо своих привычных славянских имён — Любим, Ждан, Храбр, Несмеяна, Прекраса — русские люди получали чуждые, непонятно звучащие имена, которые на первых порах и запомнить-то было не просто: И-о-анн… Фе-о-дор… Ки-рилл… Ев-до-ки-я… Вар-ва-ра… Новорождённых детей велено было называть в честь христианских святых. Но святые-то были иностранцами!
Никто на Руси в те времена не понимал смысла и значения христианских имён. Да что там — гораздо позднее, в конце XVI века, в 1596 году, составитель учёной книги под названием «Алфавит» сетовал: «Нам, словеном, неудобь ведомы (непонятны) нынешние свои имена, еже что толкуется (то есть „как надо понимать слово“) Андрей, что Василий или Данила…» Он правильно объяснял, в чем тут дело: «Аще бо (если) святый — римлянин, то и в святцах имя ему по римски записано; аще же евреянин, то по еврейски…»
Писатель и языковед Лев Успенский, автор книги «Ты и твоё имя», подсчитал, что 90% наших имён, в том числе самые, казалось бы, исконно русские, на поверку оказываются имеющими иноязычные корни и происхождение. Больше всего имён заимствовано из трёх языков: греческого (Василиса, Екатерина, Ксения, София, Алексей, Андрей, Георгий, Кузьма, Фёдор), древнееврейского (Анна, Елизавета, Мария, Захар, Иван, Илья, Михаил) и латинского (Валентина, Клавдия, Марина, Виктор, Игнат, Константин, Лаврентий, Павел).
Надо было быть полиглотом — знатоком многих языков, — чтобы разобраться в том, что имя Никифор, например, означает по-гречески «победоносный», Даниил на древнееврейском языке — «суд божий», а Акулина по-латыни — «орлица».
Конечно, простые русские люди не хотели называться сами и называть детей «неудобь-ведомыми» прозваниями. Они, наряду с христианскими, сохранили и свои старые имена: Добрыня, Дружина, Купава. Князья-рюриковичи тоже не спешили расставаться со славянскими именами: Владимир Святославич, став «во святом крещении» Василием, в обычной жизни так и остался Владимиром, его младшие сыновья, рождённые от жены-гречанки и получившие христианские имена Роман и Давид, остались в истории Борисом и Глебом. Всеволод Большое Гнездо звался в крещении Дмитрием, а Владимира Мономаха церковь числит Феодором.
Сосуществование христианских и языческих именно длилось несколько столетий, и лишь к
Очень интересная статья,спасибо.
0 Ответить
Спасибо за статью, Марина. Даже жалко стало, что славянские имена ушли (ну или почти ушли, Богдан всё-таки остался ).
Звучат они как музыка. Назвали ребёнка "Жданом" - сразу понятно, ждали. А ежели Алёшкой назвали - ну кто знает, что это в переводе с греческого - "защитник"?
0 Ответить
А я сейчас часто встречаю детей с именами Серафима, Савва, Клим и другими подобными.
0 Ответить