Как лист увядший падает на душу, или О чем пел Цурэн Правдивый?

Валерий Сидоров
Валерий Сидоров Грандмастер
Опубликовано 3.01.2007      19     6107     Распечатать

«Цурэн Правдивый, изобличенный в преступной двусмысленности и потакании вкусам низших сословий, был лишен чести и имущества, пытался спорить, читал в кабаках теперь уже откровенно разрушительные баллады, дважды был смертельно бит патриотическими личностями и только тогда поддался уговорам своего большого друга и ценителя дона Руматы и уехал в метрополию. Pумата навсегда запомнил его, иссиня-бледного от пьянства, как он стоит, вцепившись тонкими pуками в ванты, на палубе уходящего коpабля и звонким, молодым голосом выкpикивает свой пpощальный сонет «Как лист увядший падает на душу».
(А. и Б. Стругацкие. «Трудно быть богом»)

В 1964 году, почти сразу после первой публикации повести братьев Стругацких «Трудно быть богом», в Советском Союзе неожиданно появился новый вид сонета. Подобно другим видам сонетов, он имел свои правила и ограничения. Основное состояло в том, что он должен был содержать строку «Как лист увядший падает на душу». Назывался этот вид сонета - «Сонет Цурэна» или «Прощальный сонет Цурэна».

В 1980-х годах написать продолжение сонета Цурэна было одним из первых вступительных заданий для первокурсников филфака ЛГУ, а в МГУ существовала литературная студия, где этот сонет также служил вступительным испытанием. С 1990 года неоднократно проводились конкурсы на лучший сонет Цурэна. Этот сонет пишут и на других языках, например, на эсперанто.

В Глобальной Сети сонету Цурэна посвящено много сайтов и отдельных страниц. Например, по запросу «Как лист увядший падает на душу» Google выдал 36900 страниц, а Яndex - 7416.

Судя по повести, строка «Как лист увядший падает на душу» является и названием сонета, и его первой строчкой (возможно, и последней тоже). Имя Цурэна упоминается в повести девять раз. Арканарский гэбист дон Рэба характеризовал Цурэна, как «мерзкого памфлетиста и нарушителя спокойствия». По свидетельству Стругацких, Цурэн написал «более пятисот баллад и сонетов, положенных в народе на музыку». Незаслуженно забыты и нигде не цитируются еще две строки из стихотворного наследия Цурэна: «Горы пены прохладной…» и «Как лебедь с подбитым крылом взывает тоскливо к звезде…».

Вот примеры «перевода» сонета Цурэна с арканарского:

* * *
Как лист увядший падает на душу,
Уходят в море наши корабли.
Нам утешеньем будет солнца блик:
И се - закон, и как его нарушишь?

Спасаясь от кинжала и петли,
Измучены безмолвием и сушью,
Мы покидаем эту злую сушу
Навеки. Без прощаний. Без молитв.

Все позади: предательство, опала,
И смерть любимых, и сожженье книг.
Разорвана связующая нить,

Но горсть земли - у каждого - на память…
И так светлы в безумии своем,
Как будто мы до цели доплывем.
(Таня Луговская)

* * *
Как лист увядший, падает на душу
Печаль туманных дальних городов.
Над миром тьма, и свет в ночи потушен
И не собрать мне всех последних слов

В короткое «прощай». Уже готов
Отплыть корабль, и волны шепчут в уши,
Что в море боли обрету я сушу
Надежней самых дальних островов.

Не улыбайся так! Я знаю - больно.
Я сам в разлуке виноват невольно.
Но горького вина по мне не пей.

Мой друг, еще ты смел, силен и молод -
Живи, пока не лег на сердце холод
Иль желтый лист, что камня тяжелей.
(Юлия Сиромолот)

* * *
Как лист увядший падает на душу
Знакомая печальная строка.
Не слушай сказок! Ничего не слушай
Про Арканар, Соан и Ирукан!

Но звуками чужого языка
Средь бела дня внезапно ты разбужен,
И никакой словарь тебе не нужен,
И тянется к перу твоя рука…

Ты обречен переводить Цурэна.
И эту честь, которой знаешь цену,
С другими обреченными деля,

Переводи - бестрепетно и честно,
И верь, что одному тебе известно,
Что за слова кричал он с корабля…
(Ирина Шубина)

…Загадали же братья Стругацкие нам загадку! И вот уже больше сорока лет мы пытаемся ее разгадать. Так о чем же пел Цурэн Правдивый? Вероятно, о том, о чем всегда поют Настоящие Поэты: о Любви и Смерти, - о Жизни, о нас, землянах и арканарцах, о нашей жизни, о том, что быстротечна и трепетна она, как осенний листок, - и не стоит разменивать ее на пустяки!..

Как лист увядший падает на душу…

Теги: сонет, поэзия, стихи, литература
19 комментариев (посмотреть последние комментарии)
Акварель Натальи Прийдак
Акварель Натальи Прийдак

Ссылки по теме

Рейтинг статьи Ваша оценка
Подробнее

Поделиться

Читайте статьи в рубрике «Культура, искусство, история»

«Абсо» - музыка будущего?
«Абсо» - музыка будущего?

В начале XX века активно начали появляться различные музыкальные жанры. Каждое направление дало...

Обсуждение статьи «Как лист увядший падает на душу, или О чем пел Цурэн Правдивый?»

  • Владислав Котовцев Владислав Котовцев Профессионал 10 января 2007 в 12:49   # Ответить 0 +1
    Еще раз, низкий поклон братьям Стругацким. А автору – 5

    Книги братьев Стругацких (а отнюдь не "бессмертная классика") уберегли меня очень от многого. Много скользких дорожек закрыли, на которые мог бы ступить. Стругацкие отнюдь не были праведниками и моралистами; они ничего не запрещали. Но они (сами того не зная) установили для пятнадцатилетнего оболтуса, окруженного глупыми взрослыми, нравственную планку, понизить которую он не имел права.

    И не столь уж важно, что в романе сонет не дописан. Важнее, что есть сам роман. Есть сокровищница произведений братьев Стругацких. Способные их понимать прочтут и сейчас. Не способные будут читать "дозоры" и восхищаться американизированной моделью Космоса.

    Но самое печальное – ощущение, что Полдень XXII века может так и не наступить.

    Оценка статьи: 5

  • Илья Гинзбург Илья Гинзбург Читатель 19 августа 2007 в 18:22   # Ответить 0 +1
    Всего лишь маленькое замечание

    В советские времена не принято было писать слово "бог" с большой буквы.Да и теперь это нужно лишь когда имеется в виду Бог Единый (монотеистических религий);в остальных случаях это слово остаётся именем нарицательным. Поэтому я думаю,что и название повести лучше писать,как и раньше:"Трудно быть богом".По контексту это вернее...
    Кстати! А почему никто не занялся "переводом",например,Верблибена с саракшианского? "Я жив,он мёртв - о чём нам говорить?"- плохая строка?
    Почему бы вообще не восстановить песни Виктора Банева? Или сборник хонтийской лирики?

  • Юрий Абломов Юрий Абломов Дебютант 8 ноября 2008 в 22:57   # Ответить 0 +1
    Посредственная строчка из слабого романа

    Мне не повезло, я прочел произведения Стругацких только в зрелом возрасте и, мягко говоря, не был ими очарован. Что же касается данной строчки, то она с точки зрения поэтического ремесла не выдерживает критики. Больше распространяться об этом не буду, приведу свой стишок на данную тему.

    КАКЛИСТ УВЯДШИЙ ПАДАЕТ НА ДУШУ...

    Каклист увядший падает на душу,
    а я... припоминаю чью-то мать:
    они там околачивали грушу,
    а нам «каклистья» эти разгребать?!

    Что есть «каклист»? И сверзился откуда?
    Пришел по наши души за каким?
    А мне друзья: «Откуда? От верблюда!
    И что нам делать с олухом таким!».

    Но мнится мне, как про стишок дурацкий
    брательники тихонько говорят:
    «Давай его запустим, брат Стругацкий?» —
    «А что, давай пульнем, Стругацкий-брат!».

    И замутили, раздавив чекушу:
    «Каклист увядший падает на душу...»

    • Марианна Власова Марианна Власова Главный редактор 9 ноября 2008 в 15:08   # Ответить 0 +1

      Мне не повезло, я прочел произведения Стругацких только в зрелом возрасте
      Согласна. На книгах Стругацких нужно расти, душу воспитывать. Не удалось...

      Комментарий отредактирован 9 ноября 2008 в 19:34

  • Дмитрий Саночкин Дмитрий Саночкин Читатель 30 мая 2010 в 21:27   # Ответить 0 +1

    Очень понравилось хорошее творчество.

    Оценка статьи: 5

Посмотреть все комментарии (19)

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт