А это и не «Демон» вовсе — а городской романс «Очаровательные глазки». С небольшим таким «демоническим» уклоном. Образец «высокого штиля» городской мещанской речи.
Городская мещанская речь конца 19 — начала 20 века — явление уникальное. Везде слышны ее отголоски — и в цыганском романсе, и в и столь любимом нами до сих пор городском «жестоком» романсе и шансоне. Она вобрала в себя и элементы высокой поэзии, и наукообразие, и профессиональный арго, и блатную лексику.
Широко и повсеместно распространилось это явление в середине 19 века, после отмены крепостного права, когда мещанское городское сословие, уже «красиво говорящее», пополнилось выходцами из деревень, желающими приобщиться к «цивильной жизни» и «высокому слогу» и тоже выражаться красиво, поднабравшись умных оборотов «от бар и от городских», со своей обыденной речью при этом не расставаясь.
Практически все русские писатели отдали дань этой колоритной городской речи — и Куприн, и Бунин, и Чехов, и Телешов и, немного позже, Зощенко. Вспомним чеховского «Умного дворника»: «Не видать в вас никакой цивилизации. Потому что нет у вашего брата настоящей точки». Трогателен обер-кондуктор Стычкин, желающий сочетаться «узами Игуменея», и конторщик Епиходов, «совершенно приведенный в состояние духа». И все это — не с потолка, а из гущи тогдашней жизни.
А вот действительные курьезы вывесок: «Трактир Приют весны с крепкими напитками», кавказский трактир «Не уезжай голубчик мой», «Оккультист. Очки, пенсне, лорнеты, Ш. Б. Гуревич» «Моды и десу Адель Карловна», «Парикмахер мусью Жорис-Панкратов», «Мед и лимонад-газес месье Филиппа Байкова», «Профессор шансонетного искусства Андрей Захарович Серполетти». Прямо сразу хочется шансонетного искусства и канкана в профессорском исполнении.
Из высказываний, приведенных
Высокий парикмахерский «штиль»: «Натура природы живого существа ваша прическа. Сплошное колебание всех семи чувств натуры». Парикмахер тех времен — вообще существо чувствительное, галантерейное и красоту ощущает как никто. «Ах, какое усовершенство природы и искусства их в натуре декольте».
«Я слышал чудное преданье,
Что есть волшебница одна,
Дано Мерседа ей названье,
А жизнь ее для нас темна», — «парикмахерский» романс.
Писари: «Бокс, изволите ли знать, оскорбление действием с повреждением анатомической части организма»; «Он, государи мои, рассуждением в жизни помер от веревки».
Этот «красивый штиль изъяснения» наиболее полно проявил себя в городском романсе — о жестокой или неразделенной любви, со «страстями в клочки», частенько с предательствами и «смертоубивствами».
У городского романса, перешедшего в «уголовный романс» и далее — в городской шансон и авторскую песню, была своя символика.
Например, имена. Маруся, Маруська, Манечка, Аничка — объект любви неразделенной или жертва любви трагической. Манька — предательница, изменница. Нинон, Нинета — легкомысленная воздушная кокетка. Ванька — герой-любовник, изменник и разлучник (со времен еще «Ваньки-ключника»), Саша или Сережа — друзья героя или благородные любовники. Поль или Жан — фигура трагическая, загадочная и инфернальная. Частенько не понимает сам себя.
«Он некрасив, но очень симпатичен.
В его устах сквозит любви привет.
В речах всегда был Поль нигилистичен,
Дарил Марьете из цветов букет.
Он объяснить страданий был не в силах,
И в день один он порешил с собой.
В висок наставил дуло револьвера
И кончилася жизнь, разбитая карьера»
Как правило, обозначено место действия, часто экзотическое. «В далекой солнечной и знойной Аргентине», «Есть в Италии маленький дом», «Про Барцелону вы знавали? Там андалузка есть одна» (Эта традиция сохранится и позже: «Три красавицы чудес шли по улицам Мадрида…», «В Кейптаунском порту, с какао на борту „Жанетта“ поправляла такелаж»).
Итак, «Маруся отравилась, в больницу повезли»… Или того драматичнее, правда, и существенно попозже: «Маруська сразу смекнула, что дело пойдет хужей. И в грудь себе воткнула шашнадцать столовых ножей. Маруську в крематорий на тракторе везли, а Ванька — ейный хахаль — шел с флагом впереди».
Как правило, в ситуациях безвременной и трагической кончины главной героини герой-любовник впадает в раскаяние и самобичевание: «Всю жизню тебе я испортил, за все отвечу я сам. Отсыпьте, пожалуйста в портфель, мне пеплу четыреста грамм». В случае же любви неразделенной начинает угрожать самоубийством.
«Ангел Аничка прелестный,
Вам стишочек я пишу,
С сувенирчиком чудесным
Вам его преподношу.
Ах, возьмите эту розу
И идите в чудный сад.
Я из сердца вырвал занозу
И весьма свободе рад.»
«Извините, если стансы
Ваш нарушили покой.
Извините, если волны
Скроют труп мой под рекой»
«Вчера на почте был, письмо ваше читал
И со слезой горячей святым словам внимал.
Голубочек Вы, Нинета,
Клетка — к вам моя любовь.
Моя песня вся пропета,
Не начну ее я вновь.»
В общем, «и от стрелы того Амура во мне горит любви фигура».
Городской романс и мещанская речь тех времен очень вдохновили нынешних постмодернистов — и это радует. Хочется, очень хочется чтобы все это, милое, смешное, уникальное и трогательное, не ушло, не кануло, не забылось… Такой мощный культурный пласт — живой и до сих пор трогающий душу, заставляющий улыбаться… Почему бы иногда и не «говорить красиво?»
«Все-таки я не субъект какой-нибудь, и у меня в душе свой жанр есть…» А у вас?
Mаша Романофф, спасибо, статья доставила большое удовольствие, добавила радости!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Гертруда, спасибо и Вам за отклик. Рада, если своими текстами доставила и вам радость. Для этого ведь и пишем, правда?
0 Ответить
Замечательная статья
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Олечка, спасибо.
0 Ответить
Вот такие вывески в "куртуазно-мещанском" духе поразвешаны по всему городу, в котором происходит действие моей книжки. Главный герой тоже выражается будь здоров - изысканные выражения, между которыми проскакивают словечки из современного сленга, блатной жаргон и самый обычный бытовой мат, а также цитаты из медицинской энциклопедии.
0 Ответить
Иногда, слегка обидевшись на домашних, сообщаю им в подобном духе: "Сегодня я буду обедать без аппетита... из-за вас."
Тема и сама статья - очень нравится!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Слава, спасибо. Специально для Вас - текст афиши: "Анонс - Кабарэ с участием каскад-певицы Зининой-Нильской. Будет исполнено "На то испанец он". Фурор! Сенсация!" И еще - текст плаката в витрине фотографа: "Фотографические снимки для холостых и неженатых".
0 Ответить
Думается, что в нынешнее время, когда высокими технологиями никого не удивишь, когда выражение "Кто лидирует в дизайне, тот правит миром" имеет серьезное обоснование, применение таких "фишек" - очень даже интересно!...
Гораздо интереснее, чем "Улетный танцпол"
Я создаю свое направление в бизнесе дизайна... мозг мгновенно реагирует. Спасибо за идеи!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Слава, я думаю, что "улетный танцпол" тоже найдет себе место среди речевых курьезов, но попозже. Если нашли какие-то идеи для себя - я очень рада. "Месье, не игнорируйте советом"(с)
0 Ответить
Mаша, ужасно вкусная такая статья. Это у вас пошел такой цикл? А когда про русский бидермейер?
0 Ответить
Марина, спасибо. Циклом я бы это не назвала, но очень нравится мне это время - с сороковых годов 19 века до Первой Мировой.
0 Ответить
Марина, да есть уже про него, смотрите на странице автора.
А у меня вот теперь проблема и напасть. Со всех сторон торчит реклама Мурки и Маруси Климовой. Это я уточняла, когда печатала, а теперь не избавиться. Что делать?
А городской фольклор - штука замечательная, его изучать и изучать. Деревенский давно уже "в работе", а этот только начинают.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Mаша, как замечательно!
Я вот иногда утром кофий безо всякого аппетиту пью, знаете ли...
Я думаю и из-за этого (в том числе) народ читает и перечитывает рассказы Чехова. У многих видела - любимый и зачитанный до дыр томик, как вкусная книжка из детской библиотеки. А как мы Зощенко любим читать вслух, с выражением!
Такие перлы в статье - утащила в закладки и перешлю семье: читать и наслаждаться!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Таня, вот мое любимое, из "Письма к ученому соседу". Часто у нас цитируется: " Я пламенно люблю астрономов, поэтов, метафизиков, приват-доцентов, химиков и других жрецов науки, к которым Вы себя причисляете через свои умные факты и отрасли наук, то есть продукты и плоды".
А вот еще актуальные, в связи со сменой климата, перлы: "Я в рассуждении климата недоумение имею" и "Наш климат не может способствовать в самый раз."
И вывеска: "Шашлычный мастер из молодого карачаевского барашка с кахетинским вином. Соломон"
0 Ответить
Mаша Романофф,
вот "Я в рассуждении климата недоумение имею" - уже село на язык!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
милое, смешное, уникальное и трогательное- факт.
Про Марусю еще повспоминаю.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
С усталости вспоминается только знаменитое фольклорное: "Мурка!"
- "Мурка, Маруся Климова,
Прости люби-мо-го!"
Все равно, вроде в тему, да? . Кстати, вроде предательница. Кто-то там ей в песне сильно недоволен был.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галя, спасибо. Вот еще об очередной Марусе - но это все вариации на ту же тему: Очень стремительное развитие событий, совсем без раздумий.
И побежала я в аптеку,
Аптека яду не дает.
Такая славная девчонка
Из-за парнишки пропадет.
И побежала я на кухню,
Схватила ножик со стола.
И в белу грудь себе вонзила,
И вот такая я была.
0 Ответить
Mаша, могу только одну, но очень хорошую Маруся вспомнить:
которая
"в сАду ягоды рвала"
Но это, кажется, уже не вполне фольклорное.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галя, это, кажется, припев к "Распрягайте, хлопцы, кОней". Или кОнив? Как по-украински правильно?
0 Ответить
Mаша Романофф, "Розпрягайте, хлопці, коні" - украинская народная песня.
Розпрягайте, хлопці, коні,
Тай лягайте спочивать.
А я піду в сад зелений,
В сад криниченьку копать.
Приспів:
Маруся раз, два, три, калина.
Чорнявая дівчина
В саду ягоди рвала.
Попробую дать русскую траскрипцию:
Розпрягайтэ, хлопци, кони,
Тай лягайтэ спочывать.
А я пиду в сад зэлэный,
В сад крынычэньку копать.
Припев:
Маруся раз, два, тры, калына.
Чорнявая дивчына
В саду ягоды рвала.
Ну и дальше там куплетов 6 как минимум.
Спасибо за статью.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Валерий, спасибо. И за отклик, и за слова песни.
0 Ответить
Вроде да, припев, но сил нет вспоминать.
А как правильно - не скажу. (в смысле, не знаю). Да тут поправят, если что.
Оценка статьи: 5
0 Ответить