Поэтому, как ни оценивай талант группы RAMMSTEIN, главное их достижение в том, что на мировой рок-сцене язык Шиллера и Гете впервые зазвучал мощно и убедительно.
Второе достижение RAMMSTEIN когда-то прекрасно выразил вокалист группы ОРГИЯ ПРАВЕДНИКОВ Сергей Калугин, посчитав, что группе удалось в сконцентрированной форме передать самые разные особенности немецкой культуры — здесь слились и нордическая романтика, и откровенное немецкое порно, и суровая маскулинность, и маршеобразный милитаризм. То же и в музыке — RAMMSTEIN очень гармонично слили в одно целое и знаменитую немецкую электронику, и тяжелый немецкий металл (сами музыканты шутя называют свой стиль «данс-металл»).
Смесь получилась не только впечатляющей, но и привлекательной. Можно спорить, насколько RAMMSTEIN были новаторами, но то, что именно они сумели покорить широкие массы — бесспорно.
К сожалению, группа сформировалась во времена всеобщего культурного постмодернистского «карнавала», когда с одной стороны толпу надо было постоянно провоцировать и шокировать, а с другой — делать это как бы невсерьёз.
Поэтому, столкнувшись с переводами некоторых текстов RAMMSTEIN, наш слушатель вполне может испытать чувство омерзения. Зачастую «творцы» не в состоянии придумать ничего лучшего, чем петь о всяких извращениях — гомосексуализме, садомазохизме, людоедстве. Помню, как после прочтения перевода «Spiel Mit Mir» я надолго охладел к этой ранее любимой песне RAMMSTEIN.
Но хватит отвлеченных размышлений. Перейдём к конкретному обзору самых известных «раммштайновских» хитов.
«Du Riechst So Gut» (1995)
Лично мне первый альбом группы «Herzeleid» (1995) не сильно грел душу — слишком уж он был прямолобый. Но в первом хите RAMMSTEIN были уже все ингредиенты их будущего успеха. Речь, конечно идёт о композиции «Du Riechst So Gut» («Ты пахнешь так хорошо»), где прекрасно сочеталась гитарная тяжесть и мелодичность.
Сингл с песней вышел 17 августа 1995 года и сопровождался довольно простым клипом, где тему запаха символизирует доберман и цветок, который вокалист Тилль Линдеманн мнёт мозолистой рукой.
Однако широким массам лучше знакома новая версия клипа, снятая в 1998 году, когда RAMMSTEIN обрели успех, а соответственно и деньги. Новое видео «Du Riechst So Gut» на тему оборотней стало самым дорогим в истории группы, а съемки самыми тяжелыми.
Клип снимался в Потсдаме в настоящем замке 18-го века Бабельсберг. По сюжету «раммштайновцы» в образе волков преследуют прекрасную даму в лесу и в замке. «Мы шестеро играем демона, принимающего разные обличья. Он появляется то в виде Тилля, то в виде Христиана
Вернемся к клипу. Поначалу музыканты хотели, чтобы демоническими хищниками были гиены. Но гиен не нашли. Вместо них роль исполнили представители породы так называемых «чешских собак», выведенных от скрещивания с настоящими волками.
В клипе много спецэффектов — в частности пришлось сделать целую фигуру Тилля из папье-маше, из которой потом как бы вырывается стая волков. В конце клипа укушенная девушка оживает, но теперь в её глазах мы видим знакомые волчьи огоньки.
«Engel» (1997)
Настоящий прорыв группа совершила со следующим альбомом «Sehnsucht» (1997). У многих меломанов знакомство с RAMMSTEIN началось именно с него. Он действительно вышел блестящим, более разнообразным, чем предыдущий, и наверное, самым электронным (хотя знаменитый гитарный скрежет никуда не делся).
Первым синглом альбома стала песня «Engel» («Ангел») — жанр которой многие определяют как индастриал-балладу.
Тилль Линдеманн:
«Текст идет из сказки, которую мне читали в детстве. Мальчик спрашивает своего папу после того, как умерла мама: „Где сейчас моя мама?“ Папа отвечает: „Она сейчас превратилась в ангела и живет на небе. Посмотри вверх — там среди звезд теперь твоя мама!“ Эта история меня очаровала. И я ощущал, как одинок и беззащитен мальчик после того, как он потерял мать».
Очарование песне придал трогательный женский вокал Кристины Хебольд из группы BOBO IN WHITE WOODEN HOUSES, чья «ангельская» партия хорошо оттеняла «демоническую» партию Тилля.
Несмотря на довольно милый для RAMMSTEIN текст песни, клип на неё вышел достаточно брутальным, прямо отсылающим зрителя к фильму К. Тарантино «От заката до рассвета» — тот же порочный бар, та же танцовщица с удавом, сующая свои ступни в рот героям.
Всё это дополнялось двумя готически разукрашенными детишками, сидящими в клетке и «поющими» ангельскими голосочками. Белокурую девчушку сыграла не кто-нибудь, а сама… дочка Тилля Линдеманна — Нелли.
«Du Hast» (1997)
Но настоящим символом группы, её «визитной карточкой» стала, конечно, песня «Du Hast», на которую было сделано немало смешных каверов. Кстати, всех почему-то тянуло обработать песню с украинским колоритом — будь-то Верка Сердючка, Александр Пушной с его «Ти ж мене підманула» или группа Los Colorados («Я тебе спитавши»).
Надо отметить, что последняя версия очень близко передает текст оригинала, прочитав перевод которого, я смеялся не меньше.
Дело в том, что текст строится на традиционной свадебной клятве — мол, «Будешь ты, пока смерть не разлучит вас, хранить ей верность все эти дни?», на что герой песни категорически отвечает «Найн!», то бишь, «Не-а!». Эту тему углубляет и развивает клип, снятый на песню (здесь можно снова видеть отсылки к Тарантино, теперь уже к к/ф «Бешеные псы»). В нём речь уже идёт о несовместимости крепкой мужской дружбы с любовью к женщине.
Кристоф Шнайдер (автор сюжета клипа):
«Вместе это не функционирует, что мы знаем из собственного опыта. В RAMMSTEIN это так: мы расстались со своими женщинами, но никогда не расстанемся с группой. Только наши дети для нас важнее группы.
…Я играю (в клипе — С.К.) члена мафиозной группировки, который изменил ей из-за любви к женщине. За измену я должен ответить. Но эта история заканчивается так, как никто не предполагал…».
Пока фрау, сидя в машине, ждёт и переживает за своего мужчину, пошедшего в ангар к бывшим товарищам, и представляет себе страшные картины убиения-сожжения, ситуация в ангаре развивается прямо противоположным образом. Друзья-товарищи обнимаются, смеются, выпивают… И когда любимый выходит со своей гоп-компанией наружу, то он даже не смотрит в сторону женщины. А спустя время машина с фрау взлетает на воздух.
Интересно, что взорванная машина представляла собой родной ГАЗ-21 или «Волгу», а ангар и вовсе являлся казармой на территории заброшенной советской военной базы времён Германской демократической республики. Что неудивительно, учитывая, что сами «раммштайновцы» родом из ГДР.
Стоит обратить также внимание и на одну особенность текстов Линдеманна, который любит каламбурить, то есть, играть значениями схожих по звучанию слов. Так, фразу «Du Hast» можно понимать, как «Ты имеешь…», так и в вариации «Du Hasst» («Ты ненавидишь»). Когда перед американскими гастролями RAMMSTEIN, скрепя сердце, перевели несколько песен на английский, то «Du Hast» стала именно «You Hate» («Ты ненавидишь»).
Однако, как выяснилось, переводили они зря. Американские ди-джеи предпочитали ставить немецкоязычные версии. На концертах и вовсе была анекдотичная ситуация. Группа пела им со сцены на плохом английском, а толпа подпевала на плохом немецком…
В итоге альбом «Sehnsucht» стал платиновым, а в 1999 году композиция «Du Hast» прозвучала в нашумевшем фильме «Матрица» и была номинирована на «Грэмми» как «лучшая металлическая песня» (впервые в эту номинацию попала немецкая группа).
На этой ноте я заканчиваю статью, но не заканчиваю тему хитов RAMMSTEIN. Окончание следует…
Сергей, спасибо за очередную прекрасную статью!
У меня к RAMMSTEIN неоднозначное отношение. Дьяволизм и чертовщина из их песен, тем паче, клипов, так и прёт. Но - безумно талантливо! Это завораживало меня, закоренелую почитательницу классики, слушать их, причем в наушниках с большой громкостью . И ещё. Думаю, они немало способствовали повышению интереса к немецкому языку, как в своё время это сделали битлы с английским. Сколько молодых людей в 60-70х вслушивались в тексты, звучащие на бобинах магнитофонов, пытались переводить, по себе знаю . А раммштайновские тексты, просты и внятны, как я слышала, очень подходят для изучения языка.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Елена Максимовская,
Спасибо! Часто у одной вещи две, а то и больше сторон. Главное смотреть на всё честно, и иметь собственное мнение, а не кричать "Ничего страшного" просто потому, что это любимый RAMMSTEIN, а не, к примеру ненавистный Борис Моисеев.
0 Ответить
"Hoppe, hoppe, Reiter"
Und kein Engel steigt herab
"Mein Herz schlägt nicht mehr weiter"
Nur der Regen weint am Grab
"Hoppe, hoppe, Reiter"
Eine Melodie im Wind
"Mein Herz schlägt nicht mehr weiter"
Und aus der Erde singt das Kind
www.youtube.com/watch?v=ZBT2AmW4ZKk
>после прочтения перевода «Spiel Mit Mir» я надолго охладел к этой ранее любимой песне RAMMSTEIN.
Да ну, зачем охладевать. Кобейн "Полли" вообще от имени насильника-маньяка написал, например, ну и здесь тоже зарисовочки с темной стороны Луны, что-то вроде :3
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Коваленко,
Но какой там слог - "Под вершиной купола в ветвях ждет уже белая мечта". (жаль нет ещё смайлика "тошнит").
0 Ответить
Сергей Курий, или
Под пупком среди ветвей
Уже ждет белый сон. :3
www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/spiel_mit_mir.html
Оценка статьи: 5
0 Ответить
композиции, под которые совершенно нельзя на работе работать.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Юрий Лях,
Хорошая у Вас работа.
0 Ответить
Сергей Курий, я имел в виду - убивает мозг сразу. Примерно как современная "кислота".
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Юрий Лях,
0 Ответить
"Пока фрау, сидя в машине, ждёт и переживает за своего мущину, пошедшего..." Опечатка, наверно. ) Статья хорошая, понравилась. Нравится эта группа.
0 Ответить
Артем Медведев, может, ирония? Но если не читается, поменяли.
0 Ответить
Опечатка, наверно.
Да ещё какая! Спасибо всем за бдительность!
0 Ответить
Для пытливых и любознательных:
читать дальше →
2 Ответить