• Георгий Стенкин Георгий Стенкин Профессионал 4 января 2007 в 20:15   # Ответить 0 +1
    Ух!!!

    Вот это - да.
    Восхищён и удовлетворён. Если так можно выразиться. Как будто прочитал сразу несколько книжек.
    Великолепно. Не знаю - как кому, а мне - прямо в точку, и в требуемом ключе. Очень. Очень своевременно и ёмко.
    Благодарю.
    Ма-а-ленькая ремарка.
    Лановой - очень здорово читает. был недавно на его творческом вечере в Праге. Пушкин, Маяковский...
    Просто - улетел от впечатлений.
    И смею ещё напомнить, что сейчас есть такая форма: аудиокниги. Конечно - только хорошего качества.
    Я был в восторге настолько, что даже рассказ написал по этому поводу.
    Если интересно, то положу в свой архив. "Дверь в прошлое"
    Но не это главное. Или...
    Главное - не это.
    Напечатал и в свои архивы - быстренько.
    Ценнейшая вещь получилась.
    Если будут вопросы - в развитие темы, можно задать в личку?
    Десять пятёрок.

    Оценка статьи: 5

    • К. Ю. Старохамская К. Ю. Старохамская Грандмастер 4 января 2007 в 20:29   # Ответить 0 +1

      Спасибо, вот быстрый отзыв какой.

      Лановой читает хорошо, он и артист отличный, но он слишком Лановой. Понимаете, что я хочу сказать? Он будет присутствовать, если будет читать. Мне так кажется.

      Рассказ - пришлите ссылку просто. Можно сюда, можно в почту. Правда, не обещаю хвалебных отзывов.

      Что касается аудиокниг, то это совсем другое дело - там ведь читают текст слово в слово. Это почти то же, что чтение. Все те претензии, которые я излагаю, к аудиокнигам никак не применимы. Главное, чтобы читали СДЕРЖАННО, не выпендривались - не мешали слушать.

      Оценка статьи: 5

      • Георгий Стенкин Георгий Стенкин Профессионал 4 января 2007 в 20:41   # Ответить 0 +1

        Согласен. Именно такое впечатление и произвёл лановой.
        Был с ним вместе по окончании концерта на фуршете - он и в жизни такой же. Галантный, аристократичный и "офицерский".
        Вот ссылка.
        http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-2984/
        А быстрый отзыв - не знаю как так получилось, но это - именно то что именно сейчас хотелось прочитать. Как-то я стал запутываться в своих исследованиях и разборе материалов. А тут - нет, не полная ясность, но - тропинка...
        Благодарю.

        Оценка статьи: 5

  • Олег Агаев Олег Агаев Мастер 5 января 2007 в 17:39   # Ответить 0 +1

    Ладно, ещё старые экранизации... Сейчас с удовольствием и посмотрел бы "Три мушкётера" и перечитал роман Дюма... Да и между любым хорошим фильмом и книгой ставишь грань - И то и то хорошо, но вещи разные...

    А если брать сегодня... То экранизация книг "Ночной Дозор", "Волкодав", "Тихий Дон" - вообще полная ерунда, которую смотреть после прочтения книги не имеет смысла - не интересно и обидно...

    Статья правильная, мне понравилось!

    • Александра Бычкова Александра Бычкова Профессионал 5 января 2007 в 19:45   # Ответить 0 +1

      Да не то что не интересно и обидно - это вообще разные вещи. Причем книги намного лучше. А фильмы вообще по содержанию только что имена героев и эпоху соблюдают и все - больше ничего. Дальше - отсебятина режиссера и сценариста.

  • Виктор Покидько Виктор Покидько Мастер 5 января 2007 в 19:45   # Ответить 0 +1

    В экранизации все это просто пропадает. Остается голый костяк: пришел, застал, убил. Или: бежал, упал, в краску вляпался. Самое главное - общение Читателя с Автором - пропало.
    Такое получается, когда фильмы делают непрофессионалы, как и в любом деле...

    Оценка статьи: 1

  • Елена Метельская Елена Метельская Профессионал 5 января 2007 в 23:31   # Ответить 0 +1

    Когда ты читаешь книгу, ты как буд-то живешь нею, а когда ты видишь её экранизацию- ты видишь как кто-то переживает её вместо тебя.

    • Марианна Власова Марианна Власова Главный редактор 6 января 2007 в 20:28   # Ответить 0 +1

      Точно! Поэтому мне нравятся экранизации, если нравится режиссер и актерский состав - смотрю, как интересные мне люди прочитали интересную мне вещь.

  • Олег Борисов Олег Борисов Профессионал 6 января 2007 в 19:18   # Ответить 0 +1

    Вообще считаю что экранизация вредна по своей сути. другое дело снять картину по мотивам здесь режисер абстрагируется от произведения и ты уже не воспринимаешь его как пересказ книги а как самостоятельное произведение. Хотя это давний спор, не является ли это нарушением авторских прав. Но по мне лучше такое нарушение чем то что делают с произведением сейчас! И ведь советуются с авторами (если произведение современное) как же самим авторам не противно как их детище так карежат? или кошелек все стерпит? Полностью потдерживаю статью! Детям вообще вредно смотреть телевизор а уж подобные "шедевры" и подавно!

    Оценка статьи: 5

  • Сергей Денисевич Сергей Денисевич Грандмастер 12 января 2007 в 02:54   # Ответить 0 +1

    Дискутировать можно долго. И комментировать до бесконечности. Я для себя решил однозначно: это просто РАЗНЫЕ виды искусства. И сравнивать их невозможно. Экранизация - это визуализированная шпаргалка книги, она преподносит все в разжеванном виде. Моя племянница и моя внучка пытаются доказать мне, что тот или иной фильм прекрасен. Я был бы согласен с ними, если бы до этого не читал оригинал. Но пофантазируйте. Разгадка телепатии не за горами, и недалеко то время, когда мысли автора будут полностью, без изменений, будут вкладываться в мозги отупевших масс. Вот это будет ужас.

    Оценка статьи: 5

  • Елена Кузич Елена Кузич Профессионал 15 января 2007 в 19:05   # Ответить 0 +1

    Прекрасная статья, но я не совсем согласна...
    Код Да Винчи, книга - потрясающая, кранизация - хуже не придумаешь!
    А если вспомнить "И грянул гром" Р.Бредбери, то тут с точностью наоборот, фильм - шикарный, рассказ - суховат...
    Многое зависит от того,я думаю, что сделаешь сначала, прочтешь книгу или посмотришь фильм...

    • Валентина Корзунова Валентина Корзунова Профессионал 14 февраля 2007 в 07:05   # Ответить 0 +1

      Хм-м...
      В принципе я согласна с тем, что многие экранизации убивают книги. НО вот полностью отказаться от этого... вряд ли. Вспомните шикарные "прочтения" Щварца Захаровым. Это нельзя назвать экранизацией - это разные вещи, но каждая самоценна, при этом я не вижу, чтобы в чем-то Захаров убил Шварца. Скорее уж дополнил, показал какой-то новый ракурс.
      Из последних, на мой взгляд, хорошо сделаны Гарри Поттеры. Режисер просто "прочитал" книгу, не исказив изначальный образ.
      А вот в отношении аудиокниг - мое категоричное "нет". Я читаю книгу со "своей" интонацией, актер же, даже хороший, вольно или невольно, но подсовывает мне свое прочтение.

      Оценка статьи: 4

      • Марианна Власова Марианна Власова Главный редактор 14 февраля 2007 в 12:27   # Ответить 0 +1

        А мне "Гарри Поттеры" не понравились. Книги живые, про детей, очень киногеничные, так и видишь действия персонажей, а фильмы про магов, мистически накрученные и вялые. Но дети хорошо играют. Но это не спасает.

        А про аудиокниги - не пользуюсь, но раньше по телевизору смотрела такие художественные чтения. Как я люблю классику в исполнении Баталова! А я книги без интонации читаю, потому что глазами, быстро.

  • Денис Леонтьев Денис Леонтьев Мастер 24 июля 2007 в 18:07   # Ответить 0 +1

    Трижды да! Вот "Гарри Поттера" Ролинг и "33 несчастья" Сникета экранизировали в абсолютно идентичном стиле, и теперь этих двух авторов смешивают в одной куче. А авторы, между прочим, абсолютно разные, и их книги - тоже!

    Оценка статьи: 5

  • Борис Рохленко Борис Рохленко Грандмастер 24 июля 2007 в 18:29   # Ответить 0 +1

    Безусловно, надо детям давать (подсовывать) книги, надо приучать их работать с литературой (чтение - это работа), осмысливать слова, спрашивать про непонятное.

    Практически невозможно уберечь ребенка от просмотра книги до ее прочтения (сейчас далеко не все любят читать, да и читают немного), но есть и обратное - фильм будит интерес к книге. Вот здесь есть с чем работать родителям.

    Плохо то, что есть, или хорошо - оно есть, бороться с этим бесполезно, надо вырабатывать соответствующую линию поведения и у родителей, и у детей. Ведь никому в голову не придет выступать против электронных словарей! Никто не скажет: закрыть все это и вернуться только к книжной форме. Так и с экранизациями.

    Насчет детей веником - совершенно справедливо. Надо! Еще как надо!

  • Анастасия Ивина Анастасия Ивина Читатель 24 ноября 2007 в 22:43   # Ответить 0 +1

    То, что хорошие книги лучше плохих экранизаций, -- совершенно верно. К сожалению, я не поняла, зачем автору статьи для доказательств этой мысли понадобилось поднимать проблемы, которые никакого отношения к плохим экранизациям не имеют.

    Пороки плохих фильмов переносятся на весь современный кинематограф. Зритель таращится в одну точку на экране и видит, как герои бегут, падают и в краску вляпываются. Ну да, есть такие фильмы. Так же, как есть мужики, которые действительно козлы, и бабы, которые на самом деле дуры. Но не все же!

    Непонятно, почему не рассматриваются пьесы. Ни в пьесах, ни в фильмах нет медлительных пейзажей, описаний и лирических отступлений. Но пьесы, не смотря на это, могут быть хорошими, могут содержать авторское отношение к событиям, и своеобразие стиля, и раздумья, а фильмы, получается, нет. Автор книги не дурак, а сценарист явно дурак по определению.

    "Образы, которые возникают у нас при чтении - они у каждого свои."

    Разумеется. Но если чужие образы разрушают свои собственные, то катастрофа произошла еще при появлении иллюстраций в книгах, которые вкладывают в голову читателя образы, увиденные художником. Таким образом, детям нельзя давать книги с картинками и нельзя пускать детей в музеи. Увидит дитя картины Врубеля -- как оно потом будет Пушкина и Лермонтова читать?

    Рассуждать о том, что картины рассматривают, а фильмы смотрят, можно долго, но к проблеме навязывания чужих визуальных образов это отношения не имеет. Фильмы хоть и называют кинокартинами, на самом деле кино -- совершенно самосоятельный вид искусства, не имеющий отношения к живописи, и законы статической композиции не применимы к явлению, существующему в динамике.

    Опять же, почему это не касается пьес? При чтении пьесы фантазируешь гораздо больше, чем при ее просмотре. То, что автор пьесы не дурак, я помню. И его почему-то не смущало то, что он отдает свое детище на растерзание постановщику и актерам.

    Кстати, пьесы, как и фильм, нельзя остановить, чтобы отвлечься и попереживать. Но фильмам это в упрек, а пьесам -- нет. Почему фильмы с течением времени нельзя смотреть другими глазами, автор статьи вообще никак не объясняет.

    "И потом, актер - если это не дебютант - ведь тащит за собой все сыгранные ранее роли, хотим мы этого или нет, и хотел ли этого режиссер."

    Как и автор тащит за собой все написанные книги. И ничего, как-то читают у Пушкина и "Пророка", и "Гавриилиаду". А тут поблизости и художник бродит со всеми своими иллюстрациями (если его пустили, конечно). И у читателя багаж жизненного опыта и прочитанных книг, из-за которого читатель может воспринять новую книгу совершенно не так, как этого хотел автор.

    И снова особое отношение к театральным актерам. Им можно играть разные роли? Или же актрисе, сыгравшей инженю, роли леди Макбет не видать, независимо от актерского таланта?


    "Несчастные дети, для которых Д'Артаньян - теперь навсегда мяукающий Боярский"

    Не обязательно. Я в детстве не смогла читать "Трех мушкетеров". Посмотрела фильм, затем с удовольствием прочитала книгу. При этом д'Артаньян совершенно не ассоциируется с Боярским. Вообще из всей четверки мушкетеров у меня связан с киногероем только Арамис.

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт