• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Сергей Курий Грандмастер

Откуда пошли ругательства «идиот», «болван», «дурак» и «кретин»?

Идиот

«…когда, уже после многих часов, отворилась дверь и вошли люди, то они застали убийцу в полном беспамятстве и горячке. Князь сидел подле него неподвижно на подстилке и тихо, каждый раз при взрывах крика или бреда больного, спешил провесть дрожащею рукой по его волосам и щекам, как бы лаская и унимая его. Но он уже ничего не понимал, о чем его спрашивали, и не узнавал вошедших и окруживших его людей. И если бы сам Шнейдер явился теперь из Швейцарии взглянуть на своего бывшего ученика и пациента, то и он, припомнив то состояние, в котором бывал иногда князь в первый год лечения своего в Швейцарии, махнул бы теперь рукой и сказал бы, как тогда: «Идиот!».
(Ф. Достоевский «Идиот»)

Прославленное романом Федора Михайловича, это греческое слово первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

В русском языке слово стало приобретать популярность только к середине XIX века (у А. Пушкина оно еще не встречается), а после романа Достоевского стало нам и вовсе родным. Хотя классик, популяризируя это слово, сразу же делает его двусмысленным. Его князь Мышкин «идиот» только для мира сего — мира грешного и несовершенного, а на поверку князь оказывается чище и во многом мудрее (!) его окружающих «полноценных». Корни этого образа лежат и в «Первом послании апостола Павла коринфянам», где говорится о мудрости века сего, как о безумии, и в традиционном для Руси институте «юродивых Христа ради».

«Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Эллины ищут мудрости;
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Эллинов безумие,
для самих же призванных, Иудеев и Эллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков».
(1 Кор. 1, 20−25)

В результате Достоевский выстраивает логически ясную цепочку: «безумный — юродивый — святой». Ф. Ницше, весьма своеобразно любивший творчество Достоевского, ведет эту цепочку в обратную сторону — мол, как точно этот русский определил сущность христианства — идиоты они!

«Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» Н. Кириллова слово «идиот» трактует, как «кроткий, не подверженный припадкам бешенства человек, которого у нас называют дурачком, или дурнем». Не знаю, чем там конкретно болел князь Мышкин перед лечением в Швейцарии, но в романе Достоевский кроме кротости наградил своего героя эпилептическими припадками, хорошо знакомыми самому писателю. Лишь состояние Мышкина в конце книги похоже на настоящий медицинский идиотизм, под которым понимают самую крайнюю степень задержки психического развития, когда у человека присутствуют лишь самые элементарные влечения и эмоции, а речь и мышление вообще не развиваются.

Болван

«- Я человек маленький, — произнес Болванщик дрожащим голосом, — и не успел я напиться чаю… прошла всего неделя, как я начал… хлеба с маслом у меня уже почти не осталось… а я все думал про филина над нами, который, как поднос над небесами…
 — Ну, хватит, — сказал Король Болванщику. — Закругляйся!
 — А я и так весь круглый, — радостно возразил Болванщик. — Шляпы у меня круглые, болванки тоже…
 — Круглый ты болван, вот ты кто! — сказал Король».
(Л. Кэрролл «Алиса в Стране чудес»)

А вот это слово не слишком далеко «ускакало» от своего исконного значения. «Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Так что будет весьма грамотно сказать, что и папа Карло, и Микеланджело делали из болванов человека. Вспомним также болван для шляп, болванку снарядов, да и сегодня чистые компакт-диски для записи в народе называют «болванками». Поэтому этимология слова в применении к человеку предельно ясна — «тупой, неотесанный, глупый, невежа». Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак (дурень)

«У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак».
(П. Ершов «Конек-Горбунок»)

С этимологией же самого популярного у нас «слабоумного» ругательства дело настолько запутано, что я так и не смог докопаться до истины. Разные исследователи находят истоки этого слова в совершенно разных языках. Одни выводят его из тюркского корня «дур» (стоять) и считают, что «дураками» назывались уже упомянутые нами языческие истуканы. Кстати, в современном турецком языке слово «остановка» звучит именно как «дурак». Другие считают, что в основе «дурака» — литовское durti — «колоть», «жалить», «ударить», которое прошло следующую эволюцию — «ужаленный», «бешеный», «безумный», «глупый». Третьи же считают «дурака» исконно славянским словом, происходящим от глагола «дуть».

Как бы то ни было, одно мы знаем точно — очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV—XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?
К тому же, в народных сказках Иван-дурак — персонаж хотя и поначалу бестолковый, но в целом — симпатичный, добрый, бескорыстный. И везет ему не в пример больше, чем его расчетливым и практичным братьям.
Вскоре дураками стали называть шутов. А историк Н. Костомаров, описывая уклад древней России, упоминает о том, что «дураком» именовалась плетка, которой муж наказывал нерадивую жену. Ну, а в XVIII веке слово «дурак» становится нарицательным и обидным.

Из А. Пушкина:

«…Иль ты сердит: помилуй, брат, за что?
Не будь упрям: скажи ты мне хоть слово…
«Ох! отвяжись, я знаю только то,
Что ты дурак, да это уж не ново».

«Счастлив ты в прелестных дурах,
В службе, в картах и в пирах…»

Из «Энеиды» И. Котляревского:

«Еней, к добру з натури склонний,
Сказав послам латинським так:
«Латинус рекс єсть невгомонний,
А Турнус пессімус дурак…»

«- Специфика дурака затрагивает не сферу поведения, а сферу сознания. Дурак начинает с того, что собака домашнее животное и лает, и приходит к заключению, что коты тоже лают потому, что коты домашние… Или что все афиняне смертны, все обитатели Пирея смертны, следовательно, все обитатели Пирея афиняне.
 — Что верно.
 — По чистой случайности. Дурак способен прийти к правильному умозаключению, но ошибочным путем.
 — …Дураки коварны. Имбецилы опознаются моментально, не говорю уж о кретинах, в то время как дураки рассуждают похоже на нас с вами, не считая легкого сдвига по фазе. От дурака редактору нет спасения, приход его, как правило, длится вечность. Дураки публикуются легко, потому что с первого наскока выглядят убедительно. Издательский редактор не стремится выявлять дураков. Если их не выявляет Академия наук, почему должен редактор?
 — …Мы окружены дураками.
 — И спасения нет. Дураки все, кроме вас и меня. Ну не обижайтесь! Кроме вас одного.
 — …А если бы дураком оказались вы?
 — Попал бы в большое и хорошее общество».
(У. Эко «Маятник Фуко»)

Кретин

«Антона Крайнего боялись не меньше, чем самого Брюсова. Приговоры его были убийственны. Критические статьи его пестрели определениями вроде: „рыжая бездарность“, „идиот“, „недоносок“, „кретин“ и тому подобными вежливыми характеристиками писателей».
(И. Одоевцева «На берегах Невы»)

Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийское «христианин» стало означать «слабоумный».

Статья опубликована в выпуске 3.08.2007
Обновлено 22.07.2020

Комментарии (14):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Максим Зубков Читатель 18 ноября 2016 в 23:21 отредактирован 23 мая 2018 в 19:14 Сообщить модератору

    Извините,но вы допустили ошибку про мудрость века сего,как безумие по Апостолу Павлу.Вы сравниваете с Христа ради юродевыми как с безумием,то есть мудростью века сего ,но насамом деле они были мудры мудростью духовною и выглядели как безумные нагнетая на себя погошение ради смирения,но это не мудрость века сего.Так что у вас получилось отождествление противоположностей,извините!

  • Забавно. Про кретинов не знала.

    Оценка статьи: 5

  • Ежу Руматовичу


    Крайне красивая и интересная гипотеза. Вот насколько она подкреплена фактами? Насчет "дурака" везде указывают, что этимология слова до сих пор не ясна.

    Дмитрий Колпаков: "а потом мы что мат увидим на сайте?"


    Сам я лично большой противник мата в общенациональных и массовых СМИ. Поэтому в статьях не трогал явно матерных слов, за исключением одного (о нем статья дальше) - уж больно интересная у него история.


    Денису Леонтьеву

    Про ""бака-гайдзин" слышал. Действительно, забавно, хотя и понятно. Разве иностранец сможет сразу шарить в японских реалиях? И ведет себя естественно, с их точки зрения, как дурак - палочками там есть не умеет. Темнота-а-а!

    Всем спасибо за отклики.

    • Так и я говорю, что неизвестно, это только версия. А читал я это в этмологичесикх и лингвистических исследовниях , что то там о южных славянах. Жалко автора не помню. Вообще очень интересно, что и куда модифицировалось в сознании современного общетсва. Так сказать, на каких конкретно костях стоит современная цивилизация. Кстати, на руси, иностранцев, которые не чего не понимали и по-русски говорить не могли, называли не дураками, а немцами - в том смысле, что они немые, сказать ничего не могут. сначало это было обозначение любого иностранца, а потом закрепилось за той нацией, из которой люди были чаще всего.

      Оценка статьи: 5

  • А вот интересно - по-турецки "дурак" это не что иное как "остановка".
    А по-японски "бака" - "кретин", "придурок", "гайдзин" - "чужестранец", а "бака-гайдзин" - "американский турист".

  • Бравочки!
    \Мне понравилось. вот вам на заметку. читал что то когда то в том плане, что автора указать не могу - запаятовал, что дурак происходит от какого то там слова, связанного с обязанностями по дому, отношениями собственности, означавшими ответсвенность кажется за отдых, ну или вещи непрактического назначения. Пользовались и распоряжались такими вещами в больших востояных семьях 3 сын, кторому полноценное наследство не святило. Постепенно, вместе с блинами и лошадьми перешло и к нам, заодно прхватив слово и его смысл. наверное можно поискать, к сожалению, точный перевод слова в этой теории я то же уже не помню - могу только сказать, что исследование старое, советских времен еще.

    Оценка статьи: 5

  • Замечательная статья и очень интересное исследование. Спасибо!

  • 5! Интересно!!!

    Оценка статьи: 5

  • Ваши статьи о ругательствах, как конфетки, - можно посмаковать и насладиться послевкусием. 5

    Оценка статьи: 5

  • Так интересно наблюдать, Сергей, как вы эти слова группируете по статьям!