• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Работа, карьера, бизнес
Виктор Жигунов Профессионал

А от чего входят в штопор авторы? Часть 1-я

В «Школе» появилась статья Галины Москаленко «От чего редакторы входят в штопор?».

Я — и редактор, и автор, так что смотрю на ситуацию с обеих сторон. В статье и в комментарии главного редактора к ней всё верно сказано о надоедливых графоманах, о плагиаторах и о прочих. Но есть даровитые и честные авторы, которые, тем не менее, выводят редакторов из себя. Почему?

Было дело, я написал научно-популярную брошюру. Причём издательство само ко мне обратилось, то есть выбрало того, кто знает предмет, я не с улицы пришёл. Но дальше — песня! Редакторша торопила, и я ценой бессонных ночей сдал рукопись в срок. Редакторша сунула её в стол… и уехала в отпуск. Вернувшись, прочитала и сказала, что я молодец, она сдаёт в набор. Только получив готовую брошюру, я обнаружил, сколько ляпов насовано без моего ведома! Например, в тексте упоминалась расшифрованная с клинописных табличек легенда о всемирном потопе, только Ной у ассирийцев носил другое имя — Зиусудра. Кухонная баба (извините, у меня и через годы не отгорело, к тому же баба и женщина — не одно и то же) вставила: «А у шумеров — Гильгамеш». Хоть бы меня спросила! У шумеров — Утнапиштим. А где шла речь о серебре, художница нарисовала слиток… и на нём химический знак золота. Потом редакторша обижалась, почему я не отблагодарил её каким-нибудь ценным подарком. Да я видеть её не мог.

Случился в моей жизни странный период: куда ни ехал, попадал в отделение милиции. Народу полвагона, но если идёт наряд, то подходит именно ко мне: «Предъявите документы». И просто на улице — то же самое. (Потом, правда, у них возникала проблема, как от меня избавиться, чтобы не поднял шума.) Причину я понял: им же надо составлять протоколы, а кого задерживать? В милицию шли работать, чтобы откосить от армии, то есть не самые сильные и храбрые, с пьяным амбалом таким не справиться. А по мне видно, что в драку не полезу (хотя раскинуть с дороги двоих малорослых — не вопрос, но это было бы нападением на представителей власти). К тому же на лбу написано высшее образование, и троечникам лестно показать, что хозяева жизни — они. Мне это надоело, я послал письмо в газету. Его опубликовали… но со вставкой, будто меня то и дело доставляют в вытрезвитель. Я в жизни там не бывал! И каково потом было ходить по городу, в котором каждая собака меня знает?

В издательстве, где я работал, повесть довольно известного писателя «зарезали» по политической причине. На заседании главной редакции мне было заявлено: «Почему же вы ему написали, что у повести есть научное обоснование, когда она политически неправильна?» Я удивился: «То наука, а то политика». Все засмеялись: какой же я младенец в идеологии, философии и прочем таком. Не меньше часа я доказывал, что дважды два — четыре при любом строе и что солнце — беспартийное. Вы не поверите, но там не поняли. И это был высший совет издательства!

В юмористическом стихотворении я написал — «Ван-Гоген». В редакции строго спросили: «Вы знаете, что Ван-Гог и Гоген — разные художники?» А в пародии у меня была строка: «Стал редок в морях крокодил». И в голову не могло прийти, что кто-то заподозрит, будто мне неизвестно — крокодилы-то водятся в реках. Меня неоднократно поучали по поводу этой пародии, однако напечатали ее, заменив «в морях» на «теперь». Тогда я сам внёс исправление: «Стал редок в тайге крокодил» — и то не уверен, что никто не сочтёт меня обалдуем.

Россия до революции была страной сплошной неграмотности, и не мной сказано, что стала страной сплошной полуграмотности, тем более теперь, когда «аффтар жжот». Откуда же подобному редактору знать, что пришедший к нему автор — не такой же недоучка, как многие и как он сам? И начинается «работа над ошибками».

В «Школе Жизни» 9 мая вышла моя статья «Хотите фонтан на столе?». Я когда-то уже публиковал заметку на эту тему в бумажном издании. Но читатели того издания, наверно, меня прокляли, потому что всё сделали, а фонтан не бьёт: редактор переписал за меня текст так, как считал правильнее.

И вот сегодня я, уже два месяца как ученик «Школы», до сих пор никак не опомнюсь, поражаясь, насколько умно здесь продумано и организовано дело. Первая моя книжка вышла лет через восемь после того, как была написана. А тут — как только сочту вот это сочинение готовым, через минуту его будут читать бог знает сколько человек! Среди них непременно найдутся и такие, кто подскажет что-нибудь, где-то поправит. Не то что раньше, когда неопубликованную книгу видел один лишь редактор, а читателям предлагался уже измененный вариант с его коррективами. Но не может же он знать всего на свете. Автор тоже не может, а здесь у него, по сути, есть общественная редколлегия и множество рецензентов, причём все работают не по обязанности, спустя рукава, а от души, потому что интересно. И никто не сможет всунуть в статью ляп от моего имени. О лучшей подготовке рукописи не приходится мечтать!

Все издания и издательства, в которых происходили описанные выше истории, — из самых-самых известных, и я могу продолжить список. А что уж говорить о сегодняшних расплодившихся редакциях, когда книги и газеты выпускают все кому не лень. У автора создаётся впечатление, что редактор — это малообразованный и равнодушный лодырь, который только и хочет отмахнуться от работы и презирает авторов со своей высоты. Конечно, равнодушных надо теребить, надо с ними бороться. Не в том ли одна из причин, почему авторы иногда так докучают редактору?

По себе знаю: ко мне тоже порой приходили авторы, заранее «взяв штыки наперевес». Достаточно известный писатель (он был также сценаристом, и, по крайней мере, один его фильм всех нас переживёт) побежал от меня к начальству с криком: «Избавьте от дурака редактора!». Между тем, я только на первых 40 страницах его рукописи сделал полторы сотни замечаний, а страниц было 240. Потом, прочитав дома всё, что я понаписал ему карандашиком, тот писатель прибежал обратно и полез обниматься.

Ну, обниматься будем потом, если будем, а как противостоять произволу? Об этом — во второй части.

Статья опубликована в выпуске 30.08.2008
Обновлено 25.06.2014

Комментарии (21):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Виктор, всё так; и у меня случай был с одной статьей в научном (бумажном) издании: поправили кое-что без моего ведома, да смысл-то и переврали! Это, конечно, проблема.

    Поставила 5 за интересный рассказ и за искренность. Но отформатировать текст (разбить на абзацы, убрать дефиски) всё-таки надо.

    И последний абзац мне показался не слишком внятным.

    "Конечно, такого (редактора) надо теребить, с ним бороться. Вероятно, часть авторов «Школы жизни» приходит и сюда с этим настроением. Но, как говорится, почувствуйте разницу. Тогда и штопорить будет не надо".

    ???

    Оценка статьи: 5

  • Виктор, эмоции понятны, но кроме того, чтобы рассказать "как бывает", хорошо бы дать совет "как этого избежать".
    Авторам следует знать, что без согласования с ними никто не может изменить текст, дописать к нему что-то и даже поставить к нему иллюстрацию! И они имеют полное право предупредить редакторов об этом. Можете рассмотреть варианты, показать, всегда ли это реально.

    Нашим авторам рекомендуем, получив известие о том, что статья принята, проглядеть, что в ней изменилось. Это полезно всем! И тем, у кого редактор исправил ошибки, и тем, в чьей статье редактор мог ошибиться сам или просто вставил неподходящее, по мнению автора, слово... Если автор не реагирует на письмо о принятии статьи, считаем, что изменения согласованы.

  • Виктор! С днем рождения! С ЮБИЛЕЕМ! Пишите! Успехов, счастья, творческого долголетия!

    • Уйй!

      Как же здорово, что мы все здесь собрались - не просто случайно оказавшиеся в одной конторе или в одном купе. Насчёт долголетия - сам удивляюсь, насколько свежая до сих пор голова (хотя пишу медленно, это всю жизнь так, потому что стараюсь смотреть широко и глубоко). Спасибо за поздравление.

  • если написать что-нибудь обыкновенное, чего и читать-то, может, не будут (какой-нибудь отчёт о мероприятии), то никто его не тронет. Если же удалось что-то интересное, с мыслями, каких сам от себя не ожидал, – тут все просыпаются

    Вот это точно.

    Оценка статьи: 5

  • "Проще гордо напечатать со своими «усовершенствованиями»..." -

    Очень знакомая ситуация, потом доказывай читателям, что ты "не верблюд". У меня был случай, когда напечатали статью, а подписи к фотографиям (6 штук) перепутали до невозможности, несмотря на двукратное согласование со мной. Потом даже не извинились, просто "утешили": не волнуйтесь, на Вас никто не подумает. А на кого подумает читатель?

    • Было в советские времена (не помню, не в «Правде» ли?): на одном фото громила на фоне джунглей держит в руках две отрезанных головы, на другом – работяги на производстве. Подпись к первому: «Так работают парни с «Электросилы»». Ко второму – как-то вроде «Американские солдаты во Вьетнаме».

      • Ну а вот в 1953 году СССР закупил для испытаний несколько американских автомобилей. Три из них оказались в Горьком на тамошнем автозаводе. Инженеры завода изучили их конструкцию, скопировали общий контур кузова и некоторые характерные элементы дизайна. Собственную легковую модель начали разрабатывать уже в 54-м, вскоре были готовы прототипы, соответственно начальству сообщили о подготовке к выпуску нового автомобиля. В Горький направили корреспондента от журнала "Огонёк". Тот походил по двору, увидел три машины, а это были Форд Мэйнлайн, Шевроле 210 и Плимут Савой. Но ему-то откуда знать? Сфотографировал, а потом фото появилось на обложке с подписью "Готовящиеся к выпуску на Горьковском автозаводе новые советские автомобили среднего класса". А на заводе даже не поняли, что это за типчик тут шастал, он даже не потрудился поговорить с инженерами или руководством. И кстати, почему у нас Волгу всё время зачисляют в средний класс? Это же была, можно сказать, самая роскошная машина из доступных советскому потребителю. Для нас средними были Жигули, да и в Европе это был именно средний класс, семейные авто. Другое дело - Америка, там аналоги Волги считались малолитражками.

  • А вот у меня в одном журнале статьи выходили как есть. Самого теперь страх берёт, как я тогда отрывался. Вставлял туда всё подряд, например персонажей аниме, а по тексту это были будто бы исторические личности.

  • «Моя» статья послужила иллюстрацией к себе самой. Только в первой части насчитал до 50 изменений, внесённых без моего ведома. Пусть никто не думает, будто я сам окружаю «тем не менее» и «бог знает» запятыми (так выделяются вводные слова, без которых можно обойтись, а попробуйте выбросить из «…будут читать бог знает сколько человек»). Ещё образчик: «А что ужЕ говорить о сегодняшних расплодившихся В ОГРОМНОМ КОЛИЧЕСТВЕ редакциях, ГДЕ <было «когда»> книги и газеты выпускают все, кому не лень». Прописными выделено то, чего у меня не было. «Расплодившихся» и значит, что их много, добавлять «в огромном количестве» незачем. Книги и газеты выпускаются не в редакциях, их выпускают типографии (а «когда» относилось не к редакциям – к «говорить»). «Все кому не лень» – сросшееся выражение, запятая внутри него не нужна. Остальные «улучшения» – того же уровня.

    • "...которые тем не менее выводят редакторов из себя" Вы предлагаете написать без запятых? Чем "тем" выводят? Не менее чем что? Смысл фразы разный без запятых и с запятыми. Именно потому, что в Ваших текстах хватает таких "странностей", мы и не принимаем их без редактирования.

      И вообще, см. мой первый комментарий: "Если автор не реагирует на письмо о принятии статьи, считаем, что изменения согласованы."

      • Люди добрые, смотрите! Редактор не знает, что такое "тем не менее". Наверно, и к "из-за" надо задавать вопросы: из чего? за чем? Если 10 букв с двумя пробелами непонятны, то, конечно, странностей в чужих текстах кажется много… А какая логика! Раз "смысл разный без запятых и с запятыми", то, значит, смысл был. Мой смысл. А свой пусть редактор излагает в своих статьях. «И вообще», было только сообщение, что материал принят. О правке не было ни гу-гу.

        • Я бы тоже не стала обособлять "тем не менее", но не такая уж и беда стряслась, чтобы так расстраиваться.

          Вы пишете: "Пусть никто не думает, будто я сам окружаю «тем не менее»... запятыми (так выделяются вводные слова, без которых можно обойтись)".

          "Тем не менее" и раньше могло обособляться или не обособляться (в зависимости от роли в предложении), а сейчас и вовсе происходит следующее:

          Тем не менее. Сочетание "тем не менее" имеет грамматический статус служебного слова: союза, присоединяющего придаточное предложение со значением противопоставления (Он все решил, тем не менее я постараюсь его переубедить), или частицы (= всё-таки, всё же: Книга, конечно, не шедевр, но тем не менее написана неплохо) — и запятыми не выделяется. Вместе с тем наблюдения над текстами современных авторов убеждают, что оборот "тем не менее" воспринимается большей частью пишущих именно как вводный и в реальной практике чаще всего обособляется. Это и позволяет филологам утверждать, что такое обособление уже нельзя относить к ошибочным, поскольку подобное слово вполне может восприниматься как служащее для оформления мысли говорящего, а это — один из разрядов вводных слов (Ср.: Тем вечером я, однако, пошел гулять — Тем вечером я(,) тем не менее(,) пошел гулять). О неуклонном перемещении сочетания тем не менее в разряд вводных слов свидетельствует и его синонимия с однако. См., например, в словаре Ожегова-Шведовой: Однако… 2. вводн. сл. Тем не менее, всё же. Всегда аккуратен, о своём обещании, однако, забыл. В примере, приводимом авторами словаря, вводное слово однако легко может быть заменено на тем не менее.

          http://gramma.ru/RUS/?id=13.43

          В вашем предложении "Но есть даровитые и честные авторы, которые тем не менее выводят редакторов из себя" случай 50/50: вы имели в виду "которые всё-таки (всё же) выводят редакторов из себя", а редактор прочитал "которые, однако, выводят редакторов из себя". Велика ли разница, чтобы палить из пушек?

          Оценка статьи: 5

        • Формат нашего журнала - понятные статьи. И если текст непонятен редактору, значит это неформат. Сожалеем, что взялись сотрудничать с Вами, Виктор, больше, естественно, этого не будет. Нам непонятны Ваши слова, Вам - мои комментарии....

          • Во-во, всегда одна и та же история. При публикации поправят «корону» на «ворону» или на «корову», я возмущаюсь, а в ответ: хам, не будем больше сотрудничать! Я кого-нибудь трогал в своей статье? Или меня редактор тронул? Я употребил в комментариях какое-нибудь бранное слово? А что мои комментарии могут быть обидны, так не я напал, и не надо путать сарказм с хамством. Статью в первозданном виде по Вашему предложению вынес в блог, хотя и предвижу, сколько будет ненужной полемики о правописании, а я страшно занят. Ненужной, потому что не все и в учебники-то заглядывают, а уж о том, что русский язык разрешает авторскую пунктуацию и бывает даже авторская орфография, вовсе не слыхали. В 1-й части цифрами в скобках отмечены изменённые при редактировании места. 2-ю не читал, чтобы не расстраиваться.

        • И повторяю, именно Вам было сказано:
          "Нашим авторам рекомендуем, получив известие о том, что статья принята, проглядеть, что в ней изменилось. Это полезно всем! И тем, у кого редактор исправил ошибки, и тем, в чьей статье редактор мог ошибиться сам или просто вставил неподходящее, по мнению автора, слово..."

          Вы же поступили просто непорядочно - не сделали этого, не предъявили претензии редактору, обсуждаете ее работу не с ней, а с читателями, хамите мне в комментариях... Так что, преимущества работы в электронном издании может оценить только тот, кто готов ими воспользоваться.

          • Раньше не заметил обвинения меня в непорядочности. Причина проста: точно так же не обратил бы внимания на оклик: «Эй, негр!» – потому что не имеет ко мне отношения. Но тут надо ответить, а то вдруг кто и вправду примет за чернокожего. Действительно, было предупреждение – смотреть, что редакция изменила. Но мои прежние статьи публиковались без малейшей правки. Причём две – о языке, и одна из них была названа образцовой. Я и уверовал, что между мной и редакцией решено: если я предложил текст, то, значит, нашёл единственно точные слова, выверил до запятой. Вышло бы даже заочное оскорбление редакции, если бы заглядывал: вы там не напортили? Ну, как я мог ожидать, что следующая статья будет изнасилована – где неграмотно, где без логики, где хоть и со смыслом, но с тем, который не к месту? Притом статья именно на тему «Рукопись автора – не черновик для редактора». Если в чём и можно меня упрекнуть, то не в непорядочности, а в преждевременном доверии к редакции.

            Думаю, вы понимаете, что мне сотрудничество с «ШЖ» не нужно, имею и на своём сайте до сотни посещений в день. Мне просто-напросто интересно там, где есть умные. Но я мужик русский: мы лежим-лежим на печи, но уж как заденут всерьёз, гоним не до границы СССР (чего вроде достаточно было бы), а до самой рейхсканцелярии. Извините, я не хочу оскорбить этим сравнением, употребил его лишь для объяснения своей резкости. Давайте забудем, что было. Только пусть никто из редакции не наскакивает больше, как на приготовишку. Не жду ответа: молчание – знак согласия. И при любом ответе или неответе желаю «ШЖ» всего наилучшего: идея журнала интересная, пусть бы он развился до всемирности. Для этого надо не отпугивать интересных авторов.

  • Виктор, порадовали!
    Кучу раз уже из-за нашей новой редакторши (которой надо в КАЖДОМ тексте что-то изменить) приходилось краснеть и извиняться... Она ведь лучше знает, что именно хотели сказать мне люди во время опроса! А люди потом за голову хватаются

    Оценка статьи: 5

  • Интересно...)

    Оценка статьи: 5

  • После Вашей статьи я поняла, что есть тонкая грань работы автора с редакторами. ОЧЕНЬ тонкая. А там, где тонко, там и рвется.
    Но Вы же боец по натуре. Продолжайте работать, вырабатывая философское отношение к жизни. Однажды Вам зачтется...

    Оценка статьи: 5