Перейти к предыдущей части статьи
Лично у меня такой успех вызывает смешанные чувства. С одной стороны — мультик действительно получился ярким, увлекательным и изобретательным (впрочем, как и всё творчество великого мультипликатора). Смотреть его совсем не скучно, чего о многих экранизациях Кэрролла не скажешь.
С другой стороны — мультфильм не избежал того, что критики прозвали «диснеезацией», то есть когда автор не приспосабливается к оригинальной истории, а, напротив, приспосабливает её под себя.
Разумеется, такой подход нравится далеко не всем. Достаточно вспомнить историю с Памелой Трэверс, которая долго сопротивлялась попыткам Диснея экранизировать её «Мэри Поппинс». На самом деле в авторском подходе к материалу нет ничего плохого — но надо понимать, что адекватного представления об оригинале по диснеевским экранизациям не сложишь.
Сам Дисней своих намерений никогда не скрывал. Он утверждал, что при всём уважении к оригинальному тексту его целью было «ввести Алису в XX век». При этом в понимании сказки Кэрролла мультипликатору тоже не откажешь. Вот что Дисней говорил ещё в 1939 году на одном из рабочих собраний:
«За сказкой Кэрролла стоит дух фантазии, воображения и бредовой логики. И это должно смешить (я так понимаю, мультипликатор имел в виду „смешить современного зрителя“ — С.К.). Поэтому — к чёрту английскую публику и поклонников Кэрролла! Я хочу сделать его более актуальным».
К числу таких предвзятых «поклонников Кэрролла» я могу отнести и себя. Поэтому не удивительно, что полного удовлетворения от «Страны чудес» Диснея я так и не получил. Тому были и другие причины. Дело в том, что впервые я посмотрел этот мультфильм достаточно взрослым и уже был к тому времени очарован не только книгой, но и советскими мультсериалами Ефрема Пружанского.
Впрочем, и диснеевскую «Алису» поначалу встретили без особого восторга. Мультфильм провалился в прокате, подвергся неприятной критике, да и сам Дисней счёл его творческой неудачей. И это несмотря на то, что, наверное, ни на один свой проект мультипликатор не потратил столько времени и сил, как на экранизацию Кэрролла. Почти два десятилетия он мучительно искал для «Алисы» подходящий стиль и концепцию, постоянно меняя художников, сценаристов и режиссёров.
Страстным желанием экранизировать сказку Кэрролла Дисней был одержим чуть ли не с самого начала своей карьеры — задолго до «Мики-Мауса» и «Белоснежки». Ещё в 1923 году он снимает короткометражку под названием «Алиса в Стране чудес» — о маленькой девочке (её сыграла 4-хлетняя Вирджиния Дэвис), которая приходит к нему в студию, наблюдает за процессом создания мультфильмов, а затем сама попадает внутрь мультфильма. Правда, никаких персонажей из оригинальной сказки мы здесь не видим, а название фильма — лишь метафора «волшебного» мира анимации.
В итоге короткометражка разрослась в целый цикл из 57 серий под общим названием «Alice Comedies» (1923−1927). В нём Алиса (которую, кроме Вирджинии, играли ещё три девочки — Даун О’Дей, Марджи Гэй и Луис Хардвик) продолжала путешествовать по мультяшным мирам — на этот раз вместе с котом Юлиусом, который был явно срисован с другой анимационной звезды 1920-х годов — кота Феликса.
Гораздо больше отсылок к сказкам Кэрролла мы можем увидеть в другом короткометражном мультике Диснея — «Thru the Mirror» («Сквозь зеркало»), героем которого является небезызвестный Микки-Маус. По сюжету, во время чтения «Алисы в Зазеркалье» мышонок засыпает и во сне тоже проникает по ту сторону зеркала. Как и Алиса, Микки меняет себя в размерах (съев орех) и встречается с ожившими игральными картами. Когда Король Червей видит, как мышонок отплясывает с его супругой, он в порыве ревности приказывает схватить наглеца, и тому приходится удирать от карточных солдат обратно в свой мир. Как видите, и этот мультик имеет к Кэрроллу весьма отдалённое отношение…
Что касается полноценной экранизации «Алисы в Стране чудес», то Дисней собирался приступить к ней ещё в 1932 году. Как и в «Alice Comedies», он хотел совместить на экране живую игру и анимацию. Для этого даже приобрёл права на использование оригинальных гравюр Джона Тенниела, а на главную роль хотел взять 40-летнюю (!) кинозвезду Мэри Пикфорд (говорят, даже сохранились фото её проб в наряде Алисы).
Однако от замысла пришлось отказаться. Во-первых, появился серьёзный конкурент в лице студии «Paramount», которая готовилась в 1933 году выпустить свою «Алису». Во-вторых, после долгих раздумий Дисней решил выбрать для своей первой полнометражной картины другую сказку — «Белоснежка».
К идее экранизации «Алисы» Дисней вернулся в 1938 году, когда его «Белоснежка» уже произвела фурор в мире мультипликации. Разработать сценарий поручили Аль Перкинсу, а визуальной стороной фильма занимался художник Дэвид Холл. Холл был родом из Ирландии, но большую часть жизни плодотворно работал в Голливуде (в частности, принимал участие в создании первой кинопостановки про Кинг-Конга 1933 года).
В итоге к 1939 году художник создал более 400 эскизов к «Алисе в Стране чудес». Рисунки получились настолько восхитительными и своеобразными, что впоследствии их издадут отдельными альбомами. Вот только Диснею они так и не пригодятся… Мультипликатор счёл сценарий чересчур мрачным и гротескным, а рисунки Холла — слишком похожими по стилю на гравюры Тенниела, что усложняло их «оживление».
Лично мне очень жалко, что этот проект был заморожен. Хотя если Дисней рассчитывал на детскую аудиторию, то визуальный ряд Холла был для этого действительно жутковат.
Вот Алиса падает в кроличью нору, полную свирепых летучих мышей. Вот Шляпник и Мартовский Заяц кидаются на девочку с ножницами и ножом. Вот Чеширский кот, от улыбки которого бросает в дрожь. Однако больше всего удивляет рисунок, где Алисе (по приказу Красной Королевы) собираются… отсечь голову на гильотине. Нетрудно догадаться, что сценарий 1939 года был куда более вольным, чем тот, что напишут впоследствии…
Желание Диснея экранизировать «Алису» было так велико, что он реанимировал проект третий раз — в 1945 году, сразу после окончания войны. На этот раз в роли сценариста выступил Олдос Хаксли — автор знаменитой антиутопии «О, дивный новый мир».
Зная, что Хаксли — большой поклонник Льюиса Кэрролла, Дисней надеялся, что тот сможет в полной мере передать дух оригинальной сказки. Хотя писателю уже уплатили гонорар в 7,5 тыс. долларов, результат снова не удовлетворил Уолта Диснея — он счёл сценарий слишком литературным и буквальным. Жена Хаксли говорила, что это был единственный сценарий, который её муж написал за всю свою карьеру…
Реализовать свой замысел Диснею удалось лишь с четвёртой попытки…
Здесь вот что ещё приходит на ум, что-то я такое слышал, или читал в глубокой юности, если не детстве: Парень один, замученный безденежьем...