• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Маргарита Мельникова Мастер

Как эффективней незрячему человеку выучить английский?

Среди незрячих достаточно много людей, чья учёба или работа непосредственно связана с английским языком. Это лингвисты, преподаватели английского в школах и вузах, переводчики и т. п. Но как незрячему человеку наиболее эффективно выучить иностранный, а именно английский, язык? На этот вопрос мне помог ответить собственный опыт изучения английского и многочисленные интервью, взятые у лингвистов, лишённых зрения.

Какие средства вообще доступны незрячему для изучения языка? Безусловно, к ним относятся аудиокассеты, занятия с репетиторами или носителями языка, книги, написанные шрифтом брайля, и, разумеется, компьютер (речевой синтезатор экранного доступа).

Выбор наиболее эффективного способа изучения незрячими английского языка напрямую зависит от того, с какой целью они планируют осваивать язык. Цели могут быть различны: просто для общего развития, для умения поддерживать и продуцировать разговор на данном языке, для осуществления устных переводов, для занятий преподавательской деятельностью, для умения вести на данном языке деловые переговоры либо для осуществления письменных переводов.

Все названные цели можно условно разделить на две группы:

1. Незрячему человеку важно усвоить лишь звучание, значение и произношение иностранных слов.

2. Незрячему человеку нужно усвоить в точности не только звучание, значение и произношение английских слов, но и их написание.

К первой группе целей изучения английского языка, как вы уже догадались, можно отнести, например, такие: овладение навыками обыденного разговора и профессией устного переводчика. Согласитесь, для этого не обязательно знать, как пишутся иностранные слова, достаточно знать их значение и произношение.

Ко второй группе целей можно отнести овладение профессией преподавателя и переводчика с возможностью осуществлять прямые и обратные устные и письменные переводы. В данном случае знание не только смыслового значения и звучания, но и написания английских слов является обязательным.

Из этого следует, что для достижения целей, отнесённых мной условно к первой группе, незрячему человеку может быть достаточно аудиозаписей англоязычной речи, аудио-уроков, лекций и другого аудиоматериала, записанного на любой вид носителей. Также в будут эффективны занятия с репетиторами и разговоры с носителями языка.

Для достижения целей, отнесённых мной ко второй группе, понадобится возможность посимвольного (побуквенного) прочтения учебного материала и английского текста. Для этого могут быть использованы различные книги, пособия, учебники, адаптированные тексты, набранные шрифтом брайля, либо будет использоваться компьютер с установленным на нём речевым синтезатором.

Это, как я уже сказала, нужно для того, чтобы незрячий человек мог прочесть каждую букву, каждый знак препинания в слове, в тексте.

Не менее важен выбор речевого синтезатора. Остановлюсь на этом более подробно. Опыт незрячих лингвистов-переводчиков и личный опыт показывает, что наиболее эффективно для изучения английского языка и работы с англоязычным и двуязычным текстом подходит синтезатор «Speaking mouse» (Говорящая мышь, Мышь Волкова). Данный синтезатор как бы заменяет незрячему глаза: очень чётко проговаривает все буквы и символы.

Не секрет, что есть множество английских слов, имеющих одинаковое или сходное звучание, но разное написание. Так «read» — «читать», а «rid» — «Вести»; «fool» — «полный», а «full» — «глупый»; «dream» — «мечта», а «dreem» — «сниться»; «need» — «нуждаться», а «nit» — «вязать». Нельзя не заметить, что звучание слов просто идентично. И таких примеров можно привести ещё множество.

Так что же услышит незрячий человек, когда синтезатор «говорящая мышь» произнесёт слово «улица» (street)? Он услышит «стреет». А если то же слово произнесёт синтезатор «Russian Katerina»? Слово «улица» будет звучать как «стрит». С этим всё ясно, но вот если слова из вышеприведённого списка примеров будет читать синтезатор «Катерина», незрячий человек не сможет уловить их правильного написания, а вот при чтении «мышью» — сумеет. Так, слово «need» (нуждаться) «мышь» произнесёт «неед» и сразу будет понятно, что это не «вязать», а именно «нуждаться».

Так как «говорящая мышь» произносит слова в транскрипции, то есть в их правильном написании, для того, чтобы овладеть знанием о правильном звучании слов, нужно, чтобы либо на компьютере был установлен английский речевой синтезатор, например «Tom», «Samanta», «Daniel», разработанные в «freedom scientific», либо к Брайлевскому тексту прилагались аудиоматериалы.

Есть речевые синтезаторы, чтение английского текста с помощью которых является либо вовсе невозможным, либо сильно вредит правильности овладения произношения иностранных слов. К таким синтезатором можно отнести «Николая» (Дигало) и голоса от «Сакрамента»: Ирина, Светлана, Ольга и т. д. У нового синтезатора «Алёна» дела с правильностью произношения английского текста обстоят не лучше.

Таким образом, если незрячий поставил перед собой цель — изучить английский язык, выбор средств для её достижения должен быть сделан соответствующий.

Статья опубликована в выпуске 23.06.2009
Обновлено 22.07.2020

Комментарии (3):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Winner Jordan Читатель 31 августа 2009 в 13:55 отредактирован 23 мая 2018 в 08:32 Сообщить модератору

    Если незрячий поставил перед собой цель – изучить английский язык ето хорошо, наука никак неможет не радовать, да и знать паро язіков ето хорошо.Я вот например по изученнию языка или чего то другого, скачываю електронные учебники-книги бесплатно с одного очень замечательного сайта. Кому интиресно заходите, и качайте. Скачать книги можно совсем бесплатно...

  • Маргарита, мне очень нравятся Ваши статьи и, особенно, отношение к жизни, которое из них видно!
    Небольшие замечания:
    Не секрет, что есть множество английских слов, имеющих одинаковое или сходное звучание, но разное написание. Так «read» – «читать», а «rid» – «Вести»; «fool» – «полный», а «full» – «глупый»; «dream» – «мечта», а «dreem» – «сниться»; «need» – «нуждаться», а «nit» – «вязать». Нельзя не заметить, что звучание слов просто идентично.
    К сожалению, для русскоговорящих произношения указнных Вами слов, действительно, идентичны! Для англоговорящих есть различия в долготе произношения гласных звуков (что передается транскрипцией). Наверное, стоит убрать предложение, начинающееся словом НЕЛЬЗЯ.
    Также стоит заменить перевод слова "rid" - "освобождать, избавлять", а также убрать пример "dream", так как слова "Мечта" и "сниться" одинаковы в написании и произношении, а слова "dreem' в английском языке нет.
    Успехов в жизни и написании статей!!!

    Оценка статьи: 5