Галина Москаленко Мастер

Приказ Минобрнауки России от 8 июня 2009 г. N 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка..."

Опубликовано 21 августа 2009 г.
Вступает в силу: 1 сентября 2009 г.
Зарегистрирован в Минюсте Р Ф 6 августа 2009 г.
Регистрационный N 14483
В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, N 48, ст. 5042) и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (по результатам экспертизы) (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказываю:
1. Утвердить прилагаемый список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.
2. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на заместителя Министра Калину И.И.
Министр А. Фурсенко
Приложение
Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации
1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б. З., Сазонова И. К., Чельцова Л. К. — М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 1288 с.
2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А. А. — М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 794 с.
3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.- М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 943 с.
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В. Н. — М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 782 с.

---------------------------------------------
Теперь от себя

Цены на указанные книги в OZON.ru

Большой фразеологический словарь русского языка 992.00
Грамматический словарь русского языка 992.00
Орфографический словарь русского языка 992.00
Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение 224.00

Обновлено 6.06.2017
Статья размещена на сайте 1.09.2009

Комментарии (68):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 4 января 2010 в 21:31
  • Возмущен-2!!!

    Пусть в Минобрнауке нынче
    «йогУрты» с «кофой» по «средАм»!
    За Их образованье бычье
    полушки медной Я не дам!
    Игорь Никитин

  • Игорь Никитин Читатель 15 сентября 2009 в 12:39 отредактирован 23 мая 2018 в 10:05
    Возмущен!!!

    А в Минобразованьи – просто черти!
    Безграмотность в язык легко вводить!
    Их довод, основной, Вы мне поверьте:
    « Так многие привыкли говорить!»

    И посоветовать бы мне хотелось,-
    гаишникам их опыт перенять;
    и узаконить, что давно приелось:
    «…ведь, за баранкой любят выпивать!»
    Игорь Никитин

  • Просто не должно быть в нашей речи брачающихся, брачующихся, брачащихся... Просто должны быть ЛЮДИ, ВСТУПАЮЩИЕ В БРАК.

  • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 10 сентября 2009 в 10:35 отредактирован 10 сентября 2009 в 10:36

    Интервью на Ленте с заместителями директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН.

    • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 11 сентября 2009 в 20:58 отредактирован 11 сентября 2009 в 21:15

      Марианна, одолела я только половину интервью. И по этой половине могу сказать, что, слава богу, никого здесь не вводила в заблуждение своими выкладками.

      Но передергивать специалисты продолжают. Ну не говорил Набоков "йогурт"! Он писал и говорил "югУрт".

      "...Когда это было? "Неизвестно", -- ответил Граф, отодвинув стеклянный горшочек со следами югурта и облокотившись на стол".

      В. Набоков. Занятой человек.



      Далее, пишут: "Значит ли это, что если словарь фиксирует форму "брачащиеся", то из этого следует запрет формы "брачующиеся"? Ничего подобного".

      Естественно, не следует. Однако ни в одном из 4 новых словарей формы "брачующиеся" нет вообще. (Я об этом писала выше, но не грех повторить.)

      Читаю дальше: То, что приводится в качестве одного из примеров: слово кофе среднего рода. На самом деле, это "новшество", появившееся в тех четырех словарях из позиционного списка, было допущено гораздо раньше, лет 10 назад, в орфоэпическом словаре: мужской род – основной вариант, а средний – как допустимый.

      Не 10 лет назад, а более 20.

      Интернет пишется с прописной буквы со дня его появления в словарях - с чего вообще кто-то взял, что было иначе?

      Дальше пошел ликбез.

      Положительный побочный эффект недавней шумихи: кратковременное пробуждение интереса к родному языку.

    • Игорь Абрамов Игорь Абрамов Профессионал 10 сентября 2009 в 11:10 отредактирован 10 сентября 2009 в 11:12

      Марианна Власова, какое то двойственное чувство после этого интервью. Утверждается, что словари должны отражать новое и в то же время "помнить" старое. Кому то в комиссии не понравился новый вариант слова и его включили, как рекомендуемое. Это я насчет "брачующиеся"
      ""Так что же произошло в начале XXI века? Слово брачащиеся, победив вариант брачущиеся, не выдержало борьбы с вариантом брачующиеся и довольно быстро начало выходить из употребления. Но гибнущий вариант (бывший ранее единственно верным!) поддержали «Орфографический словарь русского языка» Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой, Л. К. Чельцовой, «Словарь ударений русского языка» И. Л. Резниченко и «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка (где зафиксировано брачащиеся и нет брачующиеся) – другими словами, те самые издания, которые, как мы знаем, и попали в список Минобрнауки. И обреченное, казалось бы, слово брачащиеся неожиданно обрело второе рождение! Среди одиозных вариантов его, таким образом, можно поставить рядом с йогУртом, который раньше тоже был основным, а теперь выходит из употребления, хотя многие посчитали и его нововведением. …Что будет дальше? Теперь жизнь слова брачащиеся в русском языке будет продлена. Однако если в список Минобрнауки все же войдут и другие словари, в том числе те, которые признают только вариант брачующиеся, не исключено, что слово брачащиеся, последний раз ярко вспыхнув в языке, окончательно уйдет в историю."

      Материал подготовлен редакцией справочно-информационного интернет-портала ГРАМОТА.РУ

      • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 11 сентября 2009 в 18:47 отредактирован 11 сентября 2009 в 18:53

        Что-то все так разволновались на ровном месте, как будто раньше эти слова часто употребляли.

        И какой грамотей это написал?
        Слово брачащиеся, победив вариант брачущиеся, не выдержало борьбы с вариантом брачующиеся и довольно быстро начало выходить из употребления.

        Только вариант "брачующиеся" не сможет оставить ни один уважающий себя филолог, так как это 1) не причастие, и 2) нет глагола "брачевать(ся)". А глагол "брачить" - II спр., требует при трансформациях суффикса -ащ. Если оставят "брачующиеся", то только в угоду упертой толпе, с пометой "разг."

  • Еще новость. Лента новостей "Ведомство пытается выкрутиться из щекотливого положения. История с новой редакцией словарей оказалась слишком громкой. Первым был отменен «дОговор» - чиновники признали такой вариант ударения опечаткой. Нормативным остался только «договОр»"

    • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 8 сентября 2009 в 22:05 отредактирован 8 сентября 2009 в 22:40

      Игорь Абрамов, вот именно пытаются выкрутиться. Никакой опечатки. "Договор" уже более 20 лет есть в словарях с пометой "разг." Нормативным же всегда и был "договор".

      Просто в большей части орфографических словарей проставляют два ударения (если оба используются в речи), как правило, без помет, как и при двуродовых существительных иноязычного происхождения проставляется просто м. и с. или ж. и с., без помет (таких слов в русском языке предостаточно и кроме "кофе", вопреки утверждениям авторов Открытого письма).

      Об особенностях использования того или иного варианта можно узнать из орфоэпических словарей, словарей трудностей русского языка, толковых словарей правильной русской речи.

      У меня нет сейчас под рукой новых словарей (оставила на работе эту тяжесть неподъемную), но могу сказать по поводу ударений в словах "мускулистый" и "доллар".

      Вплоть до последних лет нормативным считалось ударение "мускулистый", вариант "мускулистый" считался разговорным, а в большинстве словарей отсутствовал вовсе.
      Только в словаре 2005 года разговорный вариант становится нормативным. Что в новых словарях - посмотрю завтра.

      Насчет доллара. До середины 30-х гг. ХХ в. ударения доллар и доллар считались равноправными. Позднее вариант доллар стал расцениваться как устарелый или неправильный. Вряд ли в новых словарях иначе, разве что в орфографическом указано два ударения без помет.

      • Галина Москаленко, безграмотность вопиющая и насаждают нам ее очень часто журналисты. Сейчас "краем уха" слушаю радио и за две минуты " косметические средствА", "веки закрываю пальцАми". А ведь раньше для нас радио было эталоном речи.
        Конечно проще узаконить безграмотность.

        • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 9 сентября 2009 в 14:01 отредактирован 18 октября 2009 в 12:05

          Игорь Абрамов, меня больше возмущает дезинформация - уже устала повторять, что никто ничего нового и уж тем более безграмотного не узаконил. Вся эта шумиха, наверняка проплаченная, имела единственной целью продвижение дорогостоящих словарей, не содержащих особых новшеств, не включивших лексику последних двух десятилетий, зато пестрящих разночтениями.

          P.S. Сегодня на нашем сайте статья про виски. Еще несколько лет назад во всех словарях указывалось, что это слово среднего рода. А с недавних пор вдруг стало двуродовым (под влиянием, наверное, слова-понятия "напиток").

          • Галина Москаленко, а я давно знала, что два рода у виски....еще в школе говорили, что насчет него разночтения....

            • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 9 сентября 2009 в 20:43 отредактирован 9 сентября 2009 в 21:38

              Ой, а я, по-вашему, наверное, вчера из Новостей узнала. Александра, учитывая нашу разницу в возрасте (а вы, простите, ровесница моим детям), что для вас было "еще в школе", то для меня - совсем недавно. И говорю я о том, что было в словарях. Но вот даже совсем уж не старый словарь Штудинера М.А., 2005 г.: виски, нескл., с.

              • Галина Москаленко,
                "то для вас было "еще в школе", то для меня - совсем недавно."
                Ну, да, собственно, в этом все дело)))) слово "недавно" я к себе примерила)))....
                Тогда просто филосовский вопрос: а чем "виски" принципиально отличается от "кофе"? Почему "виски" среднего, а "кофе" мужского?... Для меня в этом нет логики...

                • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 11 сентября 2009 в 18:33 отредактирован 11 сентября 2009 в 18:48

                  а чем "виски" принципиально отличается от "кофе"? Почему "виски" среднего, а "кофе" мужского?... Для меня в этом нет логики...

                  Александра Сергиенко, логика есть. Начнем с правил, которые диктовали (и диктуют): несклоняемые иноязычные слова, обозначающие неодушевленные предметы, в русском языке - как правило - относятся к среднему роду. По этому правилу мы и не склоняем, и относим к среднему роду слова "метро", "радио", "пальто" и др. И именно поэтому "виски" - нескл., с.

                  Это правило, однако, издавна имело ряд исключений, вызванных к жизни влиянием либо синонима, либо рода слова-понятия: так, слово "кофе", с его мужским родом, было именно исключением из правила, связанным с прежними формами "кофей", "кофий".

                  Влиянием слова-понятия "язык" объясняется мужской род слов "хинди", "бенгали", пушту", "урду". А вот "эсперанто" - двуродовое слово. Среднего - по правилу, мужского - под влиянием слова-понятия "язык".

                  Можно приплести сюда и недавнюю родовую трансформацию слова "саке". По правилам (и до недавнего времени по словарям), как вы догадываетесь, это слово было среднего рода.
                  Сегодня, под влиянием понятия "водка", это слово двуродовое - с. и ж. А если побродить по Интернету, то можно отыскать и "крепкий саке", что объясняется влиянием слова-понятия "напиток".

                  Про виски уже писала.

                  Это я говорю только о существительных, обозначающих неодушевленные предметы, чтобы ответ не вылился в нудный трактат.

  • Мне вспомнился репортаж поTV, обсуждался вопрос о "левых" дисках. Идет знаменитый певец и сокрушается, сколько денег проходит мимо и сколько он недополучил. И показывают интервью с К. Шахназаровым и он сокрушается, сколько потеряла "левая" копия его фильма: и качественный звук, и отличную музыку и цвет. Кому что. Кто- то думает о деньгах, а кто- то о том, как уродуют наш язык.
    Обидно конечно, что какое- то издательство солидно заработает. А РУССКИЙ ЯЗЫК.....?

  • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 4 сентября 2009 в 16:08 отредактирован 4 сентября 2009 в 17:39
    Знакомьтесь, новые словари. Первый взгляд

    ДВЕ ПОДСТАВЫ

    1. Подстава первая: большинство слов, способных вызвать споры, попросту отсутствуют. Ни в одном из рекомендованных словарей нет, например, слов «бренд», «экшен», «капучино» и т.д., поэтому привожу их по лопатинскому (печатному) словарю.
    2. Подстава вторая: разночтения. Во-первых, имеются расхождения с прежним Главным словарем: если там было «цукини», «киднеппинг», то в новом орфоэпическом – «цуккини» (в других отсутствует), «киднепинг» (во всех новых). Нечаянная радость: «не разлей вода» снова пишется в три слова (по Лопатину было: «неразлейвода»).

    Во-вторых, разночтений полны сами рекомендованные словари. Например,
    «штрихкод» отсутствует в новом орфографическом, дается на дефисе (штрих-код) в орфоэпическом и слитно – у Зализняка,
    «дежавю» – отсутствует в новом орфографическом, в орфоэпическом пишется в два слова (дежа вю), у Зализняка – на дефисе (дежа-вю)
    «кофе глясе» – в новом орфографическом – «гляссе», у Зализняка и в орфоэпическом – «глясе»
    «секонд-хенд»: новый орфографический рекомендует склонять вторую часть (у секонд-хенда), орфоэпический допускает и склоняемость, и несклоняемость,
    «сандвич» и «сэндвич» – в новом орфографическом обе нормы даются как равноправные, в орфоэпическом «сэндвич» допускается только в разговорной речи,
    «серфинг» - в орфоэпическом отсутствует, орфографический дает только с «ё» (сёрфинг), Зализняк – серфинг и сёрфинг.

    КОФЕ С ЙОГУРТОМ ДЛЯ БРаЧАЩИХСЯ

    · Во всех словарях вариант «брачующиеся» заменен на «брАчащиеся» (ранее были равноправны оба варианта).
    · «Кофе» - указаны оба рода (м. и с.), как и было прежде, в орфоэпическом – с пометой: ! вар. сред. рода неуместен в строгой лит. речи. Ранее средний род «кофе» сопровождался просто пометой «разг.».

    · Йогурт – тут вообще всё странно, если учесть шумиху последних дней. Если раньше это слово встречалось с разными вариантами ударения, то теперь впервые (!) орфоэпический словарь указывает норму «йогУрт» устаревшей! (Орфографический указывает только норму «йОгурт», Зализняк – обе формы.)

    • Сергей В. Воробьев Сергей В. Воробьев Комментатор 4 сентября 2009 в 18:13 отредактирован 4 сентября 2009 в 18:16
      Очень приятно, почетаем.

      «не разлей вода» снова пишется в три слова (по Лопатину было: «неразлейвода»)

      ))
      Лично мне лопатинский вариант больше нравится.
      зы
      какое счастье, что я не авторитет в среде словесников! а то б понапредписывал. Вот (проп. зпт) например, в расстановке запятых должно быть только 2 правила:

      1. Если вам хочется поставить запятую, ставьте ее.
      2. Если не хочется, то (проп. зап-я) соотв-нно (проп. зап-я) не ставьте.

      «дежавю» – отсутствует в новом орфографическом, в орфоэпическом пишется в два слова (дежа вю), у Зализняка – на дефисе (дежа-вю)

      Французы вроде в 2 слова пишут, так нам то зачем выпендриваться?

      КОФЕ С ЙОГУРТОМ ДЛЯ БРаЧАЩИХСЯ

      Ну, кофе уже всем оскомину набил(-о), а вот что брачующиеся, что брачащиеся звучат просто ругательством, и не будь я до отвращения законопослушным гражданином, никакими глазками меня б туда не заманить, а так да.

      зы
      венчаться! это так романтично.. но архаизмом отдает.

      повод написать в министерство официальное письмо от издательства и потребовать дезавуировать приказ

      Маловероятно что возымеет.

      Власть имеет свойство упорствовать, в т.ч. и в заблуждениях, так что судьби нам до ближайшей революции (лучше, если до выборов) брачиться, а не брачеваться.

      Аминь.

      • Идиомы у нас пишутся раздельно. Пример с "неразлейвода" из той же серии, что и в прошлом издании словаря Лопатина: дура-дурой пишется через дефис, а дурак дураком - в два слова. Ни логики, ни смысла, ни системы.

        Насчет дежавю. Французы вроде в 2 слова пишут, так нам то зачем выпендриваться?

        Так у них это и есть два слова. А у нас одно.

        В пунктуации есть своя логика, которую, к сожалению, не проходят в школе. Человек с хорошим внутренним слухом примерно так и поступает:
        1. Если ему хочется поставить запятую, он ее ставит (и оказывается прав).
        2. Если не хочется, то (не нужна запятая) соотв-нно (не нужна запятая) не ставит.

        так что судьба нам до ближайшей революции (лучше, если до выборов) брачиться, а не брачеваться.

        Именно так. Словарь В.И. Даля: брачить кого, венчать, более употребл. обрачить; -ся, сочетаться браком, венчаться, быть обвенчанным.

        Глагола "брачеваться" не существует, поэтому, думаю, и убрали форму "брачующиеся". Кстати, если кому интересно, то "брачащиеся" - это не причастие, как пишут сегодня в Интернете, а существительное...

        • Так у них это и есть два слова. А у нас одно

          Хмм.. а вот на Украину уже если и поедешь, то есть нехилый шанс либо не доехать, либо не вернуться, поскольку украинцы нам вполне внятно растолковали - ездить надо - В Украину.

          Т.е., некоторым из избранных мы таки позволяем учить себя русскому языку?

          зы
          если что - у меня есть хорошие друзья - украинцы, т.н. хохлы, и нет ни одного прилично знакомого француза. Т.е., я непредвзят.

          • Сергей В. Воробьев, с Украиной смешно получилось. Сочетание "на Украине" возникло как раз под влиянием украинского языка (Загальний список жертв комуністичного терору на Полтавщині, які живі на 1 травня 2004 р. ) и поддерживалось выражением "на окраине".

            Пошли им навстречу, раз они так хотят, потому что всё правильно: с административно-географическими наименованиями должен употребляться предлог в.

            • Галина Москаленко, С примером понятно - на Кубани, на Сахновшине и т.д. - по моим представлениям это редуцированная форма "на территории Кубани" и т.д., а если подразумевается не только территория, а административно- политическая надстройка в виде государства, то, наверно, д.б. "в" - полностью с вами согласен. Кстати "в Украине" - уже все привыкли и субъективно кажется, что так и должно быть. Лингвистам с филологами виднее.

              • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 14 сентября 2009 в 18:37 отредактирован 14 сентября 2009 в 18:39

                Ю. Лях, не поняла ваш комментарий, а мой был ответом Сергею. На выбор синонимичных предлогов "в" и "на" в русском языке влияет множество факторов, среди которых редукция не значится.

                С примером понятно - на Кубани, на Сахновшине и т.д. - по моим представлениям, это редуцированная форма "на территории Кубани" и т.д.

                Пример касался не Полтавщины, Кубани, Черниговщины и т.д., а употребления предлога "на" в украинском языке.

                Другой пример, из Тараса Шевченко.

                Як умру, то поховайте
                Мене на могилі,
                Серед степу широкого,
                На Вкраїні милій,
                Щоб лани широкополі,
                І Дніпро, і кручі
                Було видно, було чути,
                Як реве ревучий.

                Як понесе з України
                У синєє море
                Кров ворожу... отоді я
                І лани і гори —
                Все покину і полину
                До самого бога
                Молитися... А до того —
                Я не знаю бога.

                Кстати, "в Украине" - уже все привыкли...

                Кстати, нет.

                Лингвистам с филологами виднее.

                Правильно, вот поэтому я здесь и выступаю.

                • Галина Москаленко, Навскидку - "промзона" я назвал бы редуцированной (ну ладно, сокращенной), как и "ликбез" и т.д.
                  Шевченко, из контекста, как раз имел в виду территорию, так что - где-то как-то сходится. Тем более с авторскими текстами я бы не связывался.
                  Привыкли-привыкли . И как здорово, что я с этим не связан - такой субъективщиной заниматься, что-то эфемерное кому-то доказывать, абсолютно отсутствует фундамент, от которого можно оттолкнуться, "исключения, подтверждающие правила" (вдумайтесь в смысл фразы) ....

                  • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 14 сентября 2009 в 20:40 отредактирован 14 сентября 2009 в 21:00

                    Ю. Лях, да что ж такое?
                    Навскидку - "промзона" я назвал бы редуцированной (ну ладно, сокращенной), как и "ликбез" и т.д.

                    А теперь объясните, к чему вы привели примеры сложносокращенных слов в разговоре о предлогах "в" и "на"?

                    Шевченко, из контекста, как раз имел в виду территорию, так что - где-то как-то сходится.

                    То есть, по-вашему, если иметь в виду территорию, то можно говорить "на Москве", "на Воронеже", "на Молдавии", "на России"?

                    Привыкли-привыкли. И как здорово, что я с этим не связан, - такой субъективщиной заниматься

                    И всё занимаетесь и занимаетесь.

                    Сочетание "в Украине" - 85 млн страниц в Яндексе.
                    "На Украине" - 235 млн страниц.

    • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 4 сентября 2009 в 17:43

      Галина Москаленко, по-моему, разночтения - это уже повод написать в министерство официальное письмо от издательства и потребовать дезавуировать приказ...

      • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 5 сентября 2009 в 22:36 отредактирован 5 сентября 2009 в 23:01

        Марианна, да, меры принимаются. Занимаются этим филологи, в частности профессор Горбаневский. Но, я смотрю, уже и сейчас министр как-то неуверенно так мямлит о том, что эти словари "вовсе не обязывают, а всего лишь рекомендуют".

        С полчаса назад показали страницу словаря, где написано "йогУрт". Не пойму: в какой словарь они смотрят?

  • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 3 сентября 2009 в 20:32

    У меня аж зубы сводит от каждого употребления выражения "теперь нужно" применительно к мнимым нововведениям. А натыкаюсь во всех новостях...
    Вот статья с историей некоторых скандальных выражений.

    • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 3 сентября 2009 в 21:01 отредактирован 3 сентября 2009 в 21:23
      Марианне

      В том-то и дело, что никто не отменял привычных норм, не говоря уже о том, что и новшеств не имеется (тьфу-тьфу, это пока только по орфоэпии, а что с написанием отдельных слов - пока не знаем. Но "брачащиеся" у Лопатина были). Тут кто-то выше дивится: "кстати - теперь еще одна разновидность неоднозначностей дозволяется: редактора и редакторы". Да сто лет этой "неоднозначности"!

      Почему-то крику было меньше, когда словари вдруг выдали "зек", горно-стрелковый (т.е. на дефисе, вопреки правилам) и т.п.

      С ужасом ожидаю, что кто-нибудь откроет Правила русской орфографии и пунктуации Лопатина. Там, например, предписывается: если слово на дефисе попадает на перенос, то дефис должен дублироваться на новой строке. Вот это действительно новое и по-настоящему неправильное.

      Завтра наконец увижу новые словари.

      • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 3 сентября 2009 в 21:41

        Меня и поражает, что по всему Интернету стоит возмущенный крик: "С 1 сентября ввели новые нормы! Ужас, кофе среднего рода!" и кричат люди, не знающие, какие нормы старые, какие новые... То есть они как бы неравнодушны к грамотности других, но самим им в голову не приходит поверить чем-то грамотность свою.

        Почему-то крику было меньше, когда словари...
        Если бы не приказ со списком, и в эти словари никто бы не заглянул.

        дефис должен дублироваться на новой строке
        Это в помощь тем, кто не в состоянии запомнить, что пишется слитно, а что через дефис?

        • А теперь представьте, Марианна, что это я правила эти самые Правила (простите за каламбур). И вот я убираю себе эти самые дефисы в начале строки, убираю, и вдруг - - дохожу до указанного правила. С Лопатиным тогда друг друга чуть до инфаркта не довели, но плетью обуха не перешибешь. Какое уж там "в помощь" кому бы то ни было! Просто для того, чтобы нечто было признано новым, оно должно любой ценой это новое содержать.

    • Марианна Власова, Столько трескотни вокруг десятка слов, список которых возглавляет КОФЕ. Думаю, большинству людей это до лампочки - был бы сам напиток на столе. Есть же австралийский, штатовский, индийский диалекты английского языка, даже пиджин инглиш на каком-то острове..

  • Мда... всюду АСТ, что символично. Розенталя - в макулатуру? Ожегов - не указ? Кофе - среднего рода, договор, обеспечение... Если турки в слове йогурт делают ударение на у, почему б и нам не поступать так же? Как там говаривали в Вороньей слободке: "...Как захочем, так и сделаем"?
    У меня примерно полгода назад была беседа с учительницей русского языка после проверки домашней работы дочки, в качестве которой мы с ней (с учительницей) разошлись во мнениях по поводу... Я ей - что вместе все проверяли по словарям, она мне - про свой словарь. Выяснилось, что словарь 1963 года. А как будут сдавать ЕГЭ по русскому языку на будущий год? Со шпильками из новых грамматик?

    • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 3 сентября 2009 в 16:03 отредактирован 3 сентября 2009 в 16:04
      Валентине

      Розенталя - в макулатуру?

      Частично Розенталя подвинул, изменив кое-что в пунктуации, Лопатин своими Правилами русской орфографии и пунктуации. Что-то мы приняли, на что-то не обращаем внимания.

      Ожегов - не указ?

      Русский толковый словарь В.В.Лопатина и Л.Е.Лопатиной - почти копия словаря Ожегова. Кстати, словарь Ожегова в некоторых примерах расходился с пособиями Розенталя. Сложно всё. У Розенталя тоже и противоречия встречались, и не все вопросы были освещены.

    • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 2 сентября 2009 в 15:00

      Валентина, с йогуртом всё смешнее. Он изначально был турецким йогуртом (хоть и болгарским), а вот в Россию пришел через английский язык, и никто, кроме специалистов, не ставил правильно ударение. Поэтому йогурт в словарях - это нам послабление вышло, опять же давным-давно. Изменений никаких нет, чисто служебные дела, которые журналисты раздули в "реформы".

      • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 2 сентября 2009 в 21:47 отредактирован 2 сентября 2009 в 22:17

        Добралась наконец до дома, до своих словарей. В действительности НИЧЕГО нового не предложено, если судить по озвученным здесь и в др. источниках примерам.

        И йогурт был, хотя и без пометы "в профессиональной речи" или "устарелое". В одном словаре даны две нормы, причем "йогурт" идет вторым после привычного "йогурт" (Л.И.Скворцов), в другом дана единственная норма: "йогурт" (Р.И.Аванесов), у Лопатина бумажного - только норма "йогурт". Устарелая форма - югурт, она-то и употреблялась в литературе прошлого. Слово из тюркского (кислое молоко), а к нам пришло вместе с ударением из английского.

        И договор был (с пометой "в разговорной речи").
        И апартаменты были (устарелое).

        Таким образом, авторы новых словарей и справочников попросту свели все возможные варианты ударений, ранее разбросанные по разным словарям. Как в новых изданиях используют пометы, увижу в пятницу.

        А мы не знаем, каким образом "Издательствам предложили пройти своего рода аттестацию - сдать свои справочники на проверку в комиссию, чтобы составить список официальных изданий, к которым можно и нужно обращаться." - просто объявили где-то или письма разослали.

        Ничего похожего не было - ни писем, ни объявлений. Наши словари до сих пор спокойно продавались и готовятся к переизданию в будущем.

        Хотя народ лихорадочно сметает с полок книжных магазинов комплекты новых словарей (цена комплекта ок. 4,5 тыс. - так что покупать лучше через ОЗОН.ру), нас это особо не пугает. Если новые справочники и дальше будут сводить все варианты - не только произношения и ударения, но и написания, то пользоваться можно будет любым словарем, не опасаясь разойтись с официальными.

        • Галина Москаленко,

          пользоваться можно будет любым словарем

          но НУЖНО будет пользоваться - ОФИЦИАЛЬНЫМ словарем, со всеми вытекающими - стоимость, ЛИЧНЫЙ комплект для КАЖДОГО пользователя (за исключением домохозяек), и учОными комиссиями по выявлению пользователей, пользующих нелицензионный словарь.

          Хочется верить, что я в своих мрачных прогнозах злобно ошибаюсь.

          • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 3 сентября 2009 в 00:16 отредактирован 3 сентября 2009 в 21:04

            Сергей, ну что ж вы к ночи-то...

            Теоретически - могут всё. У нас что-то и в самом деле потихоньку ужесточается контроль за соблюдением всего и вся, к примеру СанПиНовских требований. Готовые тиражи под нож пускают.

            НУЖНО будет пользоваться - ОФИЦИАЛЬНЫМ словарем

            Не знаю, может, вы какие-то особые ситуации имеете в виду, где на входе требуют предъявить словарь. Так предъявить-то можно - дальше-то что? Читать будут и каждое слово по новым словарям сверять? Так в них, в этих новых словарях,
            во-первых, еще и половины слов нет из тех, что были в старых,
            во-вторых, нормы в новых шире, чем в старых,
            в-третьих, автор пока еще может написать что угодно, используя и ненормативную лексику, и областную, и никакой словарь ему не указ.

            Кстати, авторы недостающих словарей (Прописная - строчная; Слитно, раздельно, через дефис и т.д.) - в основном те же лица, что указаны в списке. Нетрудно догадаться, что последует далее.

            Нас больше волнует, чтобы эта шайка-лейка не повторила то, что однажды уже сделала (тогда еще с Лопатиным). В свое время они выпустили словарь, на который все издательства вынуждены были перейти, с огромным количеством отличий от прежних словарей. Те новшества, касавшиеся главным образом слов иностранных и пишущихся через дефис, попросту противоречили правилам русского языка. Спустя некоторое время вышло второе издание словаря, где всё вернулось на круги своя, но главным словарем остался Лопатинский.

            • Галина, помню, еще когда корректором работала, наши семидесятилетние корифеи корректуры чуть не в обморок падали, открывая лопатинский орфографический. А вот спорного с ИХ точки зрения Розенталя никогда в неакадемичности не упрекали. Но у Лопатина при всей его странности такие вещи порой втречаются, которых нигде больше не найти - ни у Розенталя, ни у Ожегова, ни у Даля. А для меня догмой всегда будут словари, в выходных данных которых значится: Институт русского языка РАН. Как любит повторять мой муж, "Консерватор я, консервы люблю"

            • Галина Москаленко, Какие проблемы - в Германии тоже "модифицировали" свой язык - что-то связанное со словообразованием типа отглаголивания существительных или наоборот - кто из Германии, может более точно сказать. Меня умиляет их слово длинной в строку и состоящее из кучи корней других слов.
              В Украине тоже тенденция - вместо первого "е" используют "э" и звучит это Эвропа (Европа), эвро (евро). Зато совпадает с русским написанием.

              • Ю. Лях, орфоэпические нюансы меня не особенно волнуют, а вот изменения в написании - это очень даже серьезная проблема для тех, кто ежедневно работает со словом. За каждым словом в словарь лезть - к вечеру на стену полезешь.

                • Галина Москаленко, Технари, как говорил Воробьев, используют компьютерные встроенные словари (правда, и там встречаются непонятки). А профессиональным магам литературного слова религия не позволяет?
                  Кстати - теперь еще одна разновидность неоднозначностей дозволяется: редактора и редакторы. Ну, наверно, и инженеры - инженера, учители и учителя.... Слух режет, но привыкнем. Сколько там орфограмм - (по школе, помню, 25 ), ну теперь буде N+1.
                  Кстати, когда жена корректировала приказы своего шефа (правда на украинском), то прочти каждое слово и оборот выверяет по словарям: одно дело - бытовое общение, другое - официальный документ и официальный язык.

  • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 1 сентября 2009 в 16:15

    Галина, в орфографическом словаре под ред. Лопатина на Грамоте.ру есть и йогурт, и карате, только договора нет.

    Как я уже написала, ощущение, что журналисты российского телевидения впервые в жизни открыли словарь и удивились. Странна лишь сама подборка изданий.

    • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 1 сентября 2009 в 17:23 отредактирован 1 сентября 2009 в 22:53

      Марианна, я, конечно, говорила о печатных словарях, а не об электронных. Карате давно так и пишется, я имела в виду, что орфоэпические нормы предписывали произносить на конце [э], теперь предписывают [е].
      Впрочем, как получу издания в руки, лично проверю соответствия.

      журналисты российского телевидения впервые в жизни открыли словарь

      Да так и есть. Два с лишним года назад я писала здесь, про род кофе по словарям, а народ только сейчас удивляется этому "новшеству".

      Странна лишь сама подборка изданий.

      Странно всё, начиная с выбора издательства. Почему вдруг АСТ, а не Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова? Почему не дополнения и изменения к словарям Лопатина, а якобы свои словари, наверняка копирующие лопатинские?

      Посмотрела сейчас копирайты лопатинских словарей. Многое прояснилось: Букчина, Сазонова, Чельцова - это люди, принимавшие непосредственное участие в создании прежних лопатинских словарей (были авторами-составителями или рецензентами). Убрали Крысина, с которым у Лопатина давние разногласия, и убрали самого Лопатина. А словари, короче, по содержанию те же самые. Лихо! Всех на уши подняли, а это просто очередное переиздание (в сокращенном наполовину варианте).

      • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 2 сентября 2009 в 14:40

        Галина Москаленко, "Почему вдруг АСТ"? А мы не знаем, каким образом "Издательствам предложили пройти своего рода аттестацию - сдать свои справочники на проверку в комиссию, чтобы составить список официальных изданий, к которым можно и нужно обращаться." - просто объявили где-то или письма разослали. Зато программа "Словари XXI века", с которой у Межведомственной комиссии всё серьёзно, имеет прямое отношение к АСТ, ее научный консультант - как раз Инна Сазонова. Не очень красиво это выглядит, прямо скажем.

  • Большой фразеологический словарь русского языка 992.00
    Грамматический словарь русского языка 992.00
    Орфографический словарь русского языка 992.00
    Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение 224.00


    Бойтесь и трепещите, господа словесники.

    1. Если есть Постановление об использовании, то вскоре появится другое - о санкциях при нарушениях.
    2. При получении лицензий (или что там у вас?) и прочих разрешающих деятельность бумаг, вы будете покупать эту нормативную литературу и предъявлять доказательства что она куплена лично вами - а не вашей мамой, подругой или коллегой, занимающимися такой же деятельностью, живущими на одной с вами площадке или арендующими офис совместно с вами.
    3. Строптивые кроме прочих неприятностей будут предаваться анафеме множеством комиссий.

    зы
    у меня скопилось уже 3 или 4 комплекта подобной ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ для лицензирования макулатуры, ибо предпочитаю пользовать электронные версии - удобней работать.
    С удовольствием бы подарил молодым начинающим, но нет - они обязаны купить это дело ЛИЧНО.

    Но это у нас, технарей, давно так.

    • Ну, мы в издательстве пока смеёмся, директив сверху не поступало. Между собой считаем произошедшее аферой, цель которой денежный интерес (см. цены на словари). Как ни крути, работать придётся по старым словарям, так как эти новые не содержат и сотой доли того, что требуется работникам печати.