Я терпеть не могу, когда меня представляют людям, потому что это всегда заставляетт меня почувствовать такое замешательство. При знакомстве ты никогда не успеваешь расслышать их имён, и половину времени ты собираешься пожать руку, а они — нет, или они собираются, а ты — нет, или вы оба собираетесь, а кто-то говорит — «Нет». Если твоя протянутая рука не принята, то нужно притвориться, что ты хотел поднять её к голове и почесаться, или сделать ещё нечто подобное так, чтобы это выглядело естественно. Вот это — самое неприятное.
А потом, что ты говоришь после того, как Вас познакомили? Если тебе говорят: «Мне было очень приятно с Вами познакомиться» — то эта фраза бьёт сразу все твои козыри, и ты боишься повторить её из страха показаться мыслящим неоригинально.
Когда я в первый раз встретил Джорджа, я произнёс: «Мне было очень приятно с Вами познакомиться», — а он ответил: «Мне тоже было очень приятно с Вами познакомиться». Это отбросило меня немного назад, но я атаковал его фразой: «Нам обоим было очень приятно познакомиться друг с другом». Я подумал было, что я его превзошёл, однако он произнёс: «Я знал, что мне будет очень приятно с Вами познакомиться с Вами ещё раньше, чем я Вас увидел». Я дрогнул, но отпарировал: «Я тоже. Мне стало очень приятно, как только я о Вас услышал». «Это действительно так? — спросил он. — Друг, который мне о Вас рассказывал, говорил, что ему тоже было очень приятно с Вами познакомиться, когда он с Вами познакомился». «Как странно, — сказал я. — Прежде, чем я вообще о Вас услышал, люди говорили, что им было тоже очень приятно познакомиться со мной — э-э-э — с Вами». «Вы победили, произнёс Джордж, _ сколько я Вам проиграл?» «Десять шиллингов». Потом кто-то разъединил нас, но я успел выкрикнуть: «Мне очень приятно расставаться с Вами», — прежде, чем меня оттащили в сторону для того, чтобы начать эту процедуру с самого начала с кем-нибудь ещё. Знакомящиеся всегда ввязываются в разговор о погоде.
«Как Вы себя чувствуете?» — спросила меня миссис Эпплблум, когда я был ей представлен. «Прекрасно, — ответил я. А Вы?» «Очень хорошо, благодарю Вас. Сегодня очень приятный день, не правда ли?» «Прекрасный, — согласился я. А вчера было холодно, не так ли?» «Не так холодно, как позавчера», — ответила она. «Всё зависит от того, как Вы были одеты, — продолжил я. — Возьмите, к примеру, прошлый год — стоп, минуточку — возьмите вначале кресло. Итак, возьмём этот же день в прошлом году. Вот так холодина была» «Однако в три часа пополудни было очень тепло», — возразила она. «Допустим, хотя я в этом сильно сомневаюсь, — заметил я. Но, как я уже говорил ранее, миссис Эпплблум, всё это — вопрос одежды. Вы пододеваете шерстяной свитер?» «Сэр, Вы заходите слишком далеко!» — надменно произнесла она.
Это заставило меня призадуматься, и я изобрёл схему, которая сделала бы знакомство наиполезнейшим и преприятнейшим времяпрепровождением. Быть интересным. В этом вся соль.
Я опробовал схему на мистере Слэзерблоке.
«Очень рад нашему знакомству», — сказал он, будучи представлен мне.
Я обошёлся без общепринятого ответа и ухватил его за лацкан пиджака, посмотрел ему прямо в глаза и серьёзным тоном спросил: «Знаете ли Вы, мистер Слэзерблок, что название муслин произошло от города Мосул в Азии, тафта от улицы в Багдаде, газ от города Газа, байка от Байи, батист от имени француза-изобретателя Батиста Шамбрэ, портьеры Эдимити от Думьятта в Египте, половики „Драггет“ от Дроэдды в Ирландии?» «Нет,» — испуганно ответил он.
«Оставим это пока, мистер Слэзерблок, и сосредоточимся на Семи чудесах света».
«Мне надо идти», — испуганно проговорил он торопливо. «Я Вас умоляю, не уходите, мистер Слэзерблок. Давайте вначале поговорим о Галикарнасском мавзолее, о величественном надгробии, сооружённом в 354 годк до н. э., храме Артемиды в Эфесе». Он прошептал:"У меня нет времени". «Вы не интересуетесь надгробиями, мистер Слэзерблок?» — спросил я. «Нет», — вздрогнул он. «Тогда давайте поговорим о крупнейших горах и озёрах мира», — предложил я.
Он ретировался. Я никогда не видел человека, который пересекал бы комнату с такой скоростью.
После этого я наблюдал, как он беседовал со многими людьми. Они все поворачивались и пристально глядели на меня.
Это излечило меня от комплекса неполноценности, но с тех пор я никогда не знакомлюсь со многими людьми сразу.
Перевёл с английского Сергей Лузан
Оказывается, в Википедии даже нет про него статьи, грустно. Замечательный же был писатель и человек. Вы не хотели бы перевести из англовики?
0 Ответить
Марианна Власова,
угу, с удвольствием переведу и даже дополню - статья коротковата. Надеюсь, чот Вы подскажете мне птом, как поместить статью в Википедию
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Лузан, ищете статью, а когда не находите, Вам предложат ее создать, там инструкции подробные.
0 Ответить
Марианна Власова, я поискал - за его биографию требуют 7 долларов, а то, что в англовики - слишком коротко ...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
"Миссис Эпплблум"? Как поэтично, яблоневый цвет. Зачем же В. Смирнов ее перевел как "Миссис Кашесуп"...
0 Ответить
Марианна Власова,
спросите у Смирнова, ей-ей. Я публиковал этот текст в МК у Льва Новожёнова, потом случайно купил книжку с переводом этого р-за и дал прочитать редактору Л. Ю. Новожёнову. Ему всё-таки мой перевод понравился больше ... Это тот перевод или какой-то есть ещё? Не могли бы Вы ли дать ссылку в Сети, если есть?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Лузан, ну например, перевод Смирнова здесь.
0 Ответить