• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Игорь Ткачев

Павел Ткаченко, Вы решили меня в какую-то пропущенную запятую носом ткнуть?-)
Только намедни, правда, на "более" литературном сайте, одна, весьма подкованная дама, тыкала мне и в меня раз двадцать "моим малограмотным русским". Что же, я небезупречен (что, кстати, меня скорее радует. Не хочется, знаете ли, быть лингвистичным конформистом. Они, как правило, потом свои же правила начинают перекраивать. Из кофе - он мой, у них полуается - оно не моё, ё моё). И скажу только Вам по секрету: я свои писули крайне редко редактирую. И, конечно, знаю, что в них много всего.
Ксаттти, мой дараггой друкк, знаетте ли Фы, что сказзачник Андерсен писал настолькко безграммотно, что всякий раз вызывал улыбку у своих секретарей-переписчиков?
В литературе наличие точек и запятых, также, как грамотные "о" вместо "а", конечно, важны. Но поболее важно то, что стоит за ними. Смысл. Фабула. А знаете, что важнее фабулы, стиля, чувства слова? ЖИЗНЬ. ЧУВСТВО. ЭМОЦИЯ. Та натоящая энергия, которая из букв и слов переплавляется в мысль.
Вот у Вас не получилось с мыслью. Ну, что ж. Это ничего не значит. Ни то, что статья плоха, ни то, что Вы плохи.
Вам захотелось анализа и готового решения. Я перед собой такой задачи не ставил. Я - как акын: спел то, что увидел своим боковым зрением.
Вобщем, извините за эти антимонии, моя статья далека от совершенства и даже от литературы (я имею некоторое представление о том, что и как здесь пишут) - здесь я с Вами согласен. Но она показалась интересной некоторым читателям. И меня это порадовало.
Приятного Вам вечера-)

Сергей Дмитриев, вообще, все даже гораздо хуже, нежели нарисовано в статье: большинство русскоговорящих, говорящих на английском навсегда остануться туркменами, говорящими по-русски. Вот такие вот чебуреки.

Татьяна Павликова, благоверный каких кровей? Хранцузских?
Снова: они - не мы. У нас вааще в крови, как у американцев: все должны розуметь нашнюю мову, а нам учить тамошние языки ненадобна.

Татьяна Павликова, один раз общался с хранцузам из Стразбурга. Это Эльзас? Ну, почти. Тот довольно пристойно шпрехал на хохдойч. Конечно, с вездесущим хранцуським прононсом.
А вообще, для этих европейских аборигенов, что немецкий, что французский, что испанский - как для нас - украинский, белорусский, болгарский. Отсель, для француза - немецкий - это не для русского - английский.

Mаша Романофф, я порой дивлюсь ихние каналы. Как они то со schweizer deutsch (понять можно - с некоторым акцентом) без предупреждения перключаются на schwitzer dutsch (улавливаешь только некоторые слова и фразы), а затем переходят вообще на какую-то альпийскую тарабарщину - ни понять ни шиша, даже если покуришь гашишА.
Французский - не знаю что это за такой французский - тоже только с титрами (титры пускают для других швейцарцев, которые ихний хранцузський не андерстенд). Парлекают-курлыкают что-то, что нормальные правильные французы с бельмесом пополам ферштеют.
А еще они тащуться от английского. Один франкодутчеиталоангломарафон по радио умудрялся сваливать в кучу все эти языки, сдабривая их своим альпийским акцентом, будучи каким-то главой чего-то в Люцерне.
А я вот что кумекаю: оно, канешна, хорошо, для меж, так сказать, национального общения. Токка вот не будет ли энто классическим случАем, колы jack of all trades and a master of none, а?

Елена Непомнящая, это что? Предложение?
И фамилия у Вас какая, "кзвездамулетающая"-)

Полетайте, токка не долго. Это чревато.
-)

Игорь Ткачев, не, не вычеркивают. Даже невзирая на лавровый венок, не внемлютЪ-(

Лариса Завьялова, кстати, относительно фламандского и французского - в комменте ниже - и в Вашем, Лариса, случае, есть маленькая-огромная разница: и те, и другие - "в языках". С головой ли, или по коленку, но плавают в той среде. А вы/мы/они - "не в языках", поэтому плаваем, как ...
Самый лингвобесталанный через месяц научится шепелявить на любом языке, если его туда засунуть, и этот месяц не вынимать. Конечно, другое дело, что большинство даже "засунутых в язык" до конца дней своих говорят и акцентом и с ошибками. Но ведь говорят же! И понимают!

Елена Непомнящая, тезис "все дело - во мне" - "виноват не мир (муж), а я" - прекрасен, но не абсолютен.
Если Ваш муж, например, просто от рождения творческая суперличность (неряшлив - разбрасывает повсюду носки), а Вы от рождения аккуратистка-педантистка, или таковы по характеру, и его "творчество" - Вам против шерсти, искать в себе причины и подгонять" себя под него, думаю, не стоит. Где гарантия того, что не изменив его, но изменив себе, Вы будете счастливы?

Марианна Власова, ну, у нас то, в оличии(е) от них, диалог наладился, не так ли? Может, мне на Вас ожениться?-)

Павел Ткаченко, считайте мои факты - невзаимосвязанными.
Я - автор - мне так увидилось и захотелось. А в литературе - я маненько кумекаю, поверьте. Она, литература, бывает разной.
Ваше же право - иметь мнение. Можно и отличное от большинства. (Кстати, такие мнения - самые дорогие).
Спасибо.

Елена Непомнящая, мы с Вами улетели к звездам... давайте спустимся на землю-)

Елена Непомнящая, есть такая английская поговорка: самые большие беды случаются в самых благополучных семьях.
Даже не знаю... а какая женщина здесь и сейчас завит, что у нее в семье "все плохо"? Конечно, все хорошо-)
И хотелось спросить: хорошо и безупречно - для кого? А если небезупречно - представь жизнь прожить в такой атмосфере?

8 июня 2010 в 14:56 отредактирован 8 июня 2010 в 14:58 Сообщить модератору

Галя Константинова, да. Про лимон врет интернет. Имеются ввиду entries, значения и все устаревшие и производные языковые формы. Ну, это вроде, "д" - 1) буква алфавита, 2) "децибел" в акустике 3) "дурак" - у культурных людей 4) "дебил" - у малокультурных 5) "дерьмо" - у безкультурных и т.п. Можно еще миллион насобирать.

Татьяна Павликова, в меньшенстве - бельгийские немцы (что я и имел ввиду). Общался с ними. Немецкий - вовсе не "нормальный". Голландский такой немецкий.
И разве в Бельгии и немецкий официальный? Разве тамошние "неправильные" немцы все еще не борятся за его офоциальный статус?