• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Ольга Ситникова Мастер

Идем на Восток! Есть ли разница между кун-фу и… кун-фу?

Наблюдаю картину дворовых разборок среди стайки мальчишек лет семи-восьми.
— Я ща покажу тебе свое кун-фу!
Один разбегается, подпрыгивает, пытается в полете выбросить вперед то ли руку, то ли ногу. Безнадежно запутывается. Падает.

Другой констатирует:
— Дурак ты. Никакое это не кун-фу. Вот мой старший брат знает кун-фу. Придет и накостыляет тебе, будь здоров! Он знаешь как дерется?
— Как?
— Как… как… как Брюс Ли!

Вот так кун-фу Великого Мастера У-Шу разом нивелируется до простого «накостылять-по-шее». И не только среди ребят из отдельно взятого примера. Таким же макаром мыслит и взрослое большинство. Ну, разве что, сужая понятие до чуть более специализированного «накостылять-по-шее-конкретно-по-китайски».

У-Шу, как вид китайского боевого искусства, органично «перетекло» из Поднебесной в мировую систему популярных восточных единоборств в семидесятые годы. Вместе с фильмами Брюса Ли (этнического китайца, но американца по рождению). Он же впервые масштабно представил Штатам термин «кун-фу» (gung fu), означающий в прямом переводе с китайского «усердный труд» или «усилие». Однако, смысл термина все же гораздо глубже и шире.

Кун-фу (или кунг-фу) — это некий высокий уровень, которого способен достичь человек, постоянно работая над собой (оттачивая мастерство, тренируя тело, закаляя дух, постигая знания). Плюс, это неутомимое желание бесконечно совершенствовать совершенство. Кстати, термин применим не только в отношении мастерства в области У-Шу. Кун-фу можно достичь в любом деле — в бизнесе, в науке, в спорте, в учебе. Теоретически — где угодно.

Во время многочисленных интервью Брюс Ли использовал сей специфический термин, чтобы подчеркнуть именно уровень своего мастерства, результат многолетних тренировок в сплаве с особым философским подходом к боевому искусству и жизни в целом. Но американского зрителя мало волновала предыстория (кому какое дело, как ты этого достиг, Брюс? ты классно двигаешься — это главное). Буддистские истоки и духовная «начинка» также не произвели особого впечатления на широкую публику (наш тебе, Брюс, «респект», конечно, но все это слишком сложно, а потому малоинтересно! ты в одиночку можешь уложить пятерых — вот это занимательно).

Свою лепту в подмену понятий внесли и средства массовой информации. Не углубляясь в суть, они просто объединили вид боевого искусства (У-Шу) и уровень мастерства (кун-фу) в одном термине, емко передающем новый кинематографический феномен, бренд под названием «Брюс Ли». С тех пор все киноленты с участием актера стали именоваться боевиками кун-фу.

А дальше случилось то, что случилось. Слава Брюса Ли шагнула далеко за пределы Америки, «протащив» вслед за собой в мир искаженное понятие «кун-фу». Термин прижился настолько, что в эру VHS-видео его стали употреблять в отношении всех восточных боевых искусств без разбора (японского каратэ, корейского таэквондо, тайского муа-тай, вьетнамского во-дао и прочих).

Лейбл «кун-фу» помогал обеспечивать продажи фильмам самого разного качества — от лент действительно маститых режиссеров до бездарных киношных поделок. Его эксплуатировали нещадно и повсеместно, выхолащивая суть и высокий смысл, практически, подчистую. В преддверии нового тысячелетия о значении термина «кун-фу» помнили, вероятно, лишь сами китайцы, да те редкие представители мировой общественности, которые всерьез интересовались ориентальной культурой.

К счастью, в последнее время, на волне всеобщей национальной открытости и интернет-интеграции, статус-кво восстанавливается. Медленно, но верно «кун-фу» возвращает свое утраченное реноме. Единственное, с чем миру еще предстоит разобраться, так это с множеством вариаций написания и произношения сочетания иероглифов gung fu. Гораздо более по-китайски в русском произношении оно звучит, все же, как «гун-фу».

Оказывается, лингвистическая ошибка произошла давным-давно, на этапе ранней транскрипции в английском языке. «G» записали как «k» (согласно какому-то сложному правилу произношения, выведенному специально для англичан, изучающих китайский язык). Так появился вариант написания kung fu. Его-то подхватили и разнесли по всему миру средства массовой информации. Таким его получили и мы (не с Востока, а с Запада). Соответственно и адаптировали. В первом русскоязычном варианте (как увидели, так и записали) — кунг-фу. Во втором (записали так, как услышали) — кун-фу. А спросить у самих китайцев, наверное, постеснялись.

Шаолиньские монахи, кстати, по этому поводу лишь пожимают плечами и улыбаются: «Нам-то какая разница?». Действительно. На этот счет и у нас есть хорошая поговорка: да хоть горшком назови, только в печь не ставь.

Статья опубликована в выпуске 1.05.2008
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (12):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Ольга Ситникова,
    Легко, понятно, интересно, любопытно!

    Оценка статьи: 5

  • Интересно, тем более не особенно то и женская тема. Спасиб. 5


    P.S. - действительно - блондинка? А то после праздников - темные очки не снимаю - приболел немного.

    Оценка статьи: 5

  • Это, характерный пример, того как высокое, низводится до уровня обычной попсы.

    Оценка статьи: 5

    • Вы правы, Денис. Это оборотная сторона «дешевой» популярности. Такое случается сплошь и рядом. Mass Media стоило бы поработать над собственным кун-фу

      Хотя, конкретно для боевых искусств, есть в этой популярности что-то. Сегодня сложно себе представить боевик-экшн без элементов мартиал артс (кто-то кого-то обязательно в фильме дубасит). А кун-фу киношных боевых искусств – сплав из раскадровок, постановочных моментов, спецэффектов и технологий монтажа. Тоже мастерство. Не менее высокое, безусловно. Красиво поставленные бои привлекают общественное внимание к восточным единоборствам. Особенно - «правильное» кино, в котором задействованы люди знающие (режиссеры, актеры, консультанты, постановщики боевых сцен). Вот они-то и выправляют ситуацию. Подают прессе информацию под нужным соусом. Но это уже новый уровень информации, с пониманием. Не то, что в семидесятые. Вобщем, не все так плохо

  • Оля, очень познавательная статья. Сначала я, судя по названию и по своим, как выяснилось, искажённым представлениям о том, что такое кун-фу, думала, что речь пойдёт о видах восточных единоборств, а оказалось - о жизни. Моя 5.

    Оценка статьи: 5

    • И у меня, Лена, поначалу были точно такие же представления. Не наша в этом вина. СМИ формируют общественное мнение. Допустят ошибку и не всегда заботятся потом о ее исправлении. Отсюда и конфузы типа вот этого. Потом, правда, жизнь расставляет все по своим местам. Но медленно.

  • Оля, Вы молодец!

    Тема достаточно тонкая, как и Восток... И вы не сделали тут ни одной ошибки. Браво!
    Честно скажу - не ожидал от женщины такого знания темы. Еще раз БРАВО!

    Успехов!

    Оценка статьи: 5

  • Ольга, очень интересная статья.Молодец.Читается легко и понятно.Любопытно.За статью 5! Удачи и успехов.

    Оценка статьи: 5

    • Благодарю, Ольга.
      Вероятно, статья получилась такой легкой потому, что раньше уже не раз приходилось объяснять тему устно.
      Довольно часто, кстати, встречала упоминание о кун-фу в материалах о чайных церемониях. Но там, обычно, прописывают его как гун-фу. Очень не хотелось бы, чтоб только с чаем это понятие и ассоциировалось