• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Милла  Синиярви Профессионал

День поэзии и лета в Финляндии. Где найти полевые цветы?

Цветы на воле. Где они?

Говорят, язык живет, пока меняется. Недавно появившееся в обиходе кривоватое словечко «дикоросы» означает нечто, произрастающее в дикой природе без ведома и разрешения начальника. Набрав слово «дикоросы» в Гугле, можно прочитать: «подарки и сувениры из бересты и кедра, таежные дикоросы, кедровое масло, кедровые орехи, живица, береста и кедр». Под словесное новообразование подпали лесная ягода и грибы. Лесные и полевые цветы, я думаю, тоже вскорости угодят в дикоросы.

Так человек еще глубже проковыривает борозду между «своим» и «ничьим». Здесь — мое, культурное: клумба, кукурузное поле, птицеферма, кофейное дерево в кадке, ковер типа натуральный, диван, плазма. А там можно оттянуться по полной, оставив после себя горы мусора и битого стекла, а то и вовсе горелую плешь вокруг мертвого озера. Это — частная инициатива. Государство же потом этот лесок закатает в асфальт или засыплет слоем химикатов с экологически чистого производства, и как будто так и было.

Вот и остается все меньше и меньше дикой природы и ее обитателей.

Растения умеют защищать себя. Например, смола, образующаяся на кавказской пихте, служит капканом для насекомых. Листья крапивы беспощадно жалят всех, кто их касается. Кактусы обороняются с помощью иголок. Различные способы самозащиты природа выработала в процессе эволюции. Но нарушители ее спокойствия действуют, используя все более изощренные технологии порчи природы. Опуская вопросы экологии, задумаемся о таком привычном и безобидном садовом механизме, как газонокосилка. Оказывается, она нарушает природный баланс, уничтожая сорные растения. С ёе помощью человек утверждает: «Здесь — моё. Здесь будет расти только то, что я лично культивировал тыщу лет!»

«Сорняки» чувствуют себя в безопасности только в глухих местах, куда не пробрался человек, стремящийся привести весь мир в соответствие со своими шкурными интересами.
14 июня в странах Скандинавии праздновался День дикорастущих цветов. В газетах появилось немало статей на тему защиты растений. В канун Юханнуса ученые и любители природы призывали население не использовать газонокосилки на дачах.

6 июля, в День поэзии и лета поэты в Финляндии вспоминают своих классиков, певцов северной природы. В этот день открываются летние выставки, посвященные живописи и литературе. Скромный букет полевых цветов, символизирующий чистоту природы, становится все больше востребован в шумном и загрязненном мире. Финны гордятся тем, что их страна по-прежнему чиста и тиха, наполнена ароматами живой природы.

Любовью к природе дышат детские книги, в которых рассказывается о цветочных часах. На страницах, красочно иллюстрированных, повествуется о том, как в лесу просыпается желтый козлобородник, похожий на одуванчик. Он открывает лепестки самым первым — между тремя и пятью часами утра. За ним следом расправляют голубые звездочки своих цветков цикорий, раскрывает широкие лепестки шиповник. Вспыхивают яркими огоньками маки, которые, правда, растут на лужайках ухоженных двориков.

В одном журнале для подростков в разделе, посвященном защите природы, я увидела викторину о растениях. Читателям предлагалось из списка выделить то, что не имеет растительного происхождения: краска, лекарства, пиво, крем увлажняющий на основе какао, автомобильные шины, чай, каменный уголь, резиновый жгут, жевательная резинка.

Как вы, наверное, догадались, всё имеет отношение к растениям.

Мы же с деятельным любопытством доктора Моро меняем свойства живого, ничтоже сумняшеся кроим гены (между прочим, ради себя, любимых. Жить мы хотим подольше, болеть пореже), насилуем маму-природу разнообразно, всласть. Посыпаем её дустом, поливаем кислотами, заставляем глотать бензин, авиационный керосин и ракетное топливо всех сортов.

А где-то там, за вырытой нами канавой, за тридцать третьим транспортным кольцом, за горами мусора и морями ядовитого дерьма еще пытаются тянуться к солнцу какие-то дикоросы…

…Понюхать свежего воздуха, посмотреть на белый снег или надергать полевых цветов мы катаемся к этим… типа чудакам. Северным соседям.

День поэзии и лета

Классик финской литературы Эйно Лейно написал стихотворение «Lapin kesa» («Лапландское лето»), начинающееся весьма пессимистично:

В краю Лапландском нет счастливой доли
ни злаку, ни березе, ни цветку,
Как это все знакомо мне до боли
В моем народе — на его веку.

Строки Эйно Лейно в переводе Олега Варданяна звучат пронзительно грустно, не правда ли? Олег Варданян передал особую лиричность финской поэзии, которая по своей мелодике напоминает русскую.

О чем стихотворение? Наверное, о безумии лапландского лета, о переживаниях, которое оно вызывает у людей. А может, о любви к природе, о лете, которое не перестает сниться? Такое лето-мечту финны называют «суви». В культуре Финляндии оно имеет особое значение, становясь поэзией. Не случайно 6 июля — День поэзии и лета.

Эйно Лейно — финский Есенин?

Я сравнила бы Эйно Лейно с русским поэтом. Только не с Пушкиным, а с Есениным. Они оба — певцы природы. Как и Есенин, Лейно передал переживания человека, страдающего и не находящего своего предназначения:

Зачем царит все то, что так убого,
а красота не видит божий свет?
Зачем безумцев среди нас так много?
Зачем певцов средь нас почти уж нет?
Зачем сыны здесь наши страшной силой
Сгибаются, как в бурю деревца,
свои сердца повергнув в прах остылый,
не доведя свершений до конца?

Читая эти строки, задаешься вопросом: разве все так убого в стране, о которой пишет поэт?

Всему ответ — в краю Лапландском лето.
Лишь вспомню — и унынья не стерпеть.
Здесь даже птицы песней недопетой
Цветам не могут душу отогреть.

Может возникнуть впечатление, что стихи Эйно Лейно о Лапландии звучат упаднически. Немудрено, ведь Эйно Лейно принадлежал к литературе серебряного века. Критиками отмечено, что финский поэт Эйно Лейно для новой национальной литературы синтезировал в себе многие персоналии русской литературы и выступил в их единой ипостаси. При всей меланхоличности поэзии Эйно Лейно, по-моему, в его творчестве присутствуют интонации, заставляющие думать о будущем. В стихах финского поэта отражается трепетное отношение к природе и боль за нее.

Статья опубликована в выпуске 6.07.2009
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (9):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • 1.Милла, посмотрите подпись под последней иллюстрацией:
    "Концерт, посвященный Лейно в доме Эйно Лейно в Палтиниэми, Кайяне, воскресенье 5 июля 2009 года. Выступает Хейкки Лунд".
    Всё точно? 5-го июля 2009? Его же ещё не было. Как тогда в этот день мог выступать Хейкки?
    2. Оригинальная идея по сравнению взглядов и чувств, возникающих у разных переводчиков, работающих над одним и тем же произведением одного и того же автора. Отличная идея!
    У самого такая мысль мелькнула, когда писал свою статью об Эйно, но... Не хватило знаний финской поэзиия. Даже переводной, не говоря уже об оригинальной.
    Кстати, Милла. Небольшая просьба. Только если не в напряг. Если это вызовет какие затруднения - НЕ НАДО.
    Я в своей статье дал "Песни торпаря" в переводе Элеоноры Иоффе. Но знаю, что это же стихотворение переводил и Владислав Ходасевич. У Вас случайно под рукой нет его перевода этого стихотворения Э. Лейно? Тоже очень интересно было бы сравнить мысли и чувства разных переводчиков.
    С почином, Милла! Удачи на Школе.

    Оценка статьи: 5

  • Милла, 5! Очень интересная статья. Удачи!

    Оценка статьи: 5

  • спасибо !

    Близкий мне материал, очень даже интересно! Спасибо!.. Просто захотелось вместе с Вами в соавторстве издать книжку - и не одну! - и не только в Финляндии!..

    Оценка статьи: 5