• Мнения
  • |
  • Обсуждения
К. Ю. Старохамская Грандмастер

Чем вредны экранизации хороших книг, или Когда лупить детей веником?

Прежде всего — сразу отметаем из рассмотрения телеспектакли и записи постановок пьес. Пьеса специально написана, чтобы ее играли. И автор, когда пишет, знает, что играть ее будут разные актеры, и что всю информацию о персонажах он должен вложить в реплики (ну, не считая немногих ремарок типа «входит Анна, на ней черный труакар и шляпа с перьями, в руках балалайка» — да и ремарки такие необязательны, потому что ведь может же Валентин спросить: Анна, зачем тебе балалайка?). Так что ставить пьесы — милое дело, театр — прекрасное искусство, но мы не о нем. Мы говорим о прозе.

Проза всегда больше состоит из текста «от автора», чем из диалогов. И никак она не сводится к перечню происходящих событий — если это хорошая проза. Хороший текст содержит намного больше, чем описанные в нем происшествия. Тут и авторское отношение к ним, и своеобразие стиля — если это, конечно, хороший автор! — и раздумья. Потому что автор — как правило — не дурак был, и если бы он хотел пьесу, то и писал бы пьесу, а раз писал прозу — значит так надо было. И все было надо: и медлительные пейзажи, и описания, и лирические отступления.

В экранизации все это просто пропадает. Остается голый костяк: пришел, застал, убил. Или: бежал, упал, в краску вляпался. Самое главное — общение Читателя с Автором — пропало. Правда, иногда пытаются это дело поправить чтением текста за кадром, но во-первых, это все равно не то, потому что читать целый роман просто по времени не вписывается — текст приходится сильно сокращать. А во-вторых, Зиновия Гердта уже нет с нами, а больше никто текст за кадром читать не может (по крайней мере так читать, чтобы автор в гробу не перевернулся).

А художественные средства кино, а режиссерские находки? — скажете вы. А это уже не Автор текста, а режиссер придумал, а значит — другой человек. Да кроме того, есть вещи, в принципе не воспроизводимые в виде «экшена». Ну как вы изобразите, например, гениальное «урежьте марш»? Тут как ни изображай, а получится дрянь, клоунада разной степени злобности и разного уровня элитарности. Много чего может получиться, кроме одного: того, что автор написал, а мы — прочитали. Порвалась связь времен и распалось диалектическое единство «автор-читатель»…

Второе дело: образы, которые возникают у нас при чтении — они у каждого свои. Это интимный процесс промеж автора с читателем — творить образы, персонажей и окружающий мир. А у того, кто сначала посмотрел экранизацию, а потом прочитал книгу — увы, навсегда происходит запечатление «персонаж Х = артист Н». Несчастные дети, для которых Д’Артаньян — теперь навсегда мяукающий Боярский, а великолепный медальный Остап Бендер — всегда только суетливо-дерганый Миронов… Тут уж потом книгу хоть читай — хоть не читай, ничего не сделать, все равно видеть умственным взором будете артиста Н.

И потом, актер — если это не дебютант — ведь тащит за собой все сыгранные ранее роли, хотим мы этого или нет, и хотел ли этого режиссер. Если князя тьмы, романтического злодея играет артист, который переиграл два десятка благостных секретарей парткома — все эти секретари замешаются в злодея и выйдет черт знает что, какое-то мыло с сахаром. А если тоненькую ундину озвучивает актриса, которую мы вчера слышали в озвучке толстой комической няньки — конец трепетному образу…

Я уже не говорю, заметьте, о тех случаях, когда экранизация просто-напросто искажает и уродует замысел автора. Ведь мало того, что безупречная Мэри Поппинс в книге побуждает детей делать именно ТО, ЧТО НАДО и КАК НАДО, и при этом им это нравится (и главная суть книги — воспитание без нравоучений), а в фильме и она и дети просто хулиганят, безобразят и ведут себя хамски-неприлично и вульгарно… Но ведь и Андрейченко, хоть и завывает томно «ле-е-еди Мэ-э-эри» — ни разу она не леди, вот не леди и все тут. И вместо милой книги получается глуповатая и площадная полукомедия-полуоперетка. Так я уже об этом и не говорю! Потому что и в случае «правильного» понимания идеи — все равно плохо.

Но это не главное. Точнее, не это главное. Не это главное зло, если совсем точно.
А что?
Психологи давно делают опыты: укрепляют в глазу какое-то хитрое микроустройство, так что оно позволяет записывать движения глаза. И записали, как движется глаз при рассматривании, например, картин. Это, конечно, довольно хаотичная ломаная линия, но вот что интересно: по ней МОЖНО ПОНЯТЬ, какую картину рассматривали. То есть художник так строит композицию, так располагает на картине предметы и лица, что взгляд чаще задерживается в ключевых точках, а второстепенное — бегло обозревает. Таким образом, рассматривание картины — это работа. Работа глаза и мозга, работа души. Работа фантазии. Тренировка воображения. Мы не смотрим, а рассматриваем, вырабатываем отношение, возвращаемся к интересному или поразившему еще и еще раз.
При просмотре кино- или телеэкрана такой работы НЕ ПРОИСХОДИТ. В принципе можно и вовсе глазом не двигать — камера (т.е. режиссер) услужливо подсовывает нам: сюда смотри, сюда не смотри, вот тут важное, а тут — нет. Ничего не надо думать, трудиться, все разжевано и положено. Любите жеваное?

Кстати, старые мастера киносъемки, операторы старого кино, они знали этот секрет. Обратите внимание, когда будете смотреть старые фильмы: практически каждый кадр старых фильмов (даже примитивных по сюжету!) выстроен КАК КАРТИНА. Со смысловым центром, с уравновешенной композицией. В сериалах этого и в помине нет — некогда выстраивать, надо метраж гнать. Зрителю только и остается, что смотреть в центр экрана. Работы никакой, ни душевной, ни умственной. Даже запоминать не надо, уехала ли в 105 серии Катя или приехала — вам в 106 сразу расскажут: а в прошлой-то серии Катя приехала!

То же самое в более глубоком смысле — можно сказать и насчет книги. Чтение — это Работа воображения еще больше, чем живопись. Что-то свое, личное. Книгу можно отложить, задуматься, отвлечься, попереживать, — а потом продолжить читать. С фильмом этого нельзя: он идет, а ты смотри. Вместо мысленных образов, которые тем ярче, чем лучше писатель, — реальные лица и фигуры, походка, жесты, голос, одежда, прическа, бородавки. Причем одинаково реальные у хорошего автора и у посредственного. И всегда одинаковые.

С течением времени книгу можно перечитать — и она будет ДРУГАЯ, потому что мы становимся другими. Мы и читаем ее по-другому. С фильмом такого практически не происходит. В случае экранизации И ЭТОЙ работы души у нас тоже нет. Какой кинофильм был, такой и остался, если только не «протух» идеологически, как трогательная история про Павлика какого-нибудь…

Экранизация ничего к книге не добавит, только убавить может. Схематизирует, превратит в анекдотец, в мелодраму или наоборот — накрутит дурацких умствований, от которых автор только долго плевался бы или хохотал и пальцем у лба вертел. Трудный роман о несчастной семье и ее распаде — в бульварную историю «измены мужу». Эпопею и сагу — в торопливый комикс…

Так что, уважаемые телезрители, не жалейте детей, ибо сказано: кто жалеет дитя, тот губит его. Если грозит нам очередная шумная и базарно-разрекламированная экранизация — отлупите дитя хоть банным веником, а заставьте сначала прочитать книгу. Я уж не говорю о последней степени морального падения, когда экранизацию смотрят ВМЕСТО чтения книги. Убейте их лучше сразу, или расскажите анекдот про противозачаточное, которое принимается «вместо» — может, хоть так поймут?

Хотя как по мне — так лучше бы экранизации гениальной ПРОЗЫ (не путать, не путать, опять же, с постановкой пьес!) — вообще не смотреть никогда.
Что я и делаю.

Статья опубликована в выпуске 15.01.2007
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (20):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Прекрасная статья, но я не совсем согласна...
    Код Да Винчи, книга - потрясающая, кранизация - хуже не придумаешь!
    А если вспомнить "И грянул гром" Р.Бредбери, то тут с точностью наоборот, фильм - шикарный, рассказ - суховат...
    Многое зависит от того,я думаю, что сделаешь сначала, прочтешь книгу или посмотришь фильм...

    • Хм-м...
      В принципе я согласна с тем, что многие экранизации убивают книги. НО вот полностью отказаться от этого... вряд ли. Вспомните шикарные "прочтения" Щварца Захаровым. Это нельзя назвать экранизацией - это разные вещи, но каждая самоценна, при этом я не вижу, чтобы в чем-то Захаров убил Шварца. Скорее уж дополнил, показал какой-то новый ракурс.
      Из последних, на мой взгляд, хорошо сделаны Гарри Поттеры. Режисер просто "прочитал" книгу, не исказив изначальный образ.
      А вот в отношении аудиокниг - мое категоричное "нет". Я читаю книгу со "своей" интонацией, актер же, даже хороший, вольно или невольно, но подсовывает мне свое прочтение.

      Оценка статьи: 4

      • А мне "Гарри Поттеры" не понравились. Книги живые, про детей, очень киногеничные, так и видишь действия персонажей, а фильмы про магов, мистически накрученные и вялые. Но дети хорошо играют. Но это не спасает.

        А про аудиокниги - не пользуюсь, но раньше по телевизору смотрела такие художественные чтения. Как я люблю классику в исполнении Баталова! А я книги без интонации читаю, потому что глазами, быстро.

  • Конечно, экранизация - это не книга-первоисточник, но это самоценное произведение. Но мне всегда, когда смотрел фильм, было интересно прочесть книгу, по которой его сняли. Хотя некоторые книги откровенно разочаровали. И не в том смысле, что по сравнению с экранизацией.

    Оценка статьи: 5

  • Вот когда они пишут, что эта экранизация по мотивам, какого-либо произведения, это вовсе убивает, чего только не наворотят. Так обидно бывает, когда хорошую книгу переврут, пусть и хорошие актеры, все испохабят, глаза бы не смотрели. А ведь смотришь и ждешь чуда-то, ага.

    Оценка статьи: 5

  • Комментарий удален
  • То, что хорошие книги лучше плохих экранизаций, -- совершенно верно. К сожалению, я не поняла, зачем автору статьи для доказательств этой мысли понадобилось поднимать проблемы, которые никакого отношения к плохим экранизациям не имеют.

    Пороки плохих фильмов переносятся на весь современный кинематограф. Зритель таращится в одну точку на экране и видит, как герои бегут, падают и в краску вляпываются. Ну да, есть такие фильмы. Так же, как есть мужики, которые действительно козлы, и бабы, которые на самом деле дуры. Но не все же!

    Непонятно, почему не рассматриваются пьесы. Ни в пьесах, ни в фильмах нет медлительных пейзажей, описаний и лирических отступлений. Но пьесы, не смотря на это, могут быть хорошими, могут содержать авторское отношение к событиям, и своеобразие стиля, и раздумья, а фильмы, получается, нет. Автор книги не дурак, а сценарист явно дурак по определению.

    "Образы, которые возникают у нас при чтении - они у каждого свои."

    Разумеется. Но если чужие образы разрушают свои собственные, то катастрофа произошла еще при появлении иллюстраций в книгах, которые вкладывают в голову читателя образы, увиденные художником. Таким образом, детям нельзя давать книги с картинками и нельзя пускать детей в музеи. Увидит дитя картины Врубеля -- как оно потом будет Пушкина и Лермонтова читать?

    Рассуждать о том, что картины рассматривают, а фильмы смотрят, можно долго, но к проблеме навязывания чужих визуальных образов это отношения не имеет. Фильмы хоть и называют кинокартинами, на самом деле кино -- совершенно самосоятельный вид искусства, не имеющий отношения к живописи, и законы статической композиции не применимы к явлению, существующему в динамике.

    Опять же, почему это не касается пьес? При чтении пьесы фантазируешь гораздо больше, чем при ее просмотре. То, что автор пьесы не дурак, я помню. И его почему-то не смущало то, что он отдает свое детище на растерзание постановщику и актерам.

    Кстати, пьесы, как и фильм, нельзя остановить, чтобы отвлечься и попереживать. Но фильмам это в упрек, а пьесам -- нет. Почему фильмы с течением времени нельзя смотреть другими глазами, автор статьи вообще никак не объясняет.

    "И потом, актер - если это не дебютант - ведь тащит за собой все сыгранные ранее роли, хотим мы этого или нет, и хотел ли этого режиссер."

    Как и автор тащит за собой все написанные книги. И ничего, как-то читают у Пушкина и "Пророка", и "Гавриилиаду". А тут поблизости и художник бродит со всеми своими иллюстрациями (если его пустили, конечно). И у читателя багаж жизненного опыта и прочитанных книг, из-за которого читатель может воспринять новую книгу совершенно не так, как этого хотел автор.

    И снова особое отношение к театральным актерам. Им можно играть разные роли? Или же актрисе, сыгравшей инженю, роли леди Макбет не видать, независимо от актерского таланта?


    "Несчастные дети, для которых Д'Артаньян - теперь навсегда мяукающий Боярский"

    Не обязательно. Я в детстве не смогла читать "Трех мушкетеров". Посмотрела фильм, затем с удовольствием прочитала книгу. При этом д'Артаньян совершенно не ассоциируется с Боярским. Вообще из всей четверки мушкетеров у меня связан с киногероем только Арамис.

  • Безусловно, надо детям давать (подсовывать) книги, надо приучать их работать с литературой (чтение - это работа), осмысливать слова, спрашивать про непонятное.

    Практически невозможно уберечь ребенка от просмотра книги до ее прочтения (сейчас далеко не все любят читать, да и читают немного), но есть и обратное - фильм будит интерес к книге. Вот здесь есть с чем работать родителям.

    Плохо то, что есть, или хорошо - оно есть, бороться с этим бесполезно, надо вырабатывать соответствующую линию поведения и у родителей, и у детей. Ведь никому в голову не придет выступать против электронных словарей! Никто не скажет: закрыть все это и вернуться только к книжной форме. Так и с экранизациями.

    Насчет детей веником - совершенно справедливо. Надо! Еще как надо!

  • Трижды да! Вот "Гарри Поттера" Ролинг и "33 несчастья" Сникета экранизировали в абсолютно идентичном стиле, и теперь этих двух авторов смешивают в одной куче. А авторы, между прочим, абсолютно разные, и их книги - тоже!

    Оценка статьи: 5

  • Ух!!!

    Вот это - да.
    Восхищён и удовлетворён. Если так можно выразиться. Как будто прочитал сразу несколько книжек.
    Великолепно. Не знаю - как кому, а мне - прямо в точку, и в требуемом ключе. Очень. Очень своевременно и ёмко.
    Благодарю.
    Ма-а-ленькая ремарка.
    Лановой - очень здорово читает. был недавно на его творческом вечере в Праге. Пушкин, Маяковский...
    Просто - улетел от впечатлений.
    И смею ещё напомнить, что сейчас есть такая форма: аудиокниги. Конечно - только хорошего качества.
    Я был в восторге настолько, что даже рассказ написал по этому поводу.
    Если интересно, то положу в свой архив. "Дверь в прошлое"
    Но не это главное. Или...
    Главное - не это.
    Напечатал и в свои архивы - быстренько.
    Ценнейшая вещь получилась.
    Если будут вопросы - в развитие темы, можно задать в личку?
    Десять пятёрок.

    Оценка статьи: 5

    • Спасибо, вот быстрый отзыв какой.

      Лановой читает хорошо, он и артист отличный, но он слишком Лановой. Понимаете, что я хочу сказать? Он будет присутствовать, если будет читать. Мне так кажется.

      Рассказ - пришлите ссылку просто. Можно сюда, можно в почту. Правда, не обещаю хвалебных отзывов.

      Что касается аудиокниг, то это совсем другое дело - там ведь читают текст слово в слово. Это почти то же, что чтение. Все те претензии, которые я излагаю, к аудиокнигам никак не применимы. Главное, чтобы читали СДЕРЖАННО, не выпендривались - не мешали слушать.

      Оценка статьи: 5

      • Согласен. Именно такое впечатление и произвёл лановой.
        Был с ним вместе по окончании концерта на фуршете - он и в жизни такой же. Галантный, аристократичный и "офицерский".
        Вот ссылка.
        https://www.shkolazhizni.ru//articles/2984/
        А быстрый отзыв - не знаю как так получилось, но это - именно то что именно сейчас хотелось прочитать. Как-то я стал запутываться в своих исследованиях и разборе материалов. А тут - нет, не полная ясность, но - тропинка...
        Благодарю.

        Оценка статьи: 5

  • Дискутировать можно долго. И комментировать до бесконечности. Я для себя решил однозначно: это просто РАЗНЫЕ виды искусства. И сравнивать их невозможно. Экранизация - это визуализированная шпаргалка книги, она преподносит все в разжеванном виде. Моя племянница и моя внучка пытаются доказать мне, что тот или иной фильм прекрасен. Я был бы согласен с ними, если бы до этого не читал оригинал. Но пофантазируйте. Разгадка телепатии не за горами, и недалеко то время, когда мысли автора будут полностью, без изменений, будут вкладываться в мозги отупевших масс. Вот это будет ужас.

    Оценка статьи: 5

  • Вообще считаю что экранизация вредна по своей сути. другое дело снять картину по мотивам здесь режисер абстрагируется от произведения и ты уже не воспринимаешь его как пересказ книги а как самостоятельное произведение. Хотя это давний спор, не является ли это нарушением авторских прав. Но по мне лучше такое нарушение чем то что делают с произведением сейчас! И ведь советуются с авторами (если произведение современное) как же самим авторам не противно как их детище так карежат? или кошелек все стерпит? Полностью потдерживаю статью! Детям вообще вредно смотреть телевизор а уж подобные "шедевры" и подавно!

    Оценка статьи: 5

  • Когда ты читаешь книгу, ты как буд-то живешь нею, а когда ты видишь её экранизацию- ты видишь как кто-то переживает её вместо тебя.

  • В экранизации все это просто пропадает. Остается голый костяк: пришел, застал, убил. Или: бежал, упал, в краску вляпался. Самое главное - общение Читателя с Автором - пропало.
    Такое получается, когда фильмы делают непрофессионалы, как и в любом деле...

    Оценка статьи: 1

  • Ладно, ещё старые экранизации... Сейчас с удовольствием и посмотрел бы "Три мушкётера" и перечитал роман Дюма... Да и между любым хорошим фильмом и книгой ставишь грань - И то и то хорошо, но вещи разные...

    А если брать сегодня... То экранизация книг "Ночной Дозор", "Волкодав", "Тихий Дон" - вообще полная ерунда, которую смотреть после прочтения книги не имеет смысла - не интересно и обидно...

    Статья правильная, мне понравилось!