Гертруда Рыбакова Грандмастер

«Анна Каренина». Какие фильмы о ней лучшие? Часть 2

В течение нескольких дней я посмотрела пять разных киноверсий «Анны Карениной». У каждого режиссера свое видение и романа и характеров героев. Сюжеты развиваются примерно в одном плане, герои произносят фразы по тексту романа, хотя многие детали — одежда, интерьеры, даже события отличаются. Фильмы разные по продолжительности. Самый короткий и динамичный фильм — американский 1935 года: он длится 90 минут. Английский фильм 1948 года и советский 1967 года, двухсерийные, имеют примерно одинаковую продолжительность, соответственно 138 и 137 минут, а фильм США 1997 года идет 104 минуты.

Самый длинный — фильм-спектакль в постановке Московского Художественного театра 1953 года, тоже двухсерийный, идет 165 минут. И несмотря на великолепную игру актеров нынче он воспринимается с трудом. Да и неудивительно. Алла Тарасова получила звание Народной артистки СССР за роль Анны в театральном спектакле в 1937 году, когда ей было около 40 лет (А. Тарасова родилась в 1898 году). А когда снимали фильм, спустя 15 лет, актриса была почти вдвое старше своей героини, и уже нет в ней той порывистости и страсти, что свойственна Анне. На мой взгляд, она, будучи зрелой женщиной, понимала, что ее героиня ради любви предала своих детей. Остальные актеры под стать исполнительнице главной роли, и по возрасту тоже отличаются от своих персонажей.

Мы редко задумываемся, а сколько же лет было Анне, Каренину, Вронскому — главным действующим лицам? Путем сопоставления отдельных фраз, вспоминая роман, можно сделать заключение, что Анне было 26−28 лет. Замуж она, как и большинство девушек того времени, вышла лет в 18−20, не позже, а может и в раньше, сыну Сереже в начале романа было 8 лет. Стива в разговоре обмолвился, что Каренин был почти на 20 лет старше Анны, ему, как упоминается в романе, 44 года, но в наших фильмах он представлен стариком, хотя в то время, видимо, стариками считали всех, кто старше сорока. В биографиях Аллы Тарасовой отмечают, что актриса отказывалась сниматься в экранизации спектакля, но ее убедили. А когда фильм все же сняли и актеры увидели, что из этого получилось, они пришли в ужас и просили никогда не показывать фильм на экране. Однако в то время фильм был зрителями принят с восторгом, и в 1953 году стал лидером проката, его посмотрели 34,7 млн. зрителей.

Вивьен Ли в роли Анны (кадр из фильма 1948 года) Во всех трех зарубежных версиях «Анны Карениной», которые мне удалось посмотреть, роли главной героини исполняли молодые талантливые актрисы: на момент съемок Грете Гарбо было 30 лет, Вивьен Ли — 35, Софи Марсо также 30. И Татьяне Самойловой в нашем фильме на момент съемок тоже было чуть больше 30 лет. И все они полны очарования, играют страстно и вдохновенно.

Лучшим из зарубежных фильмов по-прежнему считается фильм производства США 1935 года. Можно, конечно, придраться к некоторому своеобразному видению американцами российского общества 70-х годов XIX века, но ведь фильм снимался 75 лет назад, так что икра, водка, цыгане были, как бы теперь сказали, русскими брендами. А многие американцы и сейчас не слишком много знают о России. Есть там разного рода неточности, например, Стива Облонский сообщает, что у него трое детей (вместо 5), Константин Левин и Стива Облонский не выглядят ровесниками, хотя таковыми являются, Левин не производит впечатления деревенского жителя, да и одежда героев, особенно военных, не вполне соответствует действительности.

Мне больше всех зарубежных вариантов понравился английский фильм Жюльена Дювивье (Julien Duvivier) с Вивьен Ли в роли Анны. Я его посмотрела даже два раза подряд. Вивьен Ли — просто великолепна! Эта версия полнее и точнее воспроизводит основные события, показанные в романе. Здесь, кроме главных героев, подробно рассказывается и о другой паре — Константине Левине и Кити Щербацкой. Каренин в этой версии вызывает уважение и даже сострадание, он совсем не такой «сухарь», «человек-автомат», как в исполнении Николая Гриценко. И он, как мне показалось, действительно любил Анну, и не случись её роковая встреча с Вронским, они прожили бы в мире и согласии всю жизнь. А вот в любовь Вронского как-то не верится. Для него это очередное любовное приключение. Даже когда он делает попытку застрелиться, (Анна в бреду говорит, что больше не любит его) понятно, что в нем говорит не любовь, а гордость и уязвленное самолюбие, ведь Каренин, простивший его у постели умирающей жены, оказался морально выше и лучше его. Смутила меня в фильме одна неточность — якобы у Анны ребенок родился мертвым. Думаю, создатели киноверсии решили себя не утруждать появлением маленького ребенка при дальнейших съемках. А в целом этот фильм смотрится прекрасно!

Софи Марсо в роли Анны Карениной, 1997 г. (Постер к фильму "Анна Каренина") А вот удивил и даже вызвал смех фильм США 1997 года, режиссера Бернарда Роуза. Ну очень вольная трактовка романа! В фильме ведется рассказ от имени Левина, с ним начинаются первые эпизоды. Даже называются годы, когда происходят события: 1880 — 1882 годы. Хотя, как известно, роман Л. Н. Толстого был опубликован в 1878 году! Если Анну в исполнении безусловно талантливой молодой актрисы Софи Марсо можно принять, то ее возлюбленный, граф Вронский, производит впечатление современного мужчины, привыкшего побеждать в любовных играх, добиваться своей цели, потом быстро уставать от этой любви. Его не назовешь утонченным, воспитанным дворянином 19 века, слишком грубоват. И гораздо больше симпатии вызывает Каренин! Хотя, и он в порыве гнева едва не насилует Анну. Есть в фильме и упоминание о коммунистах, которые в «России набирают силу». Американцы не удержались от политики! После скачек и гибели лошади Вронский пьет коньяк и закусывает огурцами. У Анны происходит выкидыш (ну не нравится режиссерам появление детей в фильме!). Но самое поразительное, что Анна в конце фильма показана наркоманкой, пьющей без конца настойку опиума, которую ей прописали во время болезни. Авторы фильма как бы говорят нам, что и под поезд она бросилась в состоянии наркотического воздействия. Плюсами фильма можно считать то, что он снимался почти полностью в России, в интерьерах дворцов Петербурга и Москвы, в массовых сценах участвовали русские, в сцене венчания Кити Щербацкой и Левина молитвы читаются на славянском. Ну, и в фильме много музыки русских композиторов — П. И. Чайковского, С. В. Рахманинова, С. С. Прокофьева.

Возможно, современной молодежи, особенно тем, кто не читал полностью романа, фильм и понравится.
Но мне по-прежнему роднее и ближе наш советский кинороман 1967 года с любимыми артистами!

Обновлено 17.02.2011
Статья размещена на сайте 3.02.2011

Комментарии (7):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: