Галина Резапкина Мастер

Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: слишком тонкая полемика?

Знакомая ученица рассказала об откровениях своей учительницы по литературе: «Я начала и бросила — неинтересно. А потом узнала, что „Мастер и Маргарита“ — книга антихристианская, поэтому я и не собираюсь ее читать». Этот факт не мешает педагогу вести уроки по роману, входящему в школьную программу, и быть лучшим учителем года в небольшом подмосковном городе.

Навряд ли Михаил Афанасьевич мечтал о такой судьбе своего закатного романа…

Дореволюционная интеллигенция была оппозиционно настроена к православию, но, когда к власти пришли Шариковы и Швондеры, Булгаков, сын преподавателя духовной академии, как и многие русские интеллигенты, отказался обслуживать новую идеологию. 5 января 1925 года он пишет в своем дневнике:

«Сегодня специально ходил в редакцию „Безбожника“. Был с М[ишей] С[тоновым], и он очаровал меня с первых же шагов. — Что, вам стекла не бьют? — спросил он у первой же барышни, сидящей за столом. — То есть как это? Нет, не бьют (растерянно). — Жаль (зловеще)… Хотел поцеловать его в его еврейский нос… Тираж, оказывается, 70 тысяч, и весь расходится. В редакции сидит неимоверная сволочь… когда я бегло проглядел дома вечером номера „Безбожника“, был потрясен… Соль в идее: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его. Нетрудно понять, чья это работа. Этому преступлению нет цены». (Булгаков М. Собрание сочинений в 8 томах. Т.8. Жизнеописание в документах. Спб., 2002)

М. А. Булгаков в 30-е годы Номер «Безбожника», который шокировал Булгакова, назывался «Коровий». Из пояснения редакции:

«Журнал наш — журнал крестьянский… поэтому пишем мы и о здоровье коровьем, и о том, как знахари и попы людей морочат и скот губят». (Лосев В. Комментарии / Булгаков М. Великий канцлер. Князь тьмы. М., 2000)

Из программной статьи Н. И. Бухарина, опубликованной в журнале:

"…мы предъявляем наши требования: отмена самодержавия на небесах; выселение богов из храмов и перевод в подвалы (злостных — в концентрационные лагеря); передача главных богов, как виновников всех несчастий, суду пролетарского ревтрибунала".

Бухарина считают прототипом крупного чиновника Николая Ивановича, превращенного в борова и оседланного Наташей.

Роман начинается с беседы на Патриарших прудах двух профессиональных богоборцев. Берлиоз — не просто глава столичных литераторов. В ранних вариантах романа он — редактор журнала «Богоборец». Прототипом Ивана Бездомного литературоведы считают пролетарского поэта Демьяна Бедного. В разговоре Берлиоза и Бездомного отражена позиция одного крыла советских атеистов.

Точное суждение о Новом Завете:

Иисуса Христа никогда не было на свете.
Так что некому было умирать и воскресать.
Не о ком было Евангелие писать.
(Д. Бедный; Чудакова М. Жизнеописание М. Булгакова, М.1988)

«Образованцы» предлагали более сложные схемы, сводимые к следующему:

«Какой-то человек, каким-то образом попавший в поле зрения современных ему историков, стал объектом явно мифических рассказов о воплотившемся боге».

Самым авторитетным сторонником, если не автором этой версии, был Лев Толстой. Советская власть простила Льву Николаевичу его графство, объявила классиком и начала издавать 90-томное собрание сочинений, в которое входили и «богословские» труды писателя. Булгаков бросает вызов официальной идеологии, но делает это настолько тонко, что глубина замысла романа многим до сих пор непонятна.

В риторике есть прием, который называется reductio ad absurdum (доведение до абсурда). Используя его, Булгаков становится на точку зрения своих оппонентов-атеистов, но, ведомый их логикой, приходит к абсурдным заключениям. В «Пилатовых главах» Булгаков вроде бы соглашается с основными тезисами атеизма. Его герой не бог и не сын божий. Он не творит чудес, не пророчествует, не воскрешает людей.

Главный посыл проповеди Иешуа — «все люди добрые» — откровенно высмеивается автором. Стукачи, хапуги, карьеристы и взяточники — вот основное население безбожной советской Москвы, с которым можно бороться только дьявольскими погромами. Мастер набрасывает образ своего героя такими штрихами: «Иешуа заискивающе улыбнулся…», «Иешуа испугался и сказал умильно: только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня», «Иешуа шмыгнул высыхающим носом и вдруг проговорил по-гречески, заикаясь…».

Булгаков — не новичок в литературе. Если он использует сниженную лексику, значит, в этом скрыт какой-то смысл. Тогда — одно из двух. Если Булгаков отождествляет Иешуа с Иисусом Христом, то зачем изображает его в таком нелепом виде? Неужели человек, который под страхом репрессий отказывался писать атеистические сценарии, делает это по велению сердца? Или Булгаков ставит между собой и Мастером некоего посредника?

Кадр из фильма В. Бортко "Мастер и Маргарита" В 1932 году писатель дает роману название «Черный богослов». Работа этого «богослова» заключается в изготовлении карикатуры на Христа. Глаза здравого смысла и научного атеизма Булгаков вставил в глазницы Воланда. Современный Булгакову читатель в «Пилатовых главах» узнавал приемы атеистической пропаганды. Официальная трактовка Иисуса и сатанинская трактовка Иешуа совпадают — и «научные» атеисты, и Воланд убеждают нас, что имеют дело с идеалистом-неудачником. (Кураев А. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? М., 2006)

Именно Воланд — главное действующее лицо романа. В обращении к «Правительству СССР» Булгаков называет свою книгу «романом о дьяволе». Дмитрий Лихачев как-то заметил, что после «Мастера и Маргариты» нельзя сомневаться в существовании дьявола — настолько реалистичен этот образ. Но «если есть тьма — должен быть свет»! (В. Цой) Тьма — это не физическая тень от шпаги, а мир зла, прикосновение к которому, как уверяет Воланд, является условием полноты жизни. Свет остается за кадром, потому как его не заслужили ни герои романа, ни город взорванных храмов, ни страна расстрелянных ученых, поэтов, священников.

Человек, незнакомый с высшей математикой, не может оценить красоты математической формулы. Булгаков писал для своих — для духовной элиты, «белой гвардии». И сегодня большинство читателей, незнакомых с контекстом, воспринимает лишь верхний пласт романа с его сатирой и гротеском, «православная общественность» обижается и протестует — знакомый спустил библиотечного «Мастера и Маргариту» в мусоропровод, застав дочь за «криминальным чтивом», чем не приблизил ее к православию…

Похоже, Мастер переоценил будущих читателей. Получилось по слову его героя:

«Оно, может, и умно, но больно непонятно». (Булгаков М., «Мастер и Маргарита», М. 1988)

Статья размещена на сайте 7.08.2011

Комментарии (34):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Мария Полякова Читатель 17 декабря 2011 в 08:14 отредактирован 17 декабря 2011 в 08:23

    На мой взгляд, "Мастер и Маргарита" заполнил собой нишу, которую всегда принято заполнять в читающей среде - нишу эзопова языка и чтения между строк. Булгаков собрал недомолвки, догадки и подозрения, имевшие под собой почву, но слишком неясные за недостатком информации, и не придав им определённости, не давая никаких ответов, поместил их в роман. И читатели наперебой догадывались (и догадываются), кто на самом деле скрывается под именем Николая Ивановича и в какое именно медицинское учреждение попал Иван Бездомный. И интересно, и безвредно. В центре романа, действительмо, Воланд - та сила, которая "вечто хочет зла и вечно совершает добро". Обыкновенному человеку кажется, что всё плохо - родители в лагере, дети в детдоме, - а на самом деле за всем этим стоит глубокий замысел, который в конце концов неисповедимыми путями приведёт к добру. Так что, я думаю, роман - скорее симбиоз с властью, чем оппозиция.

  • Юрий КОСАГОВСКИЙ Юрий КОСАГОВСКИЙ Читатель 14 декабря 2011 в 20:51 отредактирован 9 июня 2013 в 16:00

    читать дальше →

  • Галина Резапкина, еще раз спасибо за Вашу точку зрения на Булгакова. Очень интересно.
    Спасибо также Марианне Власовой.
    Для проверки аргументации я еще разок прочитал избранные места из «Мастера и Маргариты». Какой он все-таки талантище, Михаил Афанасьевич Булгаков. Вам стоило бы почитать все-таки "Мастера и Маргариту". Глядишь, и сложилось бы у Вас свое мнение и о романе и об его авторе.

    Что же до завистников – увы, увы – у всех ОЧЕНЬ ТАЛАНТЛИВЫХ людей всегда есть завистники. Да вот, хотя бы, в «Мастере и Маргарите» (уж простите, цитирую по памяти) «Ну и что такого в строках «Буря мглою небо кроет»? Не понимаю! Стрелял, стрелял в него этот белогвардеец, и раздробил бедро и обеспечил бессмертие.» Из этого текста видно, что Михаил Афанасьевич сам предвидел появление в будущем разных кураевых.

    Казалось бы – роман писался в стол, потом рукопись романа прятали, была не то всего одна копия, не то было несколько, а уцелела только одна рукописная копия текста. Я сам читал статью о «спасении оригинала». Именно единственного и именно оригинала, а вовсе никаких черновиков в том пакете, завернутом в клеенку и закопанном где-то, упомянуто не было.

    А потом, десятилетия спустя после триумфа воскресшего романа, появились какие-то тексты, про которые кто-то говорит, что будто бы они – «черновики». И по стилю-то похоже на черновики. Вот только представляют они роман совсем другим. И написаны они не в стиле Булгаковских героев…

    Если короче – есть Пушкины и Булгаковы, а есть Рюхины и Кураевы. И последние смертельно завидуют первым. И, когда могут – пытаются хоть немного, но подгадить первым. Вот такие мысли вызвала у меня Ваша статья.

    И спасибо за то, что Вашей статьей заставили меня поискать источники. Так бы и не знал ничего про этого Кураева.

    Оценка статьи: 1

  • Галина Резапкина, спасибо, что рискнули! Всем недовречивым, дабы приблизиться к пониманию булгаковских творений, рекомендую при случае побродить по дому-музею Булгакова на Андреевском спуске. Лучше одному. Открыть из любопытства дверцы шкафа и... попасть в соседнюю комнату. Продолжив путь, шагнуть к дверному проему, который в итоге оказывается зеркалом... И тогда может быть... может быть... может быть...

    Оценка статьи: 5

  • Галина Резапкина, спасибо за Вашу точку зрения на Булгакова.
    Очень интересно.
    Вам стоило бы почитать все-таки "Мастера и Маргариту" Булгакова. И хорошо бы перестать придумывать "цитаты под Булгакова":
    Мастер набрасывает образ своего героя такими штрихами: «Иешуа заискивающе улыбнулся…», «Иешуа испугался и сказал умильно: только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня», «Иешуа шмыгнул высыхающим носом и вдруг проговорил по-гречески, заикаясь…».
    Не писал такого Булгаков.

    Оценка статьи: 1

    • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 23 августа 2011 в 14:00

      Игорь Вадимов, Вам сюда. В романе этого нет, но Булгаков это писал.

      • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 23 августа 2011 в 14:03

        Кстати, черновики эти производят впечатление жестокой сатиры... И как из них получился мистический роман...

        • Марианна Власова, боюсь, по случайным ссылкам я не ходок.
          Вы написали, что там - черновики и заметки? Верю.
          Мало ли что кто когда говорил, или писал...
          В романе этого нет - значит писатель счел этот или тот кусочек черновика недостойным романа.
          Кстати, не скажу наверняка, но "странная, заискивающая улыбка", кажется была и на лице Йешуа в романе. Вот только - в какой ситуации...
          Кстати, Вы никогда не читали варианты, как писал Пушкин свой "Медный всадник"? Там с десяток вариантов одного двустишия:
          "На берегу пустынных волн
          Стоял Он, дум великих полн
          "

          Оценка статьи: 1

          • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 24 августа 2011 в 00:01

            Игорь Вадимов, каким-каким ссылкам? Ну, если Вы в библиотеке Мошкова никогда не были...

            "В романе этого нет - значит писатель счел этот или тот кусочек черновика недостойным романа."
            А статья не о достоинствах романа, а об отношении автора к персонажу. И в работе над текстом оно очень хорошо видно. Правда, каждый видит что-то свое...

            • Марианна Власова, я хотел бы Вас поблагодарить - в поисках доказательств я еще раз проглядывал роман и наслаждался текстом и талантом автора.
              А по ссылочкам "сходи сюда", или "нажми меня" я давно уже отучен ходить-проверять. Никогда не знаешь, куда попадешь.

              Вы написали это:
              Игорь Вадимов, Вам сюда. В романе этого нет, но Булгаков это писал
              Кстати, черновики эти производят впечатление жестокой сатиры... И как из них получился мистический роман...

              Видимо, мы с Вами отличаемся подходом к литературе.
              Я считаю, что все, что автор хотел сказать - он поместил в текст произведения. А черновики - суть проба пера, проверка, как "нечто" выглядит на бумаге, как "это" читается.
              Написал, счел недостойным романа, но не сжег. Его право.
              А отношение автора к персонажу - это именно то, что написано в романе. А черновики - суть проба пера, тестирование, если угодно. Но все это, конечно, сугубо ИМХО.
              На свое мнение имеет право каждый.

              Оценка статьи: 1

              • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 24 августа 2011 в 16:08

                Игорь Вадимов, читать дальше →



                "А по ссылочкам "сходи сюда", или "нажми меня" я давно уже отучен ходить-проверять. Никогда не знаешь, куда попадешь."
                1) Обижаете.
                2) Демонстрируете неумение пользоваться браузером.
                3) Не знаете, что за ресурс lib.ru. Ну действительно разный подход и к литературе, и к чтению.

                • Игорь Вадимов Игорь Вадимов Грандмастер 24 августа 2011 в 19:22 отредактирован 24 августа 2011 в 21:39
                  ОК, ОК

                  1) Обижаете.
                  Жаль, что Вы все так воспринимаете, но по ссылкам от лично мне незнакомых все равно лазать не буду.
                  2) Демонстрируете неумение пользоваться браузером.
                  Если Вы имеете в виду именно мой браузер?... Вы ведь именно его имеете в виду? А какой у меня браузер?
                  Но, да, запираться наглухо ради одного бесшабашного клика Бог весть куда - не хочу.
                  3) Не знаете, что за ресурс lib.ru. Ну действительно разный подход и к литературе, и к чтению.
                  Вежливые люди (такие, как Вы), обычно в ссылочке пишут, "куда она". А если нет - мне искать, копировать, восстанавливать - лень.
                  И в любом случае - "тех цитат" в тексте романа нет. Сами написали. Готов извиниться за то, что написал, будто Булгаков их не писал. Поправляюсь - Булгаков, возможно, те цитаты и писал, но в черновых записях. В роман они не вошли.

                  ...а к Мошкову я, действительно, давно уже не хожу. Все больше на "Самиздате". К Мошкову я ходил лет 10-11 назад.
                  P.S. Попытка найти Яндексом одну из приведенных Вами цитат, а именно "Иешуа испугался и сказал умильно: только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня", дала 3 страницы ссылок, из них на Машкова - ни одной. Все ссылки или некий г-н Кураев, или ссылаются на Кураева, который, в свою очередь, ссылается на Мариэтту Чудакову. А Мариэтта Чудакова такого не писала, посмотрел ее на Флибусте.
                  Хотя пафоса в ссылках на нее - хоть отбавляй. Похоже, что г-н Кураев, как говорилось в "Мастере и Маргарите" - "соврамши". А Вы, кажется, ему поверили...

                  Оценка статьи: 1

                  • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 24 августа 2011 в 22:11

                    Игорь Вадимов, мне все равно, какой у Вас браузер. Но когда наводите курсор на ссылку, браузер где-нибудь да показывает, куда она ведет. Кураева не терплю, он лжив и тендециозен, поэтому проверяю. И - мне все равно, пойдете ли Вы лично по пруфлинку, главное, что другие пойдут и увидят необоснованность Ваших претензий к автору. На этом позвольте разговор ни о чем закончить, на самом деле здесь обсуждается не Ваша манера пользоваться Интернетом, а статья.

  • слишком тонкая полемика!

    Может для школьной программы роман слишком хороший?
    И обсуждать его нельзя без понимания КОГДА был написан, ДЛЯ КОГО был написан, КЕМ был написан.

    Про время написала дочь Льва Толстого, Александра, в своей книге "Дочь:
    "Да по правде сказать, мне было все равно. Ну, закроют школу, выгонят. Может быть, это и лучше. В ушах звенели возбужденные детские голоса, я видела их горящие, любопытные глазенки, я сознавала, что своим трусливым молчанием мы лишали их самого главного.
    - Так куда же заезжал Гоголь, ребята? - спросила учительница литературы у старшей выпускной группы. - Ну, путешествовал он по Европе, а затем, куда же он ездил?
    Молчание.
    - Он заезжал в Палестину. Вы же знаете Палестину? Чем она знаменита?
    Опять молчание.
    - Ну, кто же жил в Палестине?
    - А кто его знает, святой какой-то, как его...
    Имени Христа никто не знал".


    Вот несколько строк из «Послания евангелисту Демьяну», которого "творчество" упомянуто в статьи:
    « Я часто думаю, за что его казнили,
    За что Он жертвовал своею головой,
    За то ль, что, враг суббот, Он против всякой гнили
    Отважно поднял голос Свой?
    За то ли, что в стране проконсула Пилата,
    Где культом кесаря полны и свет и тень,
    Он с кучкой рыбаков из бедных деревень
    За кесарем признал лишь силу злата?
    ...
    Нет, ты, Демьян, Христа не оскорбил,
    Ты не задел его своим пером нимало.
    Разбойник был, Иуда был.
    Тебя лишь только не хватало.

    Ты сгустки крови у Креста
    Копнул ноздрёй, как толстый боров.
    Ты только хрюкнул на Христа,
    Ефим Лакеевич Придворов.

    Сергей Есенин (май 1925 года)

    Как нам читать этот роман сегодня? Диакон Андрей Кураев где-то написал: «В советские годы тысячи людей приходили через роман «Мастер и Маргарита» к Евангелию, а в постсоветский период тысячи через эту же книгу – к сатанизму».
    Может из-за незнания - КОГДА, ДЛЯ КОГО, КЕМ, ПОЧЕМУ и непонимания тонкости.

    Я бы эту книгу сделал "только для добровольцев".
    Ибо она шедевр (я когда то написал статью "«Мастер и Маргарита». Экранизация прекраснейшей книги в мире"), а шедевры принадлежит элитам, а не массам.
    Массам - "Дом-2", "Фабрика звёзд" и др. реалити-шоу.

  • Галина Резапкина, глубина замысла романа многим до сих пор непонятна. То есть Вам понятна, а все вокуруг - дураки

    Оценка статьи: 1

    • Галина Резапкина Галина Резапкина Мастер 27 августа 2011 в 18:53 отредактирован 27 августа 2011 в 18:53

      Детский сад, штаны на лямках! Извините, если каким-то удивительным образом задела ваше самолюбие.
      Буду благодарна за комментарий по содержанию статьи.

  • Галина Резапкина, спасибо,что так просто и прекрасно рассказали о сложном.
    Оценка: 5

  • Галина Резапкина, мне непонятно, почему вы считаете, что "Мастер и Маргарита" подвергаются чуть ли не остракизму. Как раз наоборот, в последние годы, "дьявольский" роман Булгакова на пике популярности, его с удовольствием цитируют, очень многие говорят, что это их любимая книга. Честно говоря, я не разделяю этого всеобщего экстаза, хотя, признаюсь, читала книгу дважды. Но это потому, что я вообще люблю перечитывать отдельные произведения.

    Оценка статьи: 5

  • Малика М Малика М Читатель 21 августа 2011 в 10:40 отредактирован 25 мая 2018 в 10:38

    Галина Резапкина, спасибо за статью! Ну чем не повод перечитать роман? Обязательно сделаю это сегодня же!

  • Кира Ковалева Читатель 21 августа 2011 в 05:12 отредактирован 21 августа 2011 в 05:20

    Галина Резапкина, исправьте, пожалуйста подпись под фото: блестящий сериал "Мастер и Маргарита" снял режиссёр Владимир Бортко (он же экранизировал "Собачье сердце" Михаила Булгакова).
    И свинскую, простите за каламбур, ошибку про Маргариту, якобы оседлавшую борова Николая Ивановича, что справедливо замечено Денисом Леонтьевым.

  • Галина Резапкина, я узнала много нового, спасибо преогромное!Конечно, ПЯТЬ!

    Оценка статьи: 5

  • Борова оседлала не Маргарита, а Наташа. После Маргариты она намазалась кремом, который той дал Азазелло, а остатком намазала лысину Николай Иванычу. Ошибка, кстати, стандартная.