Лора Мур Профессионал

Шарль Перро: недетские сказки. Выжила ли Красная Шапочка?

Я, как и все дети советского прошлого, выросла на таких сказках, как «Красная Шапочка», «Кот в сапогах», «Золушка» и т. д. Добрые сказки вселяли уверенность, что добро всегда побеждает зло, что все злодеи будут наказаны или вдруг подобреют, уяснив свои прежние заблуждения.

Cienpies Design, Shutterstock.com

На самом деле, Шарль Перро писал свои сказки совсем не для детей. Их сложно назвать невинными, и вряд ли я стала бы читать оригинальную версию своему ребенку перед сном.

Вы все правильно поняли: те сказки, к которым мы привыкли — это всего лишь переделки. Герои Перро не всегда выживают или выражаются и поступают именно так, как мы привыкли считать. Например, Красная Шапочка и ее бабушка не спасаются счастливо, а служат волку сытным ужином.

Своими сказками Шарль Перро указывал на недостатки уклада жизни Франции XVIII века и всегда сопровождал их моралью, которую писал в стихах («…но всех волков опасней льстивый волк»).

Сказки Перро отличаются неприкрытой жестокостью, каннибализмом, голодом, трупами и сексом. Особенно излюбленной темой писателя является каннибализм.

В знакомом нам варианте сказки «Спящая красавица» принц будит красотку поцелуем, которая по завещанию обидевшейся волшебницы укололась веретеном и заснула на сто лет. В оригинале поцелуя нет. Принцесса просыпается сама от пристального взгляда. Дальше вроде все по-сказочному — любовь обоюдная, свадьба и все счастливы, но…

Принц едет на войну, а жену с двумя детьми оставляет на попечение матери-королевы, которая родом из племени людоедов. А ведь принц долгое время вообще опасался показывать матери свою семью, зная ее наклонности! Но ситуация безвыходная — война без участия принца, естественно, никак обойтись не может, вот и пришлось познакомить родственников.

Королева, воспользовавшись моментом, решает съесть сперва детей, а потом и саму принцессу, приказав слуге приготовить их под особым соусом. Соус — этот один из маленьких нюансов, которые придают особый шарм сказкам Перро. Королева та еще гурманка!

Еще примеры каннибализма проявляются в сказках «Господин кот, или Кот в сапогах» и «Мальчик-с-пальчик».

Кот в сапогах — вообще ловкач, хитрец, махинатор, который не брезгует шантажом, угрожая крестьянам: «Добрые люди, косари (жнецы)! Если вы не скажете королю, что луг, который вы косите, принадлежит маркизу де Караба, вас всех мелко искрошат, как мясо для пирога».

Кот ловко пользуется наивностью короля, который даже не догадывается, что в его королевстве живет такой богатый человек с обширными земельными владениями, и задабривает того подношениями куропаток, зайцев и другой дичью, пойманной в королевском же лесу!

Ну, а напоследок умный кот сам поедает людоеда, который в свою очередь радушно принял гостя и, даже следуя законам гостеприимства, развлекал того чудесами перевоплощения.

Что же касается сказки «Мальчик-с-пальчик», то это тоже ужастик еще тот!

У бедных родителей было семеро детей. Когда настали тяжелые времена голодовки, родители, не долго задумываясь, нашли выход в том, чтобы отвести детей поглубже в лес и там оставить на съедение волкам. Ведь им нелегко смотреть, как умирают их кровинушки от голода. Сказано — сделано! В тот же вечер родителям вернули денежный долг и на радостях жена накупила мяса в три раза больше обычного. Сытно и вкусно поужинав с мужем, им вдруг подумалось, что детям тоже понравилось бы угощение. Ну конечно — сердце материнское ведь не камень!

Благо мальчик, тот, что с пальчик, хитростью проложил себе и братьям дорогу домой. И что же родители? «Добрые люди были вне себя от радости, что видят детей своих подле себя, и радость эта не иссякла до тех пор, пока не иссякли десять экю».

В общем, денег нет — айда снова в лес.

Вот во второй раз и повстречались дети с людоедом и его маленькими, злобными дочерьми-людоедками. «Они были еще не очень злые, но подавали большие надежды, ибо уже кусали маленьких детей, чтобы сосать их кровь!»

Только благодаря своей хитрости, мальчик-с-пальчик и его братья избежали смерти, подсунув людоеду вместо себя его же дочерей. Не разглядев в ночной темноте, злодей с аппетитом проглотил своих детей. Вот к чему приводят ночные перекусы!

Потом мальчик-с-пальчик стащил у людоеда семимильные сапоги и озолотил свою семью тем, что стал подрабатывать почтальоном любовной переписки между дамами и их кавалерами, находившимися на войне. Мальчик брал за свои услуги приличную плату, а с теми, кто финансово был несостоятелен, он даже не заморачивался.

Вот такой находчивый был этот юноша. Главное — умение приспособиться к жизни!

Еще ярким примером любви родителей к своим детям служит сказка «Волшебницы», где мать просто души не чает в старшей дочери, которая очень похожа на ее саму не только внешностью, но и скверным характером. Зато красавицу и умницу младшую дочку терпеть не может и заставляет выполнять самую тяжелую и грязную работу.

По законам сказки, униженная младшая дочь вознаграждена волшебницей за свою доброту. Добрая фея награждает красотку способностью при каждом произнесенном слове, выплевывать изо рта жемчуг и драгоценные камни. По сути, способность эта хоть и прибыльна, но в жизни весьма неудобна. Только представьте себе эту затрудненную дикцию и неэстетичность зрелища!

Увидав, какое чудо свершилось с младшей, мать отсылает и старшую за аналогичным даром. Спесивость глупой девы приводит к тому, что изо рта у нее выпадают жабы, змеи и другая бесполезная гадость. Увидав это, «добрая» матушка выгоняет дочь из дома, и она вынуждена скитаться и прятаться в лесу.

Принц, повстречав младшую дочь и увидав ее возможности, расценил этот дар весьма полезным, это даже лучше любого приданого. Он тут же в нее влюбился и женился. Юная дева не возражала.

Вот такие немеркантильные эти принцы и влюбляются в простых крестьянок за их чистоту и красоту.

Главный герой сказки «Синяя борода» вообще отличился изощренным коварством. Мало того, что на стенах развесил искалеченные тела бывших жен, кровь которых заливала всю комнату, так он еще и вручил ключи от этой комнаты женщине (наверняка зная, что женское любопытство уступает разве что кошке), но категорически запретил в эту комнату входить!

Продолжение следует…

Обновлено 2.10.2015
Статья размещена на сайте 7.12.2011

Комментарии (20):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • К вопросу об оригинальности текстов Перро - насколько мне известно, лишь один-единственный текст принадлежит Перро несомненно - это сказка "Рике-хохолок" в сборнике "Сказки матушки-гусыни". Сказка эта и стилистически, и сюжетно весьма отличается от остальных сказок сборника. И о ней вполне достоверно можно сказать, что она - "та самая". Кстати, именно эту сказку разбирают подробно, читая курс французской литературы 17 века переводчикам, поскольку здесь авторство установлено точно.

  • Ребята читают сказки Гримм ли, Перро ли, Андерсена ли, и свято полагают, что читают оригинальную версию, а не х-кратную обработку, о чем и спорят горячо и со знанием дела. А нынешние дети наверняка уверены, что голливудский триллер "Братья Гримм" - и есть те самые братья, и есть те самые сказки.

    Чтобы о чем-либо спорить, нужно для начала ознакомиться со сказками того же Ш.Перро на том языке, на котором они хотя бы были впервые изданы (17 век, язык французский). Не говоря о том, что было написано самим автором (а не отредактировано). То есть обработано. (Кстати, вопрос об авторстве сказок Перро не снят).

    Сколько классических шедевров в переводе и современной обработке на самом деле есть лишь малопонятный китч, на который вряд ли кто-либо обратил бы внимание, если бы не Случай с Провидением и не дурак-читатель.

  • А какие страшные сказки у Андерсена! Чего стоит одна только история "Девочки, наступившей на хлеб".

    Оценка статьи: 4

  • не так давно мама купила для моей дочери красивую книжку сказок Ш. Перро. оказалось -в оригинальном написании. я не стала дочери читать, да и самой как-то тяжеловато было. То детей привяжут к роватям и отрезаютпо пальчику, то еще какой треш...))) но в целом, спасибо за статью.

    Хотя тех же братьев Гримм я в детстве читала с удовольствием, жестокостией не замечала. свойство детской психики, наверное.

    Оценка статьи: 5

  • А у братьев Гримм какая расчлененка

    Оценка статьи: 5

    • Игорь Коваленко, не смотрите голливудское кино.

      • Игорь Ткачев, какое кино, «Братья Гримм»? Там что, расчлененка есть? Ну, тогда точно посмотрю.
        Вообще-то расчлененка типа «она зашла, а там все порубаны в корытах лежат, она поплакала, отмороженно собрала пазл, и – о чудо! – все срослось, все ожили» попалась мне в сборнике сказок.
        Ребята читают... и свято полагают… и спорят горячо и со знанием дела.
        Какие ребята - из этого блога? Вау…
        Чтобы о чем-либо спорить, нужно для начала ознакомиться со сказками того же Ш.Перро на том языке, на котором они хотя бы были впервые изданы (17 век, язык французский).
        Только подлинники, только хардкор! А иначе никак? Тогда не судьба…
        Ну, киньте ссылку хотя бы на что есть, если на русском вменяемого разбора нет. Не жмотничайте, надо ж народ просвещать - а ну как расшифруют помаленьку.
        и не дурак-читатель.
        Лучше дурак-читатель, чем дурак-писатель.

        Оценка статьи: 5

  • Павел Кудасов Читатель 22 декабря 2011 в 19:57 отредактирован 22 декабря 2011 в 20:01

    Ну по мне вся недетскость сказок связанна с тем что все эти сказки были не придуманы автором а скопипащены у простого народа.
    А народ эти сказки придумывал не для детей а для себя. Ведь жизнь тогда у людей была пресная и тяжёлая. Нет ни телевизора, ни компьютера вот народ и придумывал "Сказочки" про жизнь суровую.

    Оценка статьи: 5

    • Павел Кудасов, "скопипащены" - слово-то какое мерзкое. Типа "испакощены". Зачем уродовать русский и вставлять слово, образованное от английских глаголов? Глагол "слямзить" и то бы больше подошел, на мой взгляд.

      Оценка статьи: 4

      • Алина Быстрова, не надо наставлять авторов комментариев по части несоответствия их языкового стиля вашим вкусам, пожалуйста. Обсуждаем статью, а не комментарии, в конце концов.

  • Интересно было бы посмотреть, в каком стиле вообще тогда писались сказки. Может так было принято.

    Оценка статьи: 5

  • Еще одно замечание: некто мусье Ш.Перро не писал этих сказок. Это народное творчество разных стран (в том числе Франции), обработанное им под тогдашнюю конъюнктуру.

    "Красная Шапочка" И "Кот в сапогах" настолько же Ш.Перро, насколько "Буратино" А.Толстого.

  • Светлана  Смирнова Светлана Смирнова Профессионал 22 декабря 2011 в 11:19 отредактирован 22 декабря 2011 в 11:19

    Лора Мур, ха-ха,а Вы в моём вкусе: "в свободное от вредностей время подрабатываю" ...

  • В чёрном-чёрном доме...В чёрно-чёрной комнате...........
    Это взрослые ищут во всём психологическую подоплёку. А дети любят побояться. Во всех странах мира у детей распространены страшилки,и служат они вполне понятным психологическим задачам. Это своеобразные тренинги. Про самого Перро я не говорю,возможно он и был "с проблемами".
    Но мне не понятно,почему именно он Вас так вдохновил,ведь русские народные сказки тоже и жестокие, и безнравственные. То Кого то в печь посадят,то в море сбросят.А главный герой вообще,Иван Дурак.
    В Англии(или Великобритании) распространена страшилка с "реальностью" .Детишки в темноте сидя в кругу рассказывают друг другу что то страшное.Потом один из них в самый драматичный момент говорит" держи мой глаз" и даёт кому-нибудь неподготовленному ВИНОГРАДИНУ.Можете представить эффект? Поэтому ,имхо,не нагнетайте трагедию там,где её нет.
    ИМХО.

    Оценка статьи: 1

    • Ольга Х., почему Перро, а не русские сказки? Если бы я написала о русских сказках, меня можно было бы спросить: «А почему не Перро?». Да потому, что так случилось. Русские сказки меня тоже всегда удивляли, но они такие, какие есть. Я же говорю о том, что сказки Перро изменили – адаптировали для детской психики. На самом деле он писал их не такими невинными.