Марк Блау Грандмастер

Кто написал «русскую народную песню» «Варяг»?

Почти сто десять лет назад, 9 февраля (по старому стилю 27 января) 1904 года прозвучали первые залпы русско-японской войны. Произошло это в Желтом море, в бухте Чемульпо.

Инчхон Pyast, Shutterstock.com

Сейчас города Чемульпо на карте нет. Небольшой корейский порт превратился в мегаполис Инчхон. Среди достопримечательностей Инчхона есть и памятник российскому крейсеру «Варяг», который принял здесь сражение с японцами. Про это героическое сражение в России до сих пор поют славную песню, которую многие считают народной. Каковой она, на самом деле, не является.

Но сначала факты. Крейсер «Варяг» построили по заказу России в США. В состав российского флота он был принят в 1901 году. Новый крейсер получил имя парового фрегата «Варяг», служившего в составе Черноморского флота до 1886 года. Вооружение и броневая защита у «Варяга» были не очень мощные, зато он развивал высокую скорость. Поэтому крейсер этот с самого начала своей службы на Дальнем Востоке использовался для разведки и для связи. Зимой 1904 года «Варяг» в сопровождении канонерской лодки «Кореец» осуществлял связь между российским посольством в Сеуле (находящемся неподалеку от Чемульпо) и Порт-Артуром.

9 февраля 1904 года в район бухты Чемульпо прибыла японская эскадра из 15 кораблей. Эскадра прикрывала высадку десанта численностью 3 тысячи человек. Целью десанта был штурм и взятие Порт-Артура. Чтобы донести о высадке японских войск, «Варяг» и «Кореец» попытались выйти из бухты и прорваться в Порт-Артур. Однако здесь они столкнулись с вражескими кораблями и приняли бой. Бой продолжался 50 минут. Русские корабли отстреливались и потопили один миноносец.

Отойдя обратно в бухту, капитаны оценили свои силы. Оба корабля получили серьезные повреждения. Большие потери были среди моряков. Поняв, что дальнейшее сопротивление невозможно, они все же решили не сдаваться. Уцелевших членов команды эвакуировали на стоявшие в бухте Чемульпо иностранные военные корабли. После этого «Варяг» был затоплен, а «Кореец» взорван.

Сражение происходило на глазах множества военных моряков. В бухте Чемульпо в то время находились корабли Великобритании, Франции, Италии и США. По всеобщему мнению, русские моряки совершили подвиг. Они вступили в бой с явно превосходящими силами противника, четко зная, что идут на смерть. Весть о героическом морском сражении быстро распространилась по всему миру.

Японские командиры тоже не держали в секрете подвиг крейсера «Варяг». С их точки зрения, рассказ о битве «Варяга» с превосходящими силами противника способствовал воспитанию в правильном духе японских солдат и матросов. Поведение русских моряков легко укладывалось в самурайские представления о героизме и доблести.

Безнадежная битва и гибель крейсера «Варяг» и канонерки «Кореец» были, как ни странно, восприняты в России с оптимизмом. Вот, мол, какие у нас героические моряки. С такими молодцами мы навалимся на этих япошек и разобьем их в пух и прах! Морское сражение при Чемульпо было первым в той неудачной для России войне. Еще далеко было до сдачи Порт-Артура. Еще шла вокруг Африки эскадра, которой суждено было погибнуть в Цусимском проливе. Еще не было русских могил на сопках Маньчжурии.

Царь решил отметить героев-моряков с «Варяга» и с «Корейца». Через Одессу и Севастополь 16 апреля 1904 года уцелевших матросов доставили в Петербург. Парадной колонной они проследовали от вокзала к Зимнему дворцу. Здесь их приветствовал Николай II. Для гостей был устроен во дворце торжественный обед. Все матросы получили в подарок от царя именные часы, всех их наградили солдатскими Георгиевскими крестами.

Как раз на этом приеме впервые исполнили песню «Варяг», о которой уже упоминалось выше. Слова этой песни были первоначально написаны на немецком языке. Их автор — австрийский поэт и писатель Рудольф Грейнц (Rudolf Greinz) (1866−1942). Грейнц родился и жил в Тироле, западной высокогорной области Австро-Венгрии. Он писал стихи о пасторальной жизни тирольцев, но не брезговал публицистикой и юморесками. Свои произведения Грейнц посылал не в далекую Вену, а в гораздо более близкий Мюнхен, в журнал «Jugend» («Юность»).

В конце 19-го, начале 20-го века в Европе распространился стиль «модерн», которому был свойственен отказ от прямых линий и углов, использование растительного орнамента и вообще стремление «вписаться» в живую природу. Этакая «естественная вычурность». В Москве этот стиль во всей красе воплощен в здании Художественного театра в Камергерском переулке, а в Барселоне — в знаменитых домах А. Гауди. В разных странах стиль «модерн» называли по-разному. Немецкое его название, «югендштиль», произошло как раз от названия мюнхенского журнала «Jugend», номера которого оформлялись именно в духе модерна.

Журнал был популярен не только в Баварии и не только в Германии. В России его тоже читали. И когда в одном из февральских номеров появилось стихотворение Р. Грейнца, посвященное подвигу крейсера «Варяг», молодая петербургская поэтесса Е.М. Студенская (1874−1906) перевела это стихотворение на русский язык. Почти сразу же после появления в печати этого перевода 16-летний военный музыкант А.С. Турищев (1888−1962) положил его на музыку собственного сочинения. Именно марш А. Турищева победил в конкурсе, объявленном в связи с подготовкой встречи героев-моряков.

«Варяга» запели, «Варяг» понравился. Причем настолько понравился, что после революции эта песня избежала «идеологических репрессий». Даже строчку «Прощайте, товарищи! С Богом, ура!» не изменили. Вот только авторам не вполне повезло. Авторство Рудольфа Грейнца перестали упоминать уже в 1914 году, с началом Первой мировой войны. А имена Е. М. Студенской и А. С. Турищева то и дело исчезали из советских песенников. Их заменяли пометкой «Русская народная песня». Что, следует сказать, было недалеко от правды. Большинство поющих искренно считали, что такой сильной и зовущей в бой песней может быть только песня русская, песня народная.

Обновлено 9.02.2013
Статья размещена на сайте 1.02.2013

Комментарии (19):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Шикарная статья.
    Про автора немца читаю впервые. Удивил жену, переводчика с немецкого, тоже не знала.

    Что каксается первой части , судьбы Варяга.
    Всё правильно, но к сожелению это всё таки в большей степени официальная версия, выгодная как не удивительно властям как ,Российской империи, так и СССР. Будем откровенны, Россия после побед Ушакова (Ну Нахимов одно сражение у каких-то там турок выиграл) на море не блистала. Нужны были какие-то примеры для поднятия духа.

    1. Варяг как Вы правильно заметили - это не крейсер, а рейдер, корабль со слабым вооружением и высокой скорости, призванный перерезать коммуникации. У него даже не было щитков на орудиях, что при стрельбе японской шимозой делала нахождение на палубе самоубийством.

    2. Крейсер делали в Америке. Сделали безобразно. Американцы (шустрики ещё те) приёмную комиссию кормили поили, девок в гостиницу водили. Уломали. сдали.
    3. Машины постоянно ломались. Корабль не мог постоянно развивать заявленную скорость.
    4. Но даже со сниженной скоростью мог уйти от японской эскадры. Для этого надо было снять команду Корейца и рисковать. ТАкие предложения на военном совете были. Руднев струсил. Прорываться не собирался. Но потопить корабль без боя не рискнул. Команда бы не позволила.

    5. После стычки что сделали? Потопили корабль на мелководье. Да ещё не взорвали , а просто открыли кингстоны. Опасности никакой. Корабль фактически достался японцам, которые его подняли в ввели в строй.

    6. По хорошему за этот бой надо бы трибунал. (При Сталине как пить дать расстреляли бы)

    • Юрий Лях Читатель 11 февраля 2013 в 16:34 отредактирован 11 февраля 2013 в 16:35

      Андрей Владимиров, где-то встречал, что, действительно, по прибытии "Варяг" сразу поставили на ремонт и, в том числе, сделали какую-то легкую защиту на палубных орудиях. Тогда я понял, что поставили башни. Нужно будет глянуть..

      Оценка статьи: 5

  • Елена Максимовская Елена Максимовская Читатель 9 февраля 2013 в 21:32 отредактирован 9 февраля 2013 в 21:33

    В моём городе (Новомосковск, Тульская область) на одной из центральных улиц стоит памятник командиру "Варяга" В.Ф Рудневу. Там перед ним красивая клумба с цветами, высаженными в виде якоря, да и зимой постоянно живые цветы лежат. В этих краях находилось родовое имение Всеволода Федоровича Руднева.
    Символично, что напротив памятника В.Ф. Рудневу находится дом, где жил морской офицер-подводник А.В.Володин – капитан третьего ранга, трагически погибший на затонувшей подводной лодке «Комсомолец».

  • буквально 5 минут назад по телевизору посмотрела док.фильм о судьбе "Варяга" (только не сначала), там говорилось, что его переправили в Россию потом, а чуть позже отправили на верфи Англии для ремонта.. после революции большевики отказались платить за восстановление, и крейсер был продан Германии на металлолом, во время перехода начался шторм, и корабль затонул в Ирландском море.. фильм был о том, как россияне пытались найти его останки, и нашли много обломков.. вот..фильм посмотрела, открыла ШЖ, а тут такая замечательная статья..

    Оценка статьи: 5

  • Валерий Хачатуров Мастер 9 февраля 2013 в 09:41 отредактирован 9 февраля 2013 в 09:49

    Хорошая статья. Только желание оправдать тот факт, что имена Е.М. Студенской и А.С. Турищева исчезли из истории, оставила неприятный осадок. Перевод стихов с немецкого языка на русский язык был выполнен Е.М. Студенской блестяще и этот перевод заслуживал того, чтобы его изучали в Литературных институтах. Хотя советская историография утверждала, что в истории действуют люди, в ней часто забывали о людях, в ней часто фигурировали безымянные личности.
    Оценка 4
    Судьба песни о «Варяге» перекликается судьбой песни «По долинам и по взгорьям». С началом Первой мировой войны писатель В. А. Гиляровский написал текст «Марш Сибирского полка» - «По долинам, по загорьям». На мотив марша во время Гражданской войны было написано несколько вариантов текст, но в советских песенниках она публиковалась только как «Марш дальневосточных партизан». Но это уже другая история...

  • Статья состоит из двух частей. Первая описывает кр-р Варяг, вторая - историю создания песни. Большая часть статьи описывает историю боя и есть неточности.

    Вот одна из них. "Чтобы донести о высадке японских войск, «Варяг» и «Кореец» попытались выйти из бухты и прорваться в Порт-Артур".

    Нет, порт Чемульпо Варяг покинул по требованию японцев. "Утром 27 января 1904 г. командир крейсера «Варяг», капитан первого ранга Руднев получает через русского консула официальный ультиматум японского адмирала Уриу с требованием покинуть порт Чемульпо до полудня. Протесты союзников успеха не имели."
    Союзники России отправили адмиралу Уриу официальное письмо, где протестовали против этого ультиматума. Это письмо не подписал только американский командир корабля.

    Бой Варяга – это отдельная статья и не следовало, может быть, совмещать с историей создания песни.

    Патетическое звучание стихов обусловил перевод , а на самом деле, Грейнц описывает сложившуюся ситуацию абсурдно и гротескно: "тупо идущие на смерть люди ради пустых абстракций, бессмысленная гибель, официально трактуемая как героизм". Антимилитаристский стихотворный памфлет по иронии судьбы стал в России боевой песней.

    Мало кто знает, что за несколько дней до появления стихов Грейнца, 17 февраля 1904 года , одна из газет напечатала стихи Репнинского "Плещут холодные волны" И позднее они были положены на музыку В. Д. Беневским.

    Плещут холодные волны,
    Бьются о берег морской…
    Носятся чайки над морем,
    Крики их полны тоской…
    Мечутся белые чайки,
    Что-то встревожило их, -
    Чу!.. Загремели раскаты
    Взрывов далеких, глухих.
    Там, среди шумного моря,
    Вьется Андреевский стяг, -
    Бьется с неравною силой
    Гордый красавец «Варяг»………………

    И еще, один интересный факт. Сейчас установлено, что прототипом Штирлица, героя романа Ю. Семенова, был гауптштурмфюрер СС Вилли Леман, шеф общей контрразведки гестапо. В возрасте 17 лет поступил добровольцем на флот, где прослужил 12 лет и во время службы, с борта немецкого корабля, наблюдал за сражением крейсера Варяг и японских кораблей.
    А в следующем году исполняется 110 лет этому сражению.
    (9 февраля 1904 год)

    • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 9 февраля 2013 в 14:36

      Сергей Васильев, во-первых, фраза "Чтобы донести о высадке японских войск, «Варяг» и «Кореец» попытались выйти из бухты и прорваться в Порт-Артур" не противоречит тому, о чем Вы пишете. А во-вторых, по другим источникам, в ультиматуме было требование сдаться, а не уйти из бухты.
      Судьба «Варяга» описана в статье по первой же ссылке из текста Марка Блау.

      • Сергей Васильев Сергей Васильев Читатель 9 февраля 2013 в 16:03 отредактирован 9 февраля 2013 в 16:06

        Марианна Власова, или выйти якобы с целью сообщить о десанте, или выйти с целью принять бой под давлением ультиматума.

        читать дальше →

        • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 10 февраля 2013 в 00:03

          Сергей Васильев, 26 января "Кореец" вышел сообщить о десанте, но был остановлен японцами. Ультиматум был получен на следующий день. Оба корабля вышли не на бой, они пытались уйти в Порт-Артур, но не смогли избежать сражения. Не так?

          • Сергей Васильев Сергей Васильев Читатель 10 февраля 2013 в 10:04 отредактирован 10 февраля 2013 в 10:06

            Марианна Власова, "Оба корабля вышли не на бой, они пытались уйти в Порт-Артур, но не смогли избежать сражения."

            Да, все так, только, если заменить слово "уйти" на "прорваться", тогда все становится на свои места.
            Уйти – это значит спокойно сняться с якоря и пойти в Порт-Артур, можно "уйти" и по –английски – ночью, тихо.

            Уйти тихо невозможно, так как выход из Чемульпо стерегут японские корабли, а выход в ночное время затруднителен, из за опасности наскочить на мель, или столкнуться с противником.
            Значит прорыв, а прорыв предполагает бой.

            Насчет сдаться. Нападающий всегда перед боем предлагает противнику сдаться, чтобы избежать не нужных жертв. Было ли тут это предложение? Документов нет. Но учитывая природную галантность японцев, можно это предположить. А также учитывая характер русских моряков, можно предположить и возможный ответ.

            А задача Уриу состояла в том, чтобы выманить Руднева за пределы нейтрального порта. И его слова об атаке в порту, в случае невыполнения ультиматума, являются блефом. Знаяличные качества Руднева, Уриу свою задачу выполнил и Руднев пошел на прорыв.

            Все, что ниже писал, Андрей Владимиров, более, или менее правдиво, только нужно учитывать то, что Руднев и предположить не мог , что Россия проиграет войну Японии и Варяг достанется японцам. А так бы, он взорвал бы его и затопил.

            И последнее. Повреждения полученные Варягом были незначительные и он вполне мог прорваться, однако, Руднев, по непонятным причинам, решил вернуться и затопить корабль.

            Может быть этот момент и "заставил" вложить сарказм в стихи о Варяге. А царской России, после неудач в войне, нужен был повод для поднятия патриотического духа в стране. И для этого был выбран Варяг и нужно учитывать то, что Военная комиссия, докладывая царю о сражении, вводила царя ,мягко говоря, в заблуждение.

            В. Катаев в своей книге "Крейсер «Варяг». Легенда Российского флота" не очень лестно, местами, отзывается о Рудневе, особенно в вопросе тяжести его ранения.

    • Сергей Васильев, в статье В.Гурковича приводится дословный перевод песни Р.Грейнца и сделаны высказанные Вами выводы о памфлетности песни. Сказать по правде, я не воспринял эти слова как ироничные и антимилитаристские. Потому и не поставил на этом акцент.

      "Плещут холодные волны" мне тоже нравится, иной раз больше героической версии (которую славно распевали "Митьки"). Но следует учитывать, что когда писалась эта песня, отношение к русско-японской войне в России сильно поменялось. В сторону пессимистическую. Вальс "На сопках Маньчжурии" - вообще реквием

      • Валерий Хачатуров Мастер 9 февраля 2013 в 10:33 отредактирован 9 февраля 2013 в 13:05

        Марк Блау,
        Дословный подстрочник

        На палубу, товарищи, все на палубу!
        На последний парад наверх!
        Гордый «Варяг» не сдается,
        Нам не нужна пощада !
        читать дальше →



        Теперь можно объективно и по достоинству оценить профессионализм переводчика и поэтическое мастерство Евгении Студенской.

        Как не парадоксально, но в тяжелые годы Великой Отечественной, когда в бой шли советские моряки, они поднимались в атаку не с пением «Интернационала», а с «Варягом», русской песней, у истоков которой стоял австриец Рудольф Грейнц, земляк Адольфа Гитлера.

      • Марк Блау, о стихах Грейнца. Они были опубликованы в антимилитаристком журнале. И нужно посмотреть окружение этих стихов. А так конечно, русский перевод и музыка сделали свое дело.
        О "Плещут холодные волны".
        Исполнение есть разное. Самое, наверное, замечательное - Ансамбль им Алексанрова.

        video.mail.ru/mail/tania.tanecka50/694/1555.html

  • Спасибо автору. С таким удовольствием прочла. Все утро напеваю песню. Так душевно.

    Оценка статьи: 5

  • Одна из немногих статей, про которым надо равняться авторам ШЖ.

    Оценка статьи: 5

  • "... И тут нам Марк открыл глаза а на интересную историю" происхождения песни "Варяг". Хорошее подтверждение познавательности ШЖ.
    Эта, та война дала старт крушению РИ. Мне стал очень симпатичен С.Ю. Витте после того, как я прочитал его "Воспоминания и размышления" советского издания. Там он в деталях подаёт своё видение трагического начала "той войны незнаменитой".
    Всем советую почитать эту книгу. А "Стерегущий" когда затонул, которому очень впечатляющий памятник в Питере?

    Оценка статьи: 5

  • Спасибо за статью. В школьных учебниках истории пишут так: "Моряки крейсера "Варяг" не сдались, затопив корабль". Поскольку выходит, что затопили его в процессе морского боя, учащиеся думают, что затопили они корабль вместе с собой (соответственно, получается, что в российской армии считалось нормальным вот так запросто приносить людей в жертву). Теперь понятно, что "Варяг" отошел в бухту, люди пересели на другие корабли, а затем лишь корабль был затоплен. Это уже по-человечески.

    Оценка статьи: 5

  • Марк Блфу, м. б. Вы не знаете (почти по теме). Когда во время русско-японской войны русские войска терпели поражение за поражением и отступали, то главнокомандующий генерал Алексеев приказал выселить из Манжурии всех евреев, т. к. "евреи родственная японцам раса". Теперь Вы понимаете, почему Вам нравятся узкоглазые девочки?