• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Алдон Мехметов Мастер

Как Генрих Шлиман изобрел оригинальный метод изучения иностранных языков?

О Генрихе Шлимане — немецком коммерсанте и археологе — написано много. Его жизнь напоминает авантюрный роман, где переплетаются самые невероятные события, выпавшие на долю одного человека. Наибольшую известность ему принесли археологические раскопки в Малой Азии, где, по преданиям, существовала античная Троя, воспетая Гомером.

Cleo, Shutterstock.com

Шлиман объездил полмира, и в любой стране он чувствовал себя своим человеком, ибо знал множество языков, которые изучал по своему собственному методу.

Биографическая справка

Генрих родился 6 января 1822 г. в небольшом городке Нойбуков, расположенном в Мекленбург-Шверинском герцогстве. Его отец Эрнст Шлиман был священником местного прихода. С младых лет он развивал и поощрял интерес сына к истории. Но из-за распада семьи воспитанием маленького Генриха пришлось заняться его дяде.

Для начала он отправил мальчика к учителю латыни. Генрих с жаром взялся за изучение мертвого языка, и уже через несколько месяцев он написал на латинском толковый очерк о Троянской войне. Видя успехи племянника, дядя устроил его на обучение в гимназию. К сожалению, его образование в этом учебном заведении продолжалось лишь 3 месяца. Из-за финансовых трудностей ребенка перевели в реальное училище.

В 14 лет юный Шлиман начал свою трудовую карьеру в качестве приказчика в бакалейной лавке. Через пять лет Генрих решил поискать себе другую работу, достойную настоящего мужчины. Он покинул родной город и отправился пешком в портовый город Гамбург, где нанялся юнгой на судно «Доротея», которое отбывало в Венесуэлу. Кораблю не повезло: на следующий день после отплытия он попал в шторм. К счастью, почти всем членам команды удалось спастись. Вместо Венесуэлы Шлиман попал в Амстердам.

Рождение полиглота

Генриху удалось найти работу в одной торговой компании. Амстердам — город интернациональный, и Генрих с первых же дней своей работы столкнулся с большим количеством иностранцев, говорящих на разных языках. В торговую компанию заходили люди из Англии, Франции и Португалии — трех самых крупных держав того времени. Кроме того, там можно было встретить и итальянцев. Естественно, что рабочим языком в торговой компании был голландский. Генриху повезло, что он окунулся в такую мультиязычную атмосферу.

Вторым положительным моментом было то, что юноша располагал на работе массой свободного времени. Он живо сообразил, что у него есть великолепная возможность начать изучение языков, которые звучали вокруг него. Да и руководство компании очень положительно отнеслось к желанию молодого человека научиться говорить на языках клиентов.

За три года работы Генрих стал бегло говорить на голландском, английском, португальском, итальянском и французском языках. Как ему удалось овладеть пятью языками за столь короткое время? Шлиману пригодились азы латинского, который он начал постигать в детстве. Французский, итальянский и португальский относятся к группе романских языков: в их основе лежит латынь. Лексика и грамматика этих языков сходна, различия начинаются в фонетике. Близкие слова и конструкции озвучиваются по-разному, в зависимости от национальной специфики.

Голландский, английский и немецкий (родной язык Шлимана) языки довольно близки и входят в германскую группу. Эти три языка схожи по словарному запасу и грамматическим конструкциям, но очень сильно различаются в фонетике. Генрих сообразил, что ему надо слушать и сравнивать родственные языки между собой, улавливая сходства и различия. Генрих «повесил свои уши на гвоздь внимания» и начал слушать и запоминать произношение знакомых и новых слов на разных языках. Этот процесс доставлял ему истинное наслаждение.

Следующий шаг Шлимана состоял в том, что он начинал работать с учебниками и художественной литературой, где он мог узреть написание слов и разобраться с грамматическими конструкциями. Генрих обладал еще одной специфической чертой характера, которая оказалась очень полезной при изучении иностранных языков: он не боялся совершить ошибку, применив свой подход к изучению новых языков и отвергнув все признанные каноны, как это было принято при изучении языков в XIX веке.

Шлиман не стеснялся произносить слова и предложения изучаемого языка, просил людей поправлять его. Что было не ясно, он спрашивал еще и еще раз. Это был путь к практическому овладению разговорными языками с носителями.

То, что Генрих не изучал языки в гимназии, сыграло ему на руку. Он был незашорен догматами и скукой механического повторения слов и правил. Он не боялся глупо выглядеть, если произносил что-то неверно на иностранном языке. Изучение нового языка он всегда начинал с большой охотой, это ему было в радость, а не в тягость.

После трех лет работы в торговой компании Генрих сменил место работы. Он стал сотрудником другой компании, которая вела торговые дела с Россией. Документальная переписка велась на русском языке. Представители России появлялись в этой компании очень редко. Для общения, как правило, русские чиновники предпочитали либо немецкий, либо французский языки. Такое положение дел подтолкнуло юношу к решению быть представителем компании в России. Руководство компании, конечно же, одобрило его кандидатуру.

Как Шлиман изучал русский язык, речь пойдет в следующей статье.

Статья опубликована в выпуске 14.05.2013
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (17):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: