Алдон Мехметов Мастер

Как Генрих Шлиман изучал русский язык?

Работая в новой компании, которая вела торговые дела с Россией, Генрих Шлиман начал изучать русский язык. Через несколько недель он уже мог писать деловые письма российским партнерам на их родном языке.

Andrew Scherbackov, Shutterstock.com

Компания командировала молодого талантливого сотрудника в Россию, назначив его своим торговым представителем. В начале 1846 года Генрих выехал на новое место службы.

Прибыв в Санкт-Петербург, Шлиман умел читать и писать по-русски, но понимать собеседника и самому говорить ему предстояло научиться. Немного подумав, он решил эту проблему со свойственным ему остроумием. Из своего предыдущего опыта изучения языков он усвоил, что живым разговорным языком можно овладеть, если постоянно слушать русскую речь. Таким образом можно быстрее приобрести правильное произношение и артикуляцию, это он успешно делал в Амстердаме.

Отличие же состояло в том, что при изучении английского, французского, португальского, голландского и итальянского языков он шел от прослушивания к чтению, грамматике и письму, а при изучении русского языка Генрих уже знал письмо, грамматику и чтение.

Теперь пришло время прослушивания носителей нового языка. Шлиман решил нанимать себе репетиторов. В качестве таковых были выбраны простые русские мужики. В их обязанность входило слушать, как барин читает вслух русские книги, и отвечать на его вопросы по тексту. Они готовы были работать за сущие гроши. Их «сермяжному» уму не дано было понять, почему такой важный и богатый немец читает книги простому мужику, да еще и деньги за это дает. С русскими богачами все было понятно: если мужик сделает что-то не так, за эту ему морду набьют, вот и вся недолга. Таких русских «репетиторов» Генрих мог найти, сколько душе угодно.

Шлиман был очень трудолюбив и не терял зря время. Когда он ездил по своим коммерческим делам по России, то нанимал очередного мужичка, сажал его в карету и читал долго: дороги в России были раздолбанные, а прогоны длинные. После прочтения Генрих начинал беседу по прочитанному тексту. Это была контрольная проверка: понял ли слушатель, о чем речь, верна ли была артикуляция чтеца. От вопросов, связанных с содержанием книги, Шлиман переходил к обсуждению жизни мужика, спрашивая, откуда он родом, женат ли, сколько деток у него, почем нынче лапти. Такие откровенные беседы помогали Шлиману вести диалог, слушать собеседника и оттачивать свое произношение.

Поставив перед собой цель овладеть в совершенстве русским языком и обладая безудержной фантазией, Шлиман организовал свой учебный процесс таким необычным образом. Он мог задавать учебные вопросы сотнями, ведь долгий путь располагает к длинной беседе. Если его слушатель засыпал или оказывался неразговорчивым, то коммерсант быстро нанимал себе нового, более толкового и разговорчивого «учителя».

Выучив довольно быстро русский разговорный язык, в 1847 году Шлиман принял российское подданство и стал Андреем Аристовичем. Помимо работы для своей торговой компании, он организовал свой бизнес, торгуя разными товарами по всему миру и имея свои представительства в России, Франции, Голландии и Англии. Шлиман стал очень заметной фигурой в российском деловом мире и даже получил звание почетного гражданина. Сам Генрих отзывался о своей новой родине не иначе как «моя любимая Россия».

В 1852 году Генрих Шлиман женился на дочери влиятельного петербургского адвоката Екатерине Лыжиной. От этого брака у него было трое детей. Казалось бы, Шлиман стал успешным и очень богатым человеком, обзавелся семьей — ну, живи на радость себе и своим детям. Но не таков был Генрих…

Его всегда тянуло на авантюры и новые приключения. В 1853 году началась Крымская война. Шлиман сразу смекнул, что можно увеличить свой капитал на военных поставках. На всякий случай из-за возможной блокады российских портов англичанами он решил отправить свои товары через Мемель (ныне Клайпеда). И тут судьба чуть не сыграла с ним злую шутку. Когда он прибыл в Мемель посмотреть, как идет разгрузка товаров, его взору представился город, сгоревший дотла. Удивительно, но складские помещения, где хранились его товары, не пострадали от пожара. И предприимчивый коммерсант продал все по двойной цене, удачно обогатившись на этой операции.

В 1861 году царское правительство готовилось довести до сведения населения манифест об отмене крепостного права. Предполагалось, что текст документа будет опубликован на больших бумажных афишах. Заранее узнав об этом, предприниматель Генрих Шлиман быстро стал скупать запасы бумаги, имеющиеся в стране. Когда подошло время обнародования манифеста, он продал эту бумагу по завышенной цене, положив значительный куш себе в карман.

Быстро выучив русский язык и прожив много лет в «любимой России», Шлиман так и не смог понять до конца душу русского человека. А поставка некачественного товара и стремление наживаться за счет других не остались незамеченными. Когда после одного из своих многочисленных путешествий по свету Г. Шлиман обратился с просьбой к императору о возвращении в Россию, на этот документ Александр II наложил резолюцию: «Пусть приезжает — повесим».

Обновлено 14.05.2013
Статья размещена на сайте 13.05.2013

Комментарии (39):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Что-то очень подозрительно, что весь город сгорел, кроме его драгоценных товаров. Не сам ли он организовал поджог? С этих торгашей станется!

  • Статья хороша тем, что рассматривает малоизвестную сторону жизни Шлимана.Все ( или уж многие) знают :"Шлиман-раскопки, Троя". А вот о его коммерческих проделках мало что известно. Тем и хороши небольшие статьи, что они подталкивают ( при наличии интереса у читающего) к более глубокому изучению материала по теме.

    Оценка статьи: 5

    • Наталья Натальина,
      спасибо. Действительно, кому интересно углубиться в малоизвестные факты из жизни Г. Шлимана, он может найти соответствующий материал и почитать.

  • Шлиман чить мог, а говорить и поннимать - нет
    Прожив 18 лет в России и сделав крутой бизнес?

  • Шлиман учил русский язык примерно как Тарзан учил английский по английской азбуке с картинками. Кто верит в Тарзана - поверит и в то, что Шлиман чить мог, а говорить и поннимать - нет

  • Вот о чем подумала..зачем Шлиману понадобилось нанимать мужиков в качестве учителей, если он собирался общаться с коммерсантами? неудивительно, что они засыпали, не понимая книжного языка.. почему бы не использовать каких-нибудь бедных студентов? (ведь язык народа очень отличался от литературного в те времена, да и сейчас отличается)
    читать дальше →

    Оценка статьи: 5

    • Наташа Деспи ,
      отчасти я уже ответил на этот вопрос, потому что Шлиман хотел хорошо знать язык страны, в которой собирался жить. В своей работе он имел дело как с господами коммерсантами, так и с простым народом. Если во время чтения книг попадался нерадивый "учитель", то его замена занимала очень короткое время. Шлиман шел семимильными шагами к своей цели - детальному изучению русского языка.

  • Полезно было бы в начале этой части статьи дать явную ссылку на первую часть. Например, "В первой части статьи мы рассказали, как Шлиман выучил ряд европейских языков. Во второй части расскажем, как Шлиман выучил русский язык". Тогда не было бы отрицательных отзывов от читателей, которые, похоже, не читали первую часть.

  • Комментарий удален
  • Спасибо! Интересно и со вкусом!

    Оценка статьи: 5

  • Статья понравилась, легко читается, интересная по сути

    Оценка статьи: 5

  • Мне статьи понравились:и лёгкие и непритязательные. А так откуда бы мы узнали о таком полиглоте и его оригинальной методе? А что под конец частично скурвился, Штоштакович? Это удел настоящих авантюристов. Зато хорошо отзывался о России.
    А последний абзац с резолюцией А-2 разулыбал ППП.

    Оценка статьи: 5

    • Сергей Дмитриев,
      мне показалось интересным рассказать о необычайном стремлении и способностях Генриха Шлимана к изучению языков. Это был уникальный человек во многих отношениях. Он стал успешным коммерсантом, правда, не упуская собственной выгоды. Во второй половине жизни он заинтересовался археологией. Ему принадлежит пальма первенства в раскопках Трои. Про этого человека можно было бы написать несколько книг о его приключениях. Но это уже отдельная тема.

  • Интересно. Вполне современный бизнесмен с хобби изучения языка. Значит он родоначальник и тайм-менеджмента (даже в пути не тратил время), и TOEFL-a.. Короче - очень любопытно.
    читать дальше →

    Оценка статьи: 5

    • Юрий Лях,
      вы правы, по современным меркам Шлиман действовал, как положено бизнесмену. Вы даже усмотрели в нем родоначальника тайм-менеджмента. Замечательно

  • К. Ю. Старохамская К. Ю. Старохамская Грандмастер 13 мая 2013 в 01:41 отредактирован 13 мая 2013 в 01:44

    Сплетней попахивает. То есть возможно, что все это правда, но отношение к человеку какое-то как на лавочке во дворе.

    И потом, ладно, вот он так учил русский, метод оригинальный. Но при чем тут какая-то скупка бумаги с последующей перепродажей? Вот именно что ради жареного факта?

    А у кого-то вообще возникнет вопрос, а что это за мужик такой жуликоватый и зачем нам все это знать, кто он вообще такой и чем замечателен? Но это как-то прошло мимо статьи. Просто какой-то немец-перец-колбаса.

    • К. Ю. Старохамская,
      чтобы снять вопросы, почитайте книгу Игоря Богданова "Генрих Шлиман. Русская авантюра". Если интересно, посмотрите первую статью "Как Генрих Шлиман изобрел оригинальный метод изучения иностранных языков?". Вероятно, кто такой был Генрих Шлиман, не знает только ленивый.

      • Алдон Мехметов, это не дело, если для понимания статьи на 3000 знаков надо специально читать еще целую книгу. Ваша задача - изложить заявленную тему. А не углубляться в торговые делишки персонажа.

        • К. Ю. Старохамская, нужно просто прочитать статью - она состоит из двух частей.Прочитав две части, я уверена,вы сможете понять эти 3000 знаков, не утруждая себя специальным прочтением целых книг.

          Оценка статьи: 5

        • К. Ю. Старохамская,
          Генриха Шлимана подтолкнула к изучению языков его работа в торговой компании. Он достиг большого успеха в коммерции, изучая языки клиентов, с которыми он работал. Вопрос: причем здесь торговые делишки? Это было его основным занятием в период проживания в России, и вот тут-то он не устоял и пустился во все тяжкие, чтобы приумножить свое состояние...

          • Комментарий удален
            • Людмила Ким,
              это ваше право: верить или нет. Про Владимира Ильича во Франции не знаю ,но вы, вероятно, согласитесь, что пассивное знание языка (чтение книг со словарем или без оного) разительно отличается от разговорного, который требует понимания живого языка и мгновенной реакции на реплики собеседника. М.б., В.И. великолепно читал книги на французском, а с разговорным у него была проблема?

            • Юрий Лях Читатель 15 мая 2013 в 16:19 отредактирован 15 мая 2013 в 16:21

              Людмила Ким, Если честно, тоже засомневался - учиться только общению без грамматики (какая, там, грамматика с мужиком в пролетке), да учитывая, что во многих языках фонетическое звучание и написание отличаются - должна быть не просто фотографическая память.читать дальше →

              Оценка статьи: 5

              • Юрий Лях,
                если вы помните, то в первой части статьи говорится, что изучение русского языка Шлиман начал с грамматики и написания деловых писем. В Россию он приехал, пассивно владея языком, ему нужны были фонетические знания и правильная артикуляция. И разговаривать он хотел не только с господами, но и с простым народом. А для этого нужно было по самые уши погрузиться в языковую среду. Шлиман прожил в России около 18 лет и чувствовал себя на своей новой родине, как рыба в воде.