Галя Константинова Грандмастер

Что известно о тайской кухне? Продолжаем фруктовый пир горой

Всегда к вашему столу в Таиланде и «родные» фрукты. Особенно хороши арбузы — исключительно сладкие и сочные. Чуть менее сахарные и с легким привкусом манго — желтые арбузы. Эта «сладка ягодка» — результат скрещивания дикого арбуза с «культурным». Тайской зимой им самый срок вызревать. Пишут, что в Астрахани тоже вывели желтый арбуз, но в России я пока не встречала.

Арбузы жарят-парят, маринуют, вываривают, но, честно говоря, до таких извращений я не дошла, просто не успела. Зато из арбузов можно тут же попросить сделать свежевыжатый сок, или «фреш», или «шейк», как больше принято называть. Это вкусно. Впрочем, «фреши» сделают из любого фрукта или смешанных фруктов — на выбор.

Еще знакомые нам по названию, но совсем не такие, как у нас — яблоки.

Розовое яблоко (Chom-Phu)

Оно из семейства миртовых. Индокитай — его родина. Здесь как раз все произошло наоборот: Именно из Малайзии и Сиама фрукт поехал жить в Латинскую Америку. Нашему человеку, познавшему вкус «настоящих яблок» разных сортов, чомпу может показаться пресным: самая малость яблочного вкуса, микроскопический привкус болгарского перца. Такое впечатление, что сей красивый, отточенной формы фрукт — простое спецхранилище для чуть подслащенной и чуть кисловатой водички. Зато чомпу — прекрасное утоление жажды в жаркий полдень.

Тайцы не были бы тайцами, если бы и из розового яблока не делали джемы-варенья и соусы (в магазинах не встречала). И конечно, жители Индокитая используют чомпу в медицине — причем все части дерева: и листья для эфирных масел, и кору, и косточки. Как водится — от всего, но главное направление — антимикробное и нормализация давления.

Описание, состав и действие лучше искать по названию яблока в других языках, в зависимости от региона: Syzygium jambos, Malabar Plum («малабарская слива»), Mountain Apple, «plum rose», «water apple», «Cloud apple», «Wax apple». Все равно видно, что слово «яблоко» преобладает, будь оно «розовым», «горным», «водным», «облачным», «восковым» и т. д. Хотя это никакое и не яблоко. В Таиланде — просто «чомпу», и круглый год. Поедается в жару просто так целиком или посыпается сахаром с молотым чили (а как же).

Еще один фрукт, прикидывающийся яблоком…

Сахарное яблоко (Noi-Na)

Нойна, или Аннона чешуйчатая — из семейства Анноновых. За вкус и внутренний мир его еще называют сахарным яблоком и кремовым яблоком (sugar apple, custard apple). В испаноязычных странах Латинской Америки могут встречаться названия anоn de azucar, ruta do conde, cachiman, самые разные названия в Индии, Китае, Африке, на Ближнем Востоке. В Таиланде — просто нойна.

Здесь уже с кожурой «яблочко» не поешь. Но почистить его не проблема, а наградой будет кремовая мякоть со вкусом, который очень трудно определить (разве что нечто абрикосовое, не знаю). Но главный вкус — кремовый, чуть ли не кондитерский. Вот такое пирожное на дереве.

Несмотря на то что эта аннона может вырасти и в горах, дерево это очень теплолюбивое и даже в самых южных районах России расти не будет. Жалко: это и очень вкусно, и масса витаминов с микроэлементами.

Вот такие яблоки — не яблоки. Понятно, что это не они «прикидываются» тем, чем не являются. Это «понаехавший» европеец дал свои понятные названия непонятным фруктам. Поэтому лучше пользоваться хотя бы двумя названиями: собственно тем, как это называется у вас дома (пусть даже это латынь или очередное «яблоко»), и тем, как это называется у себя дома, то есть там, куда вы приехали. И многое тогда складывается в «стройную картину мира», может оказаться, что это вы уже ели, только оно называлось по-другому, а может оказаться, что это нечто чуть ли не растет у вас на балконе.

Впереди у нас лохматый рамбутан со своими родственниками, папайя, сладкий тамаринд и вонючий дуриан. И многое другое, в чем, наконец-то, хватило времени разобраться…

Статья размещена на сайте 21.01.2015

Комментарии (0):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: