• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Игорь Ткачев Грандмастер

Как правильно изучать иностранный язык?

Так как же лучше изучать иностранный язык? Помимо «извечных» советов, которым кишит Интернет и о которых не устают повторять учителя и репетиторы, какие еще рекомендации можно дать? Как действительно, на самом деле, по-настоящему, «всамделишно» и всерьез учить иностранные языки?

Yeko Photo Studio Shutterstock.com

Условие 1-е, обязательное: одна, но пламенная страсть…

Прежде всего, нужно этого страстно — очень-очень-преочень — захотеть. Англосаксы говорят: «If there is a will — there is a way» — что у русских примерно означает «Если очень хочется, значит и можется», или еще «Если долго мучиться, что-нибудь получится». При слабом или умеренно-невнятном желании, типа «Ну да, я не против, да и мама говорит, что английский мне нужен», лучше за дело не браться вовсе. Гарантировано: потерянные деньги, убитое время и «плохие преподаватели». Не гарантировано: в дело вложенные деньги, с пользой проведенное время, знания даже, а ля «читаю со словарем».

Когда я, бедным студентом, начинал изучать свой первый иностранный язык, неутолимая жажда знаний позволила мне раздобыть и нужную литературу с аудиозаписями, и работать по 15 часов в сутки, и даже заиметь персонального учителя из Чикаго, хотя я мог бы потратить заработанные деньги, например, на новую пару туфель и уж тем более не выуживать выброшенные в мусор «The Times» и «Daily Express».

Условие 2-е, обескураживающее: незнание — сила…

Древние говорили: «Scientia potentia est», что значит «Знание — сила». Но они не совсем были правы. Потому как чем меньше ты знаешь, как трудно и долго, на самом деле, изучать любой иностранный язык, тем лучше для тебя. Или глупые надежды только юношей питают. А мудрых стариков пугают.

Когда я начинал изучать свой первый иностранный язык, я собирался его выучить за… три месяца. Так мне обещали. Через три месяца, еще за полгода. Полгода спустя я понял, что это процесс, скорее всего, бесконечный, как бесконечна Вселенная или «Нет предела совершенству», и что знай я всю правду о трудностях изучения иностранных языков в самом начале своего пути, возможно, я бы за это неблагодарное дело и не взялся бы.

Кстати, разношерстные, лгущие на все дурные голоса курсы иностранных языков, обещающие вас научить английскому, немецкому или французскому за три месяца или полгода, в этом смысле служат хорошую службу: при всем своем заведомом обмане они дают вам ту самую розовую надежду, которая будет вас питать, и направляют вас на ту самую дорогу, которую вы, идущий по ней в неведении, возможно, осилите.

Условие 3-е, психологическое: будьте всегда недовольны собой…

Немецкая народная мудрость гласит «Unzufrieden sein — erfolgreich sein». Что по-русски примерно означает: «Сытые и довольные дЕла не делают». Недовольство собой, неудовлетворенность результатом, даже некий комплекс неполноценности, заставляют все время работать над собой и двигаться вперед. Требовательность к себе, высокая планка, не самая красивая амбициозность и эгоистичная тщеславность — все они ведут вас к вашей цели. Главное, со всеми ими не перестараться и не превратиться в перманентно недовольного зануду, съедающего себя изнутри заживо, да еще и важно причмокивающего.

Чувство не совсем полной удовлетворенности тем, что вы делаете, знание, что можно сделать еще лучше, и стремление показать и доказать что-то кому-то (хотя бы и самому себе) могут послужить реактивным двигателем на пути к успешному изучению иностранного языка. Также будьте всегда недовольны оставаться в рамках заданной программы — выходите за тесные границы.

Условие, 4-е, сумасшедшее: поговорите с умным собой…

Лингвистическая мудрость на всех языках мира гласит: «Чтобы научиться читать, нужно читать. Чтобы научиться писать, нужно писать. Чтобы научиться понимать, нужно слушать. Чтобы научиться говорить, нужно говорить». Ты не научишься читать, если будешь только говорить. И не научишься писать, если будешь только слушать. Для каждой из вышеприведенных дисциплин нужна своя практика, как бы взаимосвязаны они не были.

И если с первыми двумя «читать и писать» все более-менее ясно, то вот с «понимать и говорить» сложнее всего. Где взять персонального «listener» — с кем разговаривать-то? Ответ довольно прост: если нет под рукой личной «боксерской груши», тренируйтесь на самом себе, или «поговорите с умным собой».

В свое время мне удалось не только научиться читать и писать лучше некоторых, не менее амбициозных ребят, потому как у меня дома вся свободная бумага была исписана иностранными словами, а самоучитель английского был первым, что я видел, когда просыпался и последним, когда засыпал, но также и говорить. На недоуменный вопрос «Где ты так хорошо научился говорить на иностранном?» я обычно отвечал, что у меня есть сумасшедшая привычка разговаривать с самим собой.

Я и на самом деле, вместо того чтобы, например, бессмысленно пялиться в окно автобуса или стоять в какой-нибудь бесконечной очереди и считать ворон, все время тратил на внутренний монолог на каком-нибудь иностранном языке или на немой пересказ прочитанного, увиденного, услышанного. К тому же, иногда получалось еще и забавно: иногда слова и предложения ускользали из рассеянного мозга и выпархивали изо рта на свободу, в нерусском виде, а оказавшиеся рядом смотрели на меня полоумно и не знали, что и думать.

Условие 5-е, верное: я и иностранный — друзья навек…

Для лучшего знания иностранного языка будьте готовы оставаться верным ему всю жизнь. Можете жениться на нем или выйти за него замуж. Можете спать с ним. Можете просто дружить. Любить и ненавидеть. Но никогда не выпускайте его из поля своего видения. Всегда держите крепко за руку. За тонкую талию. Целуйте в губы и гладьте по щеке. Говорите о своей любви и делайте это искренне.

Будьте всегда в нем, а он пускай будет в вас. Тогда вы его никогда не забудете, а он не забудет вас.

Статья опубликована в выпуске 8.01.2014
Обновлено 22.07.2020

Комментарии (55):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Oleshka Читатель 28 апреля 2018 в 14:27 отредактирован 20 мая 2018 в 14:58 Сообщить модератору

    Хорошо написано! Спасибо Вам за статью! Я вот не ходила на курсы, а учила английский сама, в итоге поступила на ин. яз и закончила на отлично.

  • Михаил Кудрявцев Михаил Кудрявцев Дебютант 22 августа 2014 в 14:10 отредактирован 22 августа 2014 в 14:50 Сообщить модератору

    Игорь, мне понравился Ваша материал. Особенно - про персонального преподавателя из Чикаго. Дело в том, что я тоже ходил не бесплатные индивидальные занятия let's start talking... А читал все, что попадалось на английском: газеты, журналы, даже старые школьные учебники... Действительно, время было не простое.
    А вот относительно плохих преподавателей - это целая проблема. Их действительно очень много. Преподают те, кто сам выучил язык с горем-пополам или даже еще не выучил... Преподают те, кто не знаком с мирвым опытом преподавиня иностранных языков. Преподают все, кому не лень. Сам я не преподаватель, но работаю в сфере языкового образования более 15 лет. Поверьте, что хороший преподаватель научит существенно быстрее. Об этом я не устаю писать в своих статьях и повторяю снова - преподавание такой же практический навык, как владение иностранным языком. И чтобы хорошо и эффективно преподавать необходимо этому учиться. И желательно, при этом, - не на печальном опыте, а не самом передовом...
    Ну и, конечно, согласен с тем, что желание, постоянная практика и создание вокруг себя максимально плотной среды изучаемого языка - это основной "секрет" и "движущая сила".

    Оценка статьи: 5

    • Михаил Кудрявцев, спасибо за отзыв.
      У меня позиция: нет плохих учителей, но есть плохие ученики (если мы, конечно, говорим не о 7-летних детях). Причины "У меня был неважный учитель, меня не научили" и т.д. - оправдание своего нежелания и неумения. Помните, if there's a will - there's a way?
      Хотя, да, с хорошими преподом и любовь привьется, и материал быстрее усвоится-)

  • Ольга Нестерова Читатель 26 февраля 2014 в 21:22 отредактирован 27 мая 2018 в 10:26 Сообщить модератору

    хорошая статья! жаль, что раньше не было таких статей, вот уже спустя десятилетие могу сказать, что так оно и есть. Главное психологически настроиться, мне только курсы английского от итек помогли все таки выучить, и только когда вопрос о зп от уровня знания языка обострился.

  • Игорь, спасибо. Обстоятельства, конечно сильны, но мы сильнее. Времени пока нет совсем. Очень хочу стать профессионалом, поэтому день работаю, а ночь учусь быть редактором! Но по "Шж" скучаю, периодически захожу, глянуть одним глазком

    Оценка статьи: 5

  • Игорь Ткачев, спасибо огромное. Как раз собиралась на курсы "Английский для IT". Для работы очень нужно, но сомнения разъедали. А Вы так вдохновили!
    Не знаю, как выйдет с изучением языка, но Ваши рекомендации подойдут для многих сфер жизни.

    А чтобы быть редактором сайта, надо однажды стать быть радактором. И дальше по пунктам статьи.

    Оценка статьи: 5

    • Вероника Нактинис, на здоровье и, надеюсь, на пользу.

      Правда, рекомендации не столько вдохновляющие, сколько остужающие наивный пыл.

      "Чтобы быть редактором, нужно им однажды стать" - это очень по-современному. Раньше считалось, чтобы стать - нужно им быть (как призвание, как талант).
      Сейчас много молодых "профессионалов" во всех сферах - ступить некуда, чтобы не напороться на очередного-). Языки тоже выучивают за три месяца-)

      ПС Рад, что снова вижу Вас на этом сайте - уж думал, что еще одного искреннего и чистого человека обстоятельства заставили уйти...

  • Абсолютно согласна: чтобы понять язык и разговаривать на нём, надо понимать и разговаривать. Пусть 20 минут, пусть 15 минут, но почаще-1-2-3-20 раз в день и вслух.. Потому, что чтобы чувствовать язык, нужно время и глубокое вдумчивое понимание. Этого за три месяца не охватишь, а зазубривание тоже результатов не даст.Разговаривать, пересказывать самому себе-это мне понравилось больше всего, писать, а главное, научиться на нём думать-это большая кропотливая, но посильная работа.

    • Александра Неженцева, рад здравым мыслям и серьезному подходу. Потому как иногда приходится просто доказывать, что ни за три месяца, ни за полгода никакой язык, кроме, может, поверхностного олбанского, не выучить. Не верят!

      • Игорь Ткачев, "ни за три месяца, ни за полгода никакой язык, кроме, может, поверхностного олбанского,..... не выучить." - сначала дайте определение, что значит "выучить язык". Возможно, как сами писали, по вашему критерию его и за всю жизнь не выучить (если вспомнить, что американцы "раскалывали" японских агентов на специфических фразеологизмаг). А, если принять во внимание некоторые исследования, что для 90% бытовухи достаточно 5000 слов - может, полгода и хватит для общения. Для технарей, наверно, достаточно еще меньше для своих специализированных тематик.

        Оценка статьи: 5

        • Игорь Ткачев Игорь Ткачев Грандмастер 9 января 2014 в 12:41 отредактирован 9 января 2014 в 12:46 Сообщить модератору

          Юрий Лях, даю (причем, даю не самым строгим образом). "Знание языка" включает в себя 1) умение воспринимать на слух разговорную речь и понимать ее 2) умение более-менее грамотно изъясняться в рамках общепринятого разговорного языка 3) умение читать современную литературу и прессу, без помощи словаря (за исключением специальных и узкоспециальных областей) 4) умение более-менее грамотно писать.
          Хотя для меня все эти "более-менее" были исключены. Нет, грамотно по всем 4-м пунктам.

          Быть знакомым с распространенными фразеологическими оборотами, идиомами, пословицами и поговорками. Сленгом, жаргонизмами.

          За короткие 20 лет, что я соприкасаюсь с языками и их изучающими, как профессионально, так и любительски, из, наверное, под тысячу тех, кто им обучался, я встречал всего 2-3, кто на "простом" английском, и столько же на немецком, умели грамотно и без акцента изъясняться, воспринимать на слух, например, американский дрол или британский не-Би-Би-Си инглиш. Хотя читать неадаптированную литературу и прессу без словаря могли многие.

          Можно "создать впечатление": когда студент съездил по обмену на три месяца в Чикаго и приехал, вполне свободно "балакающим" по-американски, со всеми этим "Gee!", "O, boy!" и прочими "мафафаками". В пределах 2-х сотен разговорных "уау" он довольно свободно перемещается. А вот чуток в сторону, о серьезном, и провал - словарный запас ограничен.

          Не знаю, возможно я подхожу к изучению языка как в прошлом профессиональный переводчик - излишне строго. Но, как Вы считаете, человек, говорящий на малограмотном украинском, суржике, знает его? Или знает его так себе? Или не знает?

          И дело ведь не в том, чтобы эти "5000 бытовых слов" выучить и точка. Дело не в словах и их кол-ве. А в умении их воспринимать на слух с той скоростью, с которой воспринимает носитель языка. Умении свободно и грамотно ими пользоваться. Чувствовать правила языка, да не на уровне правил выученных - технически, а на "генном уровне" - ведь мы же говорим по-русски не по правилам, но грамотно. И не переводить в уме, или стопорить от того, что услышал новое слово или идиому.

          • Игорь Ткачев, читать дальше →

            Оценка статьи: 5

            • Игорь Ткачев Игорь Ткачев Грандмастер 10 января 2014 в 13:59 отредактирован 10 января 2014 в 14:02 Сообщить модератору

              Юрий, кстати, здесь Ваше видео http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM

              Парень, родом из Британии, изощряется на 24 диалектах. Не могу судить о британских акцентах, на которых он говорит (скауз, Манчестер, Лондон и т.д.), но американский у него не очень. Также как и шотландский и ирландский.

              Понятно почти все, что он говорит, потому что монологи не очень богаты. В основном ругательства.
              Скауз (ливерпульский) понять было, пожалуй, сложнее всего (но там уже чуть ли не голландский-)...

              Русский акцент получился здорово-)))
              Индийский тоже-)
              И нигерийский-)

            • Юрий Лях, в английском есть смесь двух и даже трех языков. Есть пиджин, т.н. лингва франка, есть эбоникс, южный дрол, кокни, скауз, спэнглиш, евроинглиш. Ирландский и шотландский англ.

              Английский, как говорят сами носители, "широк" - то есть, колебания в произношениях, вокабуляриях и т.д. значительны. Чего нет в русском, например. Или том же французском.

              А суржик, насколько я о нем понимаю, это особая история. Это не просто смесь двух или более языков. Это еще и "свой собственный язык", когда в той или иной деревне, ты сам, используешь суффиксы и окончания так или иначе - нет единого лингвостандарта даже в твоей, отдельно взятой деревне. То русские, то украинские литературные, то польские.

              Я, например, прекрасно понимаю суржик, где живут мои родные (Ровенская, Хмельницкая обл.), а вот западнее, с вкраплениями венгерских, румынских и польских слов, особой интонацией, порой и ничего не разобрать.

              "Сразу", британские диалекты, в основном, я наверняка пойму. Вот что до нюансов - не уверен (ведь в английском, не только произношение разнится, но и употребление "своих" словечек: например, американцы предпочитают неформальные (приятель) "buddy" и "dude", а британцы уже "pal" и "chap", австралийцы "mate" и т.д. Да еще разница в произношении (у меня была подруга из Чикаго, так она говорила на полном серьезе, что не понимает британского английского). (Работал как-то с парнем из Уэльса, так то и дело переспрашивал, что он себе "доборматывает").

              Как-то раз в общении я обиделся на одного австралийца, который называл меня 'complacent" - стандартно "самодовольный", а в узком смысле, в Австралии, это в первую очередь, "любезный, почтительный".

  • Сергей Дмитриев

    Истинно! - лучшим университетом познания русского языка (в т.ч. армейского, матомного и т.п) была СА!!! (причем нюансы, интонации и иносказания выучивались в кратчайшее время).

    Недавно от одного филолога услышал -
    "Скоро «старый пердун» и «пишущий по-русски без ошибок» станут синонимами"

    Оценка статьи: 5

  • Игорь Ткачев

    Не радует то, что раньше учащиеся-кавказцы неплохо владели русским языком и чувствовали его нюансы.
    Сегодня - и русским не очень владеют, а особенности - вообще не чувствуют даже по окончании обучения.

    Как в анекдоте о русском языке в грузинской школе:

    Ученик: Учител! Ты на доске написаль слово КОН,
    о оно пышится с мягким знаком на конце!
    Учитель: Гиви! Ты- идыот, это не КОН,это - щелочь!

    Оценка статьи: 5

    • Василий Россихин, хорошей школой русского языка была служба в СА новобранцев из республик. Призывались или совсем без или кое-как. А увольнялись с пониманием нюансов. Я с такими молдаванами работал буквально "плечом к плечу".Моему прямому шефу очень нравилось слово "тупорылый" и он его использовал по назначению. Он служил на флоте и посещал горячие точки.

      Оценка статьи: 5

  • У нас в ВУЗе читали неврологию иностранцам на английском (сейчас это модно). Читали преподы, английский которых был проверен и одобрен кафедрой английского местного университета Через 2 года обучения выяснилось, что зарубежники (индийцы, сирийцы, ливанцы) не очень поняли лекционный курс ( вообще не поняли),а их английский не понимали преподаватели. Приехав на Родину ни один из учащихся не смог сдать квалификационный экзамен (комиссии формируются из английских специалистов).
    Вот так мы с обучением на инязе облажались!

    Оценка статьи: 5

    • Василий Россихин, мне это всегда было плохо понятно: например, ехать обучаться в Англию, да не на три кнопки нажимать, а думать головой, ес-но на английском, чтобы потом вернуться на Родину и применять свои знания уже на русском (Вы вдумайтесь в то, что терминология дается и запоминается-то на другом языке, чтобы в дальнейшем вы ее применяли уже на русском. Устоявшиеся выражения, обороты, формулы и теоремы, которые напрямую не калькируются - не переводятся).

      Владение обычным, разговорным и даже литературным языком не означает автоматического понимания и восприятия, например, химии, физики или высшей математики. Все-таки разные уровни.

      Для того, чтобы преподавать предмет на иностранном (как в случае с русскими профессорами) нужно его знать дей-но хорошо, чувствовать, а не транслировать из учебника как роботу, что часто и происходит.
      И для того, чтобы качественно предмет воспринимать на иностранном также нужно уметь чувствовать его на уровне.

      В подобных ситуациях же, когда одни едут обучаться высшей математике за границу, а другие ее преподают, много ложного пафоса и мало действительных знаний, на мое убеждение. Но модно. Моден сам процесс.

      ПС У нас так ливанцы проходили практику в больнице. Подходит парень, который неплохо говорит на русском, но не может разобрать почерк врача - анамнез, да еще со всеми нюансами, и просит просто расшифровать, чтобы дальше просто переписать то, что нужно переписать.
      А некоторые и разговорного русского не знали, но как-то обучались.

  • Шикарная статья!!! Умеет же писать, когда захочет!!! Реально, в восторге (хоть и не увидел рекомендаций, какую книжку подложить под подушку, чтоб утром все знать ).
    PS - а китайский изучить сможете? Был знакомый, служивший в Афгане, которому легко давался фарси, но на английском безнадежно буксовал. Смотреть условие 1 статьи?

    Оценка статьи: 5

    • Игорь Ткачев Игорь Ткачев Грандмастер 8 января 2014 в 16:48 отредактирован 9 января 2014 в 09:32 Сообщить модератору

      Юрий Лях, я за китайский брался параллельно с английским. Но потом понял, что за двумя языками погонишься, ни одним не овладеешь, и про китайский забыл.

      И здесь так: количество, увы, за счет качества. Чем больше языков ты практикуешь, тем меньше внимания ты всем им и каждому в отдельности уделяешь.

      (Ведь и украинским, привык считать, что владею - понимаю, читаю, говорю на суржике, но чтобы Шевченко мне или Л.Украинку читать влет - не получается).
      Есть разные понимания "знание языка".

      ПС Насколько знаю, в Афганистане на фарси не говорят. Там больше пушту и дари. А на фарси (персидском) в Иране.

      • Игорь Ткачев, про китайский в противовес английскому - имел в виду, что это противоположные по построению (английский, как помню, считается аналитическим в отличие от восточных).
        Без понятия, зачем знакомому понадобился, именно, фарси, но с английским у него тогда не пошло в отличие от того же фарси.

        Оценка статьи: 5

  • Комментарий удален
  • Гоша Саутин Гоша Саутин Читатель 8 января 2014 в 12:35 отредактирован 8 января 2014 в 12:40 Сообщить модератору

    "Как правильно изучать......". Нет, не так надо было назвать. Вот так - "Как правильно жить.":
    1. Страстно;
    2. Всегда с чистого листа;
    3. Отправляйся в путь голодным;
    4. Доверяй себе, Он знает;
    5. Победа или смерть.
    По одному баллу за каждый пункт!!!

    Оценка статьи: 5

  • А по поводу "Незнание-сила", так оно и есть. Смотрю я иногда на своих начинающих учеников, радуюсь вместе с ними их первым успехам, подбадриваю и думаю: милые мои, знали бы вы сейчас, какой длинный путь предстоит вам пройти, какая длинная дорога лежит перед вами, где вы сейчас и где вы должны быть....

    Но это очень интересная дорога. Главное - идти по ней вперед шаг за шагом, шаг за шагом, не устраивая длительных привалов.

    Оценка статьи: 5

  • Отличная статья! И очень оптимистичная, зная автора и его умение сгущать краски, отбивая желание у потенциальных студентов Ограничился лишь намеком на возможные трудности и бесконечность обучения.

    Оценка статьи: 5

  • Одна из немногих дельных и честных статей по теме изучения иностранного языка.

    Оценка статьи: 5

    • Сергей Дмитриев Сергей Дмитриев Мастер 8 января 2014 в 06:31 отредактирован 8 января 2014 в 06:33 Сообщить модератору

      Фрол Фролкин, мне тоже статья показалась такой. "Не мог он ямба от хоррея, как мы ни бились, отличить." (С). Так и у меня с языками: в школе-институте - немецкий, в Молдавии( почти 30лет) - румынский(молдавский) и вот уже ок. 10 лет безуспешные потуги приобщиться к английскому. Я уже сдался, что разговорный никогда не пойму - всё сливается в поток невнятных гласных да ещё с проблемами слуха.Поварился и в ангийском на работе, дальше мучительных объяснений не прошло. Тексты и титры ТВ б/м понятны.
      Утешает, что сын и дочь без проблем общаются на английском. ...Так и живём-кувыркаемся.

      Оценка статьи: 5

      • Сергей Дмитриев, самое сложное, пожалуй, не чтение, и даже, не умение изъясняться на иностранном, а понять тот самый "невнятный поток гласных и прочих звуков", который выливает на тебя носитель языка...
        У большинства моих студентов, и даже тех, кто английским пользуется давно и довольно успешно, именно эта банальная проблема. Heybuddyhowdy? Gimmethatbloodyfolderan'let'sgetouttaheremate... поди, пойми... а ведь нормальная речь...

        • Игорь Ткачев, по-моему, вы сейчас обозначили кардинальную проблему для изучающих английский язык. Возможно у вас есть авторские мысли и опыт как с этим бороться. Поделитесь!

          Оценка статьи: 5

          • Фрол Фролкин, есть еще вариант (упрощенный). Включаете новости, садитесь со словарем и пытаетесь представить поток слов в виде вереницы слов и фраз написанных, пытаясь понять. Включаетесь в процесс. Уходите с головой.

            И подходите ко всему несерьезно, легко (сейчас это модно): ну, типа, подумаешь тут понял, тут не понял - главное, что в общем, идея ясна. Радуетесь любому успеху. Хвалите себя. Говорите всем, что "английским вы уже овладели, можно переходить к немецкому"-)

            • Игорь Ткачев, была у меня когда-то методика - слушать аудиозаписи в обстановке стороннего повышенного шума (в метро, например), когда часть текста просто недослышиваешь. При этом мозг восстанавливает потерянные куски и текст понятен. Если не все понял - делал плеер громче (чтоб потерь текста было меньше) и слушал повторно. Не понял - еще громче. Такой аудиоаналог чтения английского текста, где в словах некоторые гласные буквы переставлены или пропущены.

              Оценка статьи: 5

          • Игорь Ткачев Игорь Ткачев Грандмастер 9 января 2014 в 16:56 отредактирован 9 января 2014 в 17:00 Сообщить модератору

            Фрол Фролкин, кардинальная проблема - восприятие иностранной речи на слух?

            Да, проблема, пожалуй, большая. Как с ней бороться? Ничего, кроме "слушать год, или три, нормальную беглую речь" и вырабатывать ту же скорость восприятия, на ум не приходит. Слушать, слушать и слушать, постоянно напрягая свой мозг.

            Что до английского, я начинал слушать с VOA in Special English ("Голос Америки" на медленном английском). По-моему, эта получасовая передача и сейчас где-то на коротких волнах радио. (Американский английский для меня оказался легче британского и в смысле произношения, и в смысле понимания, хотя я начинал с британского). Эту радиостанцию и рекомендую.

            Одновременно стал переходить на BBC English - там внятный грамотный английский. Потом стал слушать VOA на нормальном.

            Увы, я, наверное, бесталанный, так как прежде чем я начал свободно воспринимать любую речь на английском на разные темы в режиме реального времени, а не догонять - все время отставать, у меня ушло не меньше года таких аудиозанятий каждый день по 1-3 ч.
            Иногда я сидел с радио у уха по 5-8 ч. без перерыва (даже в свой медовый месяц притащил радио на курорт, где регулярно, в самых изощренных позах - лежа, сидя, скрючившись, стоя, "изменял" с Би-Би-Си своей супруге-)

            Долгий это процесс.
            Но через годик таких аудиопрослушиваний, английску речь Вы вполне будете догонять - и в прямом, и в переносном смыслах-)

            С немецким тоже все была сложно, и по той же схеме: с ухом у Deutsche Welle.

            Французский уже так не мучил. Просто смотрел ТВ, что попроще, и старался понять. Правда, процесс растянулся на 8 лет... и до сих пор, если с анг. и нем. проблем с пониманием нет, то с французским они, похоже, останутся навсегда. Здесь понимаю все, здесь чуть-чуть не понимаю, здесь половина этого арго выпадает...
            Но это уже лень.

  • Я тоже когда учил язык и учу его до сих пор разговариваю на нем сам с собой. Только стараюсь ВСЛУХ пусть и шепотом. Если не с кем больше поговорить. Ну и что, что крутят у виска, полагают, что я- сумасшедший? Зато слово сказанное вслух идет прямо в подсознание, в память. Говорите с собой на иностранном языке вслух! Только нежелательно это делать у забора секретных объектов Министерсвта Обороны РФ