• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Переводы — статьи по теме

Культура Может ли ошибиться профессионал? Парадоксальные ошибки переводчиков

Может ли ошибиться профессионал? Парадоксальные ошибки переводчиков

Конечно, каждый из нас делает в работе ошибки. Некоторые из них можно сразу же исправить, пока никто не заметил, о других приходится отчитываться перед начальством. Но кто бы мог подумать, что даже настоящие профессионалы, которые не первый год занимаются любимым делом, тоже иногда ошибаются! И ладно, если эту ошибку никто не заметит, но есть и такие, которые стали известны на весь мир.

    22

Культура Как переводить? «Верблюд»… «из-под дивана»

Как переводить? «Верблюд»… «из-под дивана»

Языков в мире существует великое множество. Лингвисты насчитывают от 5000 до 7000. Мировых литературных поменьше, но тоже — несколько десятков. Все их знать физически невозможно. Классик утверждал: «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин».

    29

Биографии О чем могут рассказать «говорящие» фамилии?

О чем могут рассказать «говорящие» фамилии?

Переводчикам известна проблема так называемых «говорящих» фамилий — надо ли их переводить? И как? Например, комедия Д. Фонвизина «Недоросль», как и положено пьесе эпохи классицизма, плотно заполнена говорящими фамилиями — Простаковы, Скотинины, Правдин, Стародум. Этот прием, безусловно, важен для понимания текста, но как донести его до зарубежного читателя? Ограничиться калькой (Starodum), начинить текст сносками или все же придумать перевод?

    15

Обучение Стоит ли есть пчел? Учим английский

Стоит ли есть пчел? Учим английский

Что, заинтересовал заголовок? Тогда читаем дальше. При просмотре иностранных фильмов, особенно тех, язык которых нам знаком, в частности английских и американских, иногда приходится просто откровенно удивляться, понимая, что слышишь неправильный перевод.

    84

Деньги Как сделать перевод текста дешевле?

Что? Переводчик советует, как сэкономить на переводе? Это выглядит странным только на первый взгляд. Многие из этих советов облегчают жизнь не только клиенту, но и переводчику. То, что экономит время ему, экономит время и вам. Итак, как можно сэкономить?

    9
Подкаст

Обучение Онлайн-переводчики: что выбрать, чтобы перевести текст?

Онлайн-переводчики: что выбрать, чтобы перевести текст?

Иностранные языки тесно вплетены в нашу повседневную жизнь. Человеку, не владеющему пусть даже основами английского, приходится нелегко. Теперь уже китайский набирает спрос среди русскоговорящего населения — в силу того, что страна-носитель языка — очень выгодный деловой партнер.

    13

Техника и Интернет Как быстро перевести любой текст?

Всемирная паутина заманивает пользователей все новыми и новыми возможностями: начиная от простого общения, заканчивая банковскими услугами. Если нужно быстро получить какую-либо информацию, многие, не задумываясь, будут искать ее в Сети. Минута — и рецепт, книга или руководство найдены. Но что делать, если важные для вас сведения опубликованы только на иностранном языке? Как профессиональный переводчик, могу посоветовать следующие пути

    22

Работа, карьера, бизнес Президенты на международных переговорах. Кто их переводит?

В ЖЖ был задан вопрос: «У президентов переводчики-синхронисты идеальные или такие же унылые и запинающиеся, как на телевидении? То есть президент отчётливо понимает все интонации, тонкости и т. п., когда разговаривает с каким-нибудь иностранцем?»

    17
На правах рекламы

Материалы от компаний Как современные технологии помогают в изучении иностранных языков?

В изучении иностранных языков трудно придумать что-то новое. Однако современные технологии позволяют увеличить эффективность уже известных методов. В этой статье рассказывается о современной реализации, пожалуй, одного из самых эффективных способов изучения иностранного языка — чтении иностранной литературы.

  0

Культура Любят ли гайдаевского Шурика в Америке и Европе? Как «Операция Ы» превратилась в «Operation Y»

Как-то в очередной раз пересматривал «Операцию Ы и другие приключения Шурика» и задумался: а любят ли нетленную классику Гайдая, так обожаемую всеми нами, русскими, иностранцы? Хотя корректнее вопрос должен звучать так: а знают ли там, за бугром, о существовании хоть одного гайдаевского фильма?

    16

Работа, карьера, бизнес Можно ли заработать в Интернете? De omnibus dubitandum... Часть 1

«Подвергай всё сомнению» — так переводится это латинское изречение, принадлежащее французскому философу и ученому 17 века Рене Декарту. В советские времена эти слова знали даже школьники, но отнюдь не потому, что в тогдашней школе «проходили» философию Декарта. Оказывается, оно было любимым изречением Маркса, а любимые изречения вождей мирового пролетариата полагалось знать.

    5

Культура Всю ли правду вы знаете о бароне Мюнхгаузене? Часть 2

В то время, когда забытый всеми настоящий барон Мюнхгаузен умирал в своем доме, его неунывающий «двойник» с триумфом возвращался в Россию. Уже в конце XVIII века Н. Осипов пересказал книгу Бюргера, назвав ее «Не любо, не слушай, а лгать не мешай» и по традиции «приврав» к ней от себя два приложения (одно — о детстве и юности) барона. Мюнхгаузен в один миг стал одним из популярнейших «прикладных» персонажей. Так в 1812 году даже вышла серия

    3
На правах рекламы

Материалы от компаний Как потратить деньги на подарки с пользой?

Сакраментальный вопрос нашего времени — что подарить? Можно купить первую попавшуюся приятную безделушку, это не сложно. А вот если хочется найти что-то полезное — здравствуйте, проблемы. Не потому, что мало товаров в магазинах (или, не дай бог, мало денег) — а потому, что все нужное и полезное давно уже куплено.

 

Культура Зачем усложнять? (О слове «полозїю» в «Слове о полку Игореве»)

В первом издании «Слова о полку Игореве» описание погони половцев за бежавшим из плена князем Игорем начинается так: «…а не сорокы втроскоташа. На слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа, полозїю ползоша только, дятлове тектомъ путь къ рѣцѣ кажутъ, соловiи веселыми пѣсьми свѣтъ повѣдаютъ».

    9

Культура Про что написана «Охота на Снарка»?

«For the Snark was a Boojum, you see…» — «Ибо Снарк был Буджум, понимаешь…». Именно с этой загадочной фразы началось создание третьего шедевра Кэрролла — поэмы «Охота на Снарка». В лучших традициях нонсенса поэма писалась с конца — первая придуманная строчка впоследствии стала финальной.

    13