Марина Бородина Стайн Грандмастер

Какие необычные имена встречаются у американцев? И не только у них...

Американцы, в большинстве своем, люди веселые и наивные, как дети. Достаточно взглянуть, как они ведут себя на своих многочисленных праздниках. Но это — тема отдельной статьи, а сейчас давайте поговорим об именах в Америке.

Как и в других странах, в Америке существуют традиционные имена, такие как Анна, Мария, Эмили, Элизабет, Кэтрин, Джон, Роберт, Ричард, Генри, Вильям и так далее. Но наряду с этим существуют и совсем другие, например… Плацента.

Дело в том, что ребенка можно ведь назвать любым именем, правда? Лишь бы нравилось папе и маме, верно? Вот мама услыхала в процессе родов разговор врачей, упомянувших плаценту — слово-то какое богатое! — и пошла ковылять по жизни девочка Плацента. Дома, впрочем, ее скорее всего зовут Лэйси (Placenta — Lacy).

Другая мамаша назвала своих мальчиков-близнецов — ОрАнжело и ЛимОнжело, что в переводе означает — апельсиновое и лимонное желе. Видно, любила очень это блюдо. А как насчет имен Каротид и Паротид — тоже, конечно, для близнецов?

Часто имена подбираются с прогнозом на будущее. Например, мальчика можно назвать Лексус. Тогда он, когда вырастет, обязательно станет водить лексус, а, значит, будет богатым и успешным… Когда я работала в банке, одной из моих сослуживиц была девушка по имени Исключительная (Special), а ее сестра носила имя Драгоценная (Precious)… Также я была знакома с Кассандрой и Кали, не имеющих прямого отношения ни к грекам, ни к индусам …

С другой стороны, у американцев есть система давать два имени. Иногда родители попадаются заботливые, и второе («среднее») имя дают попроще. Тогда у подросшего ребенка по крайней мере есть выбор, и такой же выбор есть и у родственников. Например, имя моего мужа — Ричард Филипп. В зависимости от ситуации я зову его или Ричард Львиное Сердце, или Филиппок. Ситуации можете представить себе сами.

Кроме того, часто имя образуется из начальных букв первого и второго имени — так получаются всякие Пиджеи (PJ), Кэйси (KC), Джейти (JT) и тому подобные.

Если ребенок родился в семье потомков индейских племен, когда-то населявших территорию Америки, то «среднее» имя он (или она) обычно получают по традиции племени. Одного из друзей моего сына звали Николас «Облако» (Cloud), его сестра звалась Элэйна «Лунный Свет» (Moonlight).

Русские люди в Америке стараются называть детей «двунациональными» именами — Маргарита, Елизавета, Анастасия, Борис, Александр, Михаил. Наиболее интересное имя в этом плане — Леон, дома — Леня.

Очень забавно, как трансформировалось в Америке имя моего сына, которого зовут Павел Лишин. Мало того, что его имя произносится с ударением на второй слог — ПавЕл, так еще и коверкается совершенно непредсказуемым образом. Например, одно время мы получали множество предложений для мистера Ли Шина продать его китайский ресторанчик в Далласе. Наверно, надо было продавать…

Но апофеозом было письмо-реклама, полученное сыном, когда он решал, куда поступать учиться. Письмо было адресовано мисс Лишиан Давал, и приглашало ее поступать в христианский университет Техаса для женщин.

А в школе сына звали просто и с любовью — «Комми» — в честь страны непобедившего коммунизма, откуда он прибыл в страну недогнившего империализма….

Обновлено 3.02.2009
Статья размещена на сайте 10.11.2008

Комментарии (26):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Тема имён неисчерпаема и очень интересна. Спасибо за прекрасную статью! Всё-таки в двойных именах есть свои преимущества: чего стоит Ричард Львиное Сердце и Филиппок "в одном флаконе" !

    Оценка статьи: 5

  • Спасибо за истории и отзывы. Моя лучшая подруга, которую зовут Наташа и которая живет в Америке, долго не могла понять, почему, когда она представляется "Наташа", все начинают хихикать и спрашивать: "А где БОрис?", пока ей не объяснили, что в свое время был такой мультфильм про плохих советских шпионов, которых звали Наташа и БОрис. После этого она стала представляться как Натали.

  • 5!

    Поистине неисчерпаемая тема, Марина, спасибо за веселый рассказ. У меня здесь в Хьюстоне есть знакомая, она из Малайзии, у нее имя Луна - ударение на первом слоге( не знаю, почему такое имя у нее, не спрашивала). Дочку они мужем - американцем назвали Наташа, но зовут ее коротко - Наша, а сынок 5-ти лет -Тристан.

    Оценка статьи: 5

  • Отличная статья. Поставил 5
    Я живу в Испании и меня называют РОман, с ударением на первый слог.
    А моего друга зовут Кирилл, так его называют КИрилл, тоже с ударением на первый слог.
    Также здесь много интересных имен. Например одну девушку зовут Патки
    а другую Сарай
    А например двойные имена сокращаются, например имя Мария Хосе- сокращенно Мариахо

    Оценка статьи: 5

  • Да, имена это особый материал человеческих изысков фантазии. У меня есть подруга, когда её мать родила, отец пьяный пришел в роддом и сказал назовем дочку Волга, но у них тогда собака была Волгой звали, мать в слезы, тогда отец стукнул по столу и сказал: Ша, будет у нас Радость. Так и назвали. И ничего живет наша Радость как все, когда сытно, когда голодно, на жизнь имя пока не спроецировалось. А вот в военном госпитале еще в Советские времена лежал один солдатик, несчастный такой из Таджикистана или Узбекистана уже не помню, так его звали Пердебаев Ебай Ебаевич! На него тогда все работники госпиталя ходили смотреть...

    Оценка статьи: 5

    • Влада Богатская, ой не могу смеюсь!!!! И не знаю с чего больше: с папани, который "ША! Будет у нас Радость в доме!" или с рядового Пердебаева...... хотя, с него, наверное, грешно. Это ж сколько вокруг него, бедного, нездорового ажиотажа всю жизнь!

      Оценка статьи: 5

      • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 3 февраля 2009 в 17:19

        Татьяна Павликова, шутили таким вот образом те, кто паспорта выдавал нерусским в первые годы советской власти - на слух записывая имена, в меру собственной испорченности.

        • Татьяна Павликова Татьяна Павликова Мастер 3 февраля 2009 в 17:32 отредактирован 3 февраля 2009 в 18:33

          Марианна Власова, я даже думаю не в испорченности дело: ну кто там в аулах, где по-русски не говорят, знал русский? Свои же. Слышали такое слово, когда учились, значит есть - записываем... Кроме того, мне кажется, там народ наивно-невинный в этом плане, у них мата в принципе в языке нет. Поэтому представить такое они ну никак не могли. Хотя, тут мож ошибаюсь...

          Оценка статьи: 5

      • Да, Татьяна было дело... Пердебаев у нас был уникум с которого все ржали, а там у себя в горах, он такой же как и тысячи других, он бедный и по русски-то не говорил и запуганный такой был, помню черненький, глазки узкие и бегают, я как и все поддалась ажиотажу и ходила на него смотреть. Он тогда месяц провалялся в отделении инфекции, под конец округлился, щечки порозовели и даже слов 40 по русски выучил.

        Оценка статьи: 5

  • Mаша Романофф Mаша Романофф Мастер 3 февраля 2009 в 14:20 отредактирован 3 февраля 2009 в 14:21

    Насмешили, Марина. Отличная статья.
    У немцев в последние годы стало модно называть деток вычурными совершенно ненемецкими именами, причем сразу несколькими, что создает большие трудности в жизни, поскольку ошибка в написании имени порой влечет за собой юридические последствия. Поэтому всюду звучат призывы отказаться от сочетаний Луис-Бенджамин-Константин, Александр-Корнелиус или Лаура-Аннели-Эстер и вернуться к простым и привычным Ральфу, Хорсту, Анне и Марии. Кстати, Мария и Маша в Германии абсолютно разные имена.

    Оценка статьи: 5

    • Mаша Романофф, а я, когда писал рОман, то напридумывал персонажам имён одно круче другого. И все они диким образом сочетаются с фамилиями, а также с отчествами, например Магдалена Харитоновна.
      А ещё просто напридумывал экзотических имён, например Конрад Хагглунд, Инга Мозер, Карл Клаас Хоакин, Тим Йегер, Бадди Бьюфорт, Тони Бирчманд, Джорджи Тэрейн, Гарри Дрейк, Джеки Белфрой, Донни Бельмонт, Матти Сконе, Франко Спинелли, Мико Сфорца, Руди Ковальский, Зорко Брандль.

  • У соседа Гуффи Большого Пита детей звали Пиджей и Пистоль. Сыновей Герберта Маглфута звали Танк и Гога.
    Вообще в Америке часто встречаются имена Саша, Таня, Катя, Наташа именно как полные. И далеко не у одних иммигрантов. Эти имена распространены и в Германии, и в Голландии.

  • Марина, как замечательно!
    Прямо не знаю, свои наблюдения за испанцами прямо вот здесь вывалить, или свою статью написать... в русле эпического цикла "как их зовут-то?"!
    Ой, не удержусь до статьи! Особенно женские имена здесь бывают очень многозначны и часто даются из религиозных побуждений. Например, помню весело смеялись женщины, когда одна мне объясняла что её зовут Инма. Я не могла понять - 2 "н" или "м"... Тогда она сказала: "моя наивная мама дала мне имя Безгрешная (Инмакулада)" и с любовью хлопнула мужа пониже спины))).

    Оценка статьи: 5

    • Таня, про имена можно говорить бесконечно. Конечно, пишите про испанские имена! Вот я как-то работала с женшиной из Мексики (испанского происхождения), ну, конечно, очень католическая семья - 7 сестер - всех назвали Мария. Различали по "вторым" именам... Мою звали Мария Сюзанна.

      • Марина Бородина Стайн, да, я думала, что это взаимозаменяемо и тоже искала Марию по телефону, пока не вспомнила, что она Мари-Кармен, говорили: нет такой, не работает у них Мария...

        Оценка статьи: 5

  • PS
    похоже, очепятка в последней строке предпоследнего абзаца:
    "...приглашало ее поступать в христианский университете Техаса..."

    Оценка статьи: 5

  • Все! Прихлопнули Вы, Марина, едва зародившийся коммент последним статейным абзацем Осталось только посмеяться от души.
    Спасибо за отличный утренний настрой!

    Оценка статьи: 5

  • Ох, про имена, напомнили...

    Меня зовут Аня, на украинский лад Ганна. где Г очень мягкое, почти, как Х.

    На судне у каждого на груди табличка с именем. И имя туда вписывают с паспорта (моего украинского же ж!). Ну вот и написали Ganna. И как только меня не называли и Гэнна (причем так препротивно с твердым Г, ужасно резало слух) и Дженна (вообще апофиоз!) и Гана ( с тем же твердым Г), уверяя, что гана по индийски - "песня". Мне от этого было не легче.
    Короче, имя тут, конечно не причем. но вот его трансформация в английские буквы мне далось с трудом. На фоне всего этого смешное обращение "miss lady" мне тогда показалось просто ангельским

    Я потом эту букву Г стерла ацетоном, и ко мне вернулось мое имя

    Оценка статьи: 5

  • когда-то населяющих территорию Америки - населявших

    Текст великолепен.

    Оценка статьи: 5