Люба Мельник Бывший модератор

«Богатая гора»: как Европа в Америке серебро добывала?

Серебро, как и золото, и медь, встречается в виде самородков. А потому известно человеку с древности, со времен доисторических. Самородное серебро попадается достаточно редко, имеет примеси ртути, сурьмы, золота. Так что с древних же времен люди искали и находили и серебряную руду, и способы добычи из нее белого металла (серебро на языке химических символов — Ag, Argentum, и происходит название от греческого «аргос» — белый).

Ценность серебра определялась красотой его, химической стойкостью и, конечно же, редкостью металла в природе. И в последнем смысле ценность эта падала с обнаружением все новых и новых месторождений.

На заре цивилизаций, когда серебро использовалось как деньги в странах между Индом и Нилом, оно стоило всего в два с половиной раза дешевле золота. Когда серебро стали добывать, в частности, в Греции — в IX в. до н.э. — оно против золота было дешевле раз в пятнадцать.

Истощались серебряные рудники Западной Европы — и на сцену вышло японское и американское серебро. Стоимость его уменьшалась, но не настолько, конечно, чтобы исключить этот красивый металл из числа драгоценных.

Вот и настала пора ответить на вопрос заголовка. Серебро добывали ужасным, бесчеловечным образом! Добывали серебро из руды амальгамацией.

Смысл процесса — в свойстве другого химического элемента, ртути (Hg, Hydrargyrum, от греческого «хюдраргирос» — жидкое серебро), образовывать с металлами амальгаму, растворяя металл, отделять его таким образом от пустой породы. Затем ртуть возгоняется, и образуется крица — неправильной формы кусок из чистого пористого металла. Эти куски легкие; чтобы удобней было перевозить, такое серебро переплавляли в слитки. Древний Рим таким вот амальгамированием добывал золото, Карфаген — серебро.

И вот — открылась Америка. Добыча серебра в Центральной и Южной Америке была основана на местных серебряных рудах и… на привозной ртути. Одно из значительнейших южноамериканских серебряных месторождений было открыто в 1546 году в горах Серро-де-Потоси. Добыча серебра здесь держалась на ртути из испанской Альмадены (месторождения, сохраняющего свое значение с древности по наше время).

Уже к концу XVI века производство серебра из месторождения «Богатой горы» (Серро-Рико) было вполне промышленным. Опасности добычи руды в условиях высокогорья, в сейсмически опасном районе вполне окупались дешевизной рабочей силы. От шахт караваны повозок доставляли серебряную руду к месту переработки. С помощью водяных колес (а вода поступала из горного водохранилища, от таяния снегов) руду измельчали, молот этот полуфабрикат дробил в «муку».

Затем рудная мука в специальных мощеных резервуарах смешивалась с ртутью. Естественно, с ртутью холодной — чтобы не испарялась до времени. А смешивали рудную муку с ртутью в тесто многочисленные индейцы — ногами. День за днем месили это тесто — болели, умирали, пытались бежать от неминуемой гибели, но, будучи пойманными, возвращались к этой жуткой работе. Силы давала жвачка из листьев коки.

Горняцкий поселок Потоси в Андах, «город-язва», по выражению французского историка Ф. Броделя, собрал в себе более ста тысяч человек, по некоторым данным — до двухсот тысяч. И люди эти были — рабы. В поселке ничего не стоила человеческая жизнь, но курица стоила 8 реалов…

XVI — XVII века — пора расцвета колониального города Потоси. Если не рабам, то хозяевам добыча серебра приносила огромные прибыли — основанные и на легальной, и на контрабандной торговле серебром. От той поры остались в городе старинные постройки высокого художественного достоинства.

Умирание города началось в середине XVIII века, когда явным стало истощение запасов руды. К 1825 году население Потоси уменьшилось в тысячи раз — и упало до восьми тысяч человек!

Потоси в прежнем своем качестве — города-шахты — продолжает существовать и сейчас. Истощенное месторождение все же содержит малые количества руды, и это обеспечивает работой местных горняков. Конечно, с прежних времен, с шестнадцатого века изменилось многое. Другой стала технология — строить ее на довольно дорогой ртути все же бессмысленно. Появились совершенные способы очистки серебра. Наверное, иным стало отношение к человеческой жизни.

Как и столетия назад, горняки спускаются в забой, поддерживая себя все той же кокой. Кстати, такое использование листьев коки в Боливии (как и вообще в Андах) считается традиционным — и президент Эво Моралес выступает за легализацию именно такого использования (утверждая неравнозначность листьев коки и кокаина). Будто бы жизнь в условиях высокогорья без листьев коки немыслима (а Потоси, отмечу, город очень высокогорный — четыре с лишним тысячи метров над уровнем моря).

А еще Потоси сейчас существует в качестве центра туризма. Почти пятьсот лет живет город. Ценность Потоси для мировой цивилизации была признана в 1987 году, когда этот город оказался включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Привлекают туристов и собственно памятники старины, и экзотичность турпродукта. Находятся люди, готовые на себе испытать прелести горняцкого труда. Вот — фотодневник одного из путешественников. Среди прочего на меня особое впечатление произвела именно фотография горняков — комок коки за щекой, в руках пакетики с листьями.

А вот как одна из туристок описывает экскурсию в шахту:

«Я попала в шахты благодаря экскурсии, которая последние годы стала очень популярной в Потоси. Группы из 10−15 человек привозят к горе. В течение 3−4 часов показывают все стадии производства, проводят в шахту, иногда даже на самый низший уровень. До конца доходят не все. Кому-то становится душно, кому-то страшно… Я шла в хвосте. Только встроилась в ритм чавкающих вперед сапог, как в лицо мне с грохотом выстрелил поток воздуха и песка — прорвало трубу, снабжающую шахту воздухом. Я еле-еле успела прикрыть лицо рукой. Вся голова и рот в пыли, руку очень щипет, я ничего не вижу, дышу кое-как. Главное, я в секунду осознала, мы ведь сейчас идем так же, как они — в неизвестность, и никто ни от чего не застрахован. Руку мне облили спиртом — он тут в ходу… Я пришла в себя в крошечном музее, который расположен прямо в шахте. Как раз оттуда уже некоторые решили возвращаться на поверхность. Я собралась и решила, что дойду до конца…».

Туристы отмечают странное впечатление, которое производит на них посещение Потоси. На это впечатление работает все: и общий колорит пейзажа, и доминирование над местностью красного конуса Богатой горы, и разрушающиеся памятники архитектуры, и неразговорчивость местных жителей, и культ шахтерского бога Эль-Тио, Старика, хозяина Богатой горы — сурового, даже жестокого. Такого же жестокого и сурового — как сама жизнь горняка.

Что это для заезжего путешественника — экстрим? Может быть… Но, на мой взгляд, вот именно так история очеловечивается. Так наполняются смыслом сухие строчки учебников. Испытав хоть в малой степени то, что было повседневностью для других людей, — не становимся ли мы восприимчивее и добрее?

Обновлено 16.03.2009
Статья размещена на сайте 5.03.2009

Комментарии (21):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • С удовольствием прочла. Спасибо, Люба

    Оценка статьи: 5

  • Люба Мельник, 5! Интересный материал.

    Оценка статьи: 5

  • Не знал, что Сьерра читается Сера. Но мне кажется первый вариант привычнее как-то. Но уж точно то, что испанцы читают "рр" как "ррррррррррррррр". Остальное не знаю, этот испанский хуже английского, по-моему.

    А романтика бывает разная, голубая. красная. Наш тюремный шансон - тоже романтика. Да и старые каторжные песни.

    Этимология...
    Я привел словарь, так как имел в виду, что надо бы написать не белый, а блистающий. Уж если для собственно белого у греков древних было совсем другое слово. У меня в Вебстерсе так и написано брайт, шайнинг. А авторитеты не люблю. У меня свой в голове.

    • Да, еще меня резануло Серо-до-Потоси. Про серо уже писал, а вот еще "до". Это как-то по-португальски. А Потоси, вроде как в Боливии, там вроде, по-испански говорят. Может там что еще надо написать? Испанский словарь в яндексе слово do интерпретирует уж очень музыкально.

      • Посмотрела у Броделя: Серро-де-Потоси. Бог весть, где "до" подцепила" - может, где-то на турсайте каком. А может, рукописный свой текст путем не разобрала. Мягкого знака точно нет. На каком-то геосайте сейчас увидела: Cerro Rico de Potosi.
        В общем, с божьей и вашей помощью остановлюсь пока на этом варианте, броделевском - толстая научная книжка все ж, с указателем именным и географическим.

        • Люба Мельник,
          Тут непонятки какие-то. Cerro по-испански, хребет, холм, гора. Так что его видать и надо совать в текст как Серро. У испанцев двойное "рр" читается с раскатом, а не как у нас. Ну или просто хотя бы как транслитерация.
          А Сьерра - пила, горная цепь.
          Так что толстая книжка, видать, права. Хотя я толстым книжкам так же не доверяю. Чем она толще, тем - опечаточней. Раньше в них всегда был вложен стыдливый листок "ЗАМЕЧЕННЫЕ очипятки".

          • Точно, cerro - холм, и "р" тоже раскатистая. Когда пишется одна, она почти не слышна.
            А испанский не сложный. Он как пишется, так и читается, правил по чтению букв совсем мало, и исключений тоже. Наши быстро учат.

            Оценка статьи: 5

            • Ну, наверно правила простые, но их же знать надо!
              А в английском их просто нет. Выучил слово - и вперед., Кстати, во французском оказалось как и в английском, хотя в детстве я думал, что там правила есть. А оказалось на каждое слово - транскрипция, как у англичан.

              • Дмитрий Шомин, флудим, конечно, но... есть в английском правила чтения, только ещё и - море исключений!
                Последняя флужёная фраза и исчезну: француженка, говорящая ещё и на эльзасском (это вообще смесь с немецким...) мне жаловалась, что в английском всё так слооожно, нет бы читали, как пишут, так нет же - вредные англичане...

                Оценка статьи: 5

                • Татьяна Павликова,
                  Правило-то есть. Но для слов греческого происхождения - одни, для французского - другие, для норвежских, латинских ....... Короче, эти правила для тех, кто уже язык хорошо знает. А зачем они тогда? Транскрипцию посмотрел и не парься.
                  Я, кстати, после изучения языка вредных англичан на все остальные гляжу гораздо проще и ужасаюсь потерям времени на те самые правила, которые не нужны. Эти самые правила видел только в русских словарях.

                  Вот если б меня просто слово Серо-до-... не резануло на вид, то и не заметили б мы. А оказалось, что Серро-де. А ведь я ВООБЩЕ не знаю испанского. Я только слова видел. И где-то они отложились, просто на вид.
                  Кстати, русские слова часто произносятся совсем не так как пишутся: тока, скока, ваще и проч. Конечно, не литературно, но...

          • Ну! Указатель же! Единожды можно ошибиться, но дважды-трижды, да еще и в указателе, при ручном его изготовлении?!

            • Люба Мельник,
              А у меня мозги так устроены. Даже они сами, являясь для себя самих авторитетом подвергают себя сомнению. Что уж говорить о больших толстых и красивых... книжках.
              А ошибаться можно и дважы и трижды и пятижды. Так вот и кочуют очипятки при перепечатывании. Ошиблись на каком-то турсайте, вы переписали, я не заметил, никто другой тоже. Публикация. Кто-то еще переписал. И вот целый интернет с португальским акцентом.

              Меня в жизни спасает тока здоровый скепсис и нелюбовь к авторитетам. Да и веселей так.

  • "Sierra" - горы, горная цепь. Так что всё правильно. Есть ещё Сьера Невада - Снежные Горы.
    но вообще, романтика, конечно - грязь, кровь, сумасходящие индейцы с разрушающимися костями ... какие там ещё признаки отравления ртутью?... я помню только, что - ужжжасные. Так что, никакой романтики. Можно для "лучшего проникновения" посмотреть хронику африканских стран про добычу золота и алмазов: так у них в Африке практически здоровый курортный воздух.

    Оценка статьи: 5

    • Так и в Боливии, в Потоси - курорт: "Вы можете заказать тур на курорт Потоси из Челябинска, Екатеринбурга, Москвы", навскидку сейчас запрос сделала.

      А подумать только - какое это было чудовищное накопление мутагенного фактора - этой самой ртути, как это могло сказываться на поколениях.
      Цивилизация, развиваясь, совершенствуя себя, не может не видеть свои вины за то зло, что творила, так сказать, во "младенчестве".

      • Татьяна Павликова Татьяна Павликова Мастер 5 марта 2009 в 20:58 отредактирован 5 марта 2009 в 21:13

        ... да я про Африку к тому, что там тоже ужасно - скученность, грязь, нищета, в воде весь день, дети, инвалиды... очень тяжёлое впечатление и без испарений ртути... На случай, если кто действительно считает, что в этом что-то есть эдакое романтичное или приключенческое...

        Оценка статьи: 5

  • ...хозяевам добыча серебра приносила огромные прибыли – основанные и на легальной, и на контрабандной торговле серебром. От той поры остались в городе старинные постройки, высокого художественного достоинства.

    Точно! Старинные высокохудожественные постройки в память о контрабандной торговле серебром...

  • Если не рабам, то хозяевам добыча серебра приносила огромные прибыли

    Какое тонкое наблюдение, и точный вывод...

  • Этимология...
    С трудом нашел значение слово Аргос. В интернете не нашел. А вот в своем вебстере нашел "яркий, сияющий". Поискал-поискал нашел древнегреческий словарь, уже в Инте. Слово белый скорее "леукос", чем "аргос". А последний "белый, блистающий, сверкающий", что для серебра подходящщее.
    http://www.slovarus.info/grk.php
    А сер всяих, чтой-то совсем не нашел. На серо-рико гугл спросил, не потоси ли это. Я не нашелся, что ему сказать. Может и потоси...

    А вообще, романтика. Месиво ртути, индейцы, кока, горы, однако. Но как-то в тексте не ощущается, по-моему. Может подлить чего? Романтического, для флеру?

    • О греч. словах: освящено авторитетом - из школьного энцикл. словаря "Неорганическая химия": по-гречески "аргОс" - белый, блестящий, сверкающий" произошло его греческое название "Аргирос", а от него латинское "аргентум". Растрогало даже указание на то, как ударение дОлжно ставить.

      Романтика - по ссылкам, и впечатления, и фотографии. Моя рука на большее не поднимается. ))

      Спасибо за ссылку на словарь, так оказалось интересно!