Александр Аб Грандмастер

Как пишется и звучит в других странах слово «Россия»?

У каждой страны есть свое официальное самоназвание. Например, Соединенные Штаты Америки — United States Of America. Но это вовсе не значит, что в других странах обязателен именно второй вариант обозначения. Ведь в каждой стране название будет написано и произнесено с учетом своих языковых особенностей. Тогда как на других языках выглядит название «Россия»?

examphotos , Shutterstock.com

Вопрос интересный, но сложный, поскольку привести все названия нашей страны в других государствах — задача не из легких. Ведь государств много и языков — тоже. Попробую для начала как-то систематизировать. Разобьем вопрос на две части. Первая — как пишется? Вторая — как произносится?

Наиболее часто встречается написание Russia. Оно в ходу практически во всех англоязычных странах. Как европейский вариант — может быть с другой буквой в окончании. Например во Франции Россия — Russie. В некоторых странах слово Russia теряет в письменном виде одну букву s. Письменно в Испании Россию обозначают как Rusia.

Небольшое, но вполне понятное нам «усечение» делается при письме в Словакии и Чехии — Rusko. Понятно и болгарское — Русия. В ряде стран Россия обозначается письменно как Rusland (Германия, Голландия…) или Russland (Швеция). Тут и переводчик не требуется. Да и со школьной поры еще у многих из нас осталось в памяти что-то от уроков иностранного языка. Сложнее понять, что речь (допустим, в газете) о России в Венгрии — там наша страна обозначается письменно как Oroszország, а в Финляндии мы — Venäjä. Ну, а там, где иероглифы — и вовсе темный лес для нас будет.

А теперь перейдем ко второй части вопроса — как произносится в разных странах официальное название нашей страны. В Китае Россия на слух — На Лоу Сы. А если слитно (без мысленного разделения), то — элосы. Зачастую тут Россию и вовсе обозначают одним звуком, близким к произношению нашей буквы Э. Во Вьетнаме тот же самый иероглиф читают как Нга. Соответственно, и Россию так называют. На корейском письменное обозначение России читается как лессиа.

Разумеется, между написанием и произношением названия нашего государства в других странах имеются обычно некоторые различия, незаметные для нас, если ограничиваться только написанием или только произношением. Так во Франции на слух Россия — Рюси, в Норвегии — Рюшлан, в Польше — Росья. Но есть и вовсе экзотические названия России. В частности, в Монголии — Орсын Халбани Улс. Есть и страны, где при всей сложности написания (для нас, разумеется) звучать при произношении будет совершенно понятно нам. В Индии с языка хинди произношение названия России на слух как Русс, в Израиле с иврита — Русия, на японском — Росиа.

После распада СССР в бывших союзных республиках официально утвердили название России, применяемое в разговорной речи: в Беларуси — Расiя, Казахстане — Рассей, Латвии — Krievija, Литве — Rusija, Украине — Росія. Об официальном утверждении названия России в других республиках бывшего СССР пока не читал и не слышал.

В социальных сетях (и не только в них!) часто употребляется насмешливо-ироничное название Россия — Раша (Рашка). Для тех, кто не владеет английским языком, звучит действительно обидно и даже оскорбительно. На самом деле Россия в Англии письменно: Russia — р (оа) ша. На что обижаемся, славяне?

Статья размещена на сайте 4.11.2014

Комментарии (18):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Василий Пупищев Василий Пупищев Читатель 21 ноября 2014 в 23:03 отредактирован 21 ноября 2014 в 23:04

    Отличная статья хотя как видно местами не совсем точная. Раз начали докапываться, то добавлю и я. В Японии Россия звучит как "Рошиа". Дело в том что у японцев 3 азбуки, канжи- традиционные "курчавые" иероглифы типа китайских, и 2 слоговые азбуки катакана и хирокана. Последние две более просты так как не требуют заучивания тысяч иероглифов, но каждый значок в них означает слог, число которых ограничено и значка для слога "си" там нет, но есть "ши" - "shi". Таким образом можно понять почему и как японцы коверкают иностранные названия взглянув на таблицу слогов:

    Оценка статьи: 5

  • Патриотично!!!

    Оценка статьи: 5

  • Людмила Аксельссон Читатель 18 ноября 2014 в 22:56 отредактирован 26 мая 2018 в 18:53

    По-шведски пишется Ryssland, а не Russland.

    Оценка статьи: 3

  • Вот, правильно, неважно как пишется, важно как дышится, а дышится мне здесь хорошо

  • Полностью согласен с В.Старостиным: Не так важно как они нас называют, это их язык и они называют так, как им удобнее. Всё дело как мы сами себя называем и как к своей стране относимся.

  • Я, конечно, далек от лингвистики, но на слух и ассоциации, финское "Venäjä" очень напоминает "вения" типа как корень от слоВЕНИЯ, слоВЕНЫ, а в латвийском "Krievija" угадывается название "кривичи" - сообщество славянских племен, живших чуть южнее словен, как раз в районе границ с прибалтами.
    Конечно это просто догадки на тему статьи.

  • Игорь Ткачев Игорь Ткачев Грандмастер 18 ноября 2014 в 12:14 отредактирован 18 ноября 2014 в 12:17

    "В ряде стран Россия обозначается письменно как Rusland (Германия, Голландия…) " - "Russland" пишется с 2-ми "s" - в том саммо ряде стран. Иначе читаться название будет не "РуСланд", а "РуЗладн".

  • Жаль, что автор не заинтересовался, почему в Латвии Россию называют "Krievija", а в соседней Эстонии - "Venemaa".

    Оценка статьи: 4

    • Марта Александрова Профессионал 19 ноября 2014 в 12:58 отредактирован 19 ноября 2014 в 13:14

      Марк Блау, соседство не имеет значения в этом случае. Латышский и эстонский языки относятся к разным языковым - даже не группам - семьям. И ничего общего у них нет. Это касается и географических названий.

    • Марк Блау, напишите на эту тему свою статью. Но только не подменяйте общеизвестное своими "аргументами"? Договорились? Желаю удачи.

      • Александр Аб, напрасно вы так реагируете на совершенно справедливую критику. Написать статью на эту тему и не упомянуть тот факт, на который намекает вам Марк, это всё равно, что написать статью о русской поэзии и не упомянуть Пушкина!

  • По-казахски - Ресей.

  • "Снежинки веки засорили, // а может зрение прорезали. // Я в начертании Россия // прочёл латинское poessia." (А. Взнснскй, не совсем точно)

    Раньше были Молдавия, Белоруссия, а теперь треба "ломать язык".
    Поговаривают отказаться от "станов", типа Казахстан и т.д.Россию уже опустили до Рашки.Изменениия названий государств происходят часто. Буркино-Фассо стало легендарным.

    Чтобы придать значение своему товару продавец на уличном базарчике в Кишинёве кричал: "Продаётся во всех Молдавских Эмиратах!"

  • В девяностых пил водку с вьетнамцами... Вьетнамские тётки хихикали, когда я за их тощие попы якобы щипал. Вьетнамцы (мужики) занюхивали моей головой. В Монголии был несколько раз... уважают азиаты Россию. Боятся. И стесняются неправильно произнести Россия. Руки лодочкой складывают, кивают головой и улыбаются...

    Неважно, "Как пишется и звучит в других странах слово "Россия"?" Важно как мы, россияне, называем свою Родину.

    Оценка статьи: 5