Сказка стала самой доброй и романтичной в творчестве писателя: там практически нет иронии, присущей другим произведениям Гофмана. Главных героев трое: девочка Мари, её брат Фриц и сам Щелкунчик, который в конце сказки «превратится» в юношу и станет женихом Мари. Превратится в кавычках, поскольку Гофман мастерски переплёл реальность и вымысел, и что было на самом деле, а что нет, читатель решает сам.
Александр Дюма-старший в 1844 году практически переписал сказку, превратив Щелкунчика в некоего игрушечного Д’Артаньяна, лихо рубящего врагов. Гофмановской романтики, загадочности и доброты заметно убавилось, равно как и многих важных деталей сюжета сказки. По сути, Дюма придумал всё заново.
В конце XIX века директор Императорских театров Иван Александрович Всеволожский заказывает новый балет Петру Чайковскому, который уже с успехом поставил другую сказку — «Спящая красавица». Чайковский вместе с хореографом Мариусом Петипа хочет взять за основу балета гофмановский вариант, но директор настаивает: у Дюма задорнее, веселее, хлеще! Авторы уступают, и Петипа принимается писать либретто по французскому варианту сказки.
Если не копаться в истории балета «Щелкунчик» и поверить, например, Википедии, то автором либретто будет именно Мариус Петипа, но на самом деле всё немного сложнее.
Хореографу и композитору навязанный сверху «Щелкунчик» не нравился. Работа шла с трудом, с перерывами. Да и Петипа был уже не молод, 75 лет как-никак. В итоге либретто отдали второму балетмейстеру Мариинского театра Льву Иванову. Скромный и сильно пьющий Иванов написал всё чисто и аккуратно на основе черновиков Петипы.
Увы, но постановку 1892 года публика приняла плохо: музыка и сюжет жили отдельно друг от друга. Вместо детского праздника получилась трагедия. Кроме того, из постановки выкинули всю предысторию заколдованного юноши. Зато балет лишён всякой мистики: в финале девочка просыпается, и всё оказывается сном, как у Алисы из страны чудес.
Тогда как у Гофмана до конца так и не ясно: фантазировала ли Мари во сне, а может, у неё был жар, как считают родители, или же всё было на самом деле.
После начала Первой мировой войны в России внесли ещё кое-какие изменения в сюжете немецкой сказки. Девочку переименовали в Машу, а её брата, Фрица, переименовывать не стали, но сделали отрицательным персонажем. Мышиный король окончательно превратился в Крысиного.
В оригинале мальчик хоть и ломает Щелкунчику зубы орехами, но делает это не со злости, а из обычного мальчишеского любопытства. И именно Фриц добывает Щелкунчику саблю для битвы с мышами. В России же брат превратился в мелкого хулигана и задиру, который обижает с друзьями сестру, издевается над игрушками и творит прочие безобразия.
Сценаристы и режиссёры анимационных и кинематографических лент вообще стали уходить далеко от гофмановского «Щелкунчика и Мышиного короля».
В 1973 году в СССР был снят мультфильм «Щелкунчик», где главная героиня из дочери хозяев дома превратилась в служанку, а в конце стала принцессой. Эпизод с туфелькой в конце явно намекает на «Золушку», но откуда взялся этот мотив, если в оригинале девочка — дочь советника медицины? Хотя сам по себе мультфильм красивый и буквально наполнен музыкой Чайковского. Собственно, там Гофмана почти и нет, один Чайковский!
Андрей Кончаловский в 2010 году снял провальный фильм «Щелкунчик и Крысиный король». Вместо Мари там Мэри, вместо Фрица — Макс, а дядя у них подозрительно похож на Альберта Эйнштейна, хотя в этом персонаже Гофман изобразил себя. От сюжета у Кончаловского остались рожки да ножки, а зрители, почувствовав подвох, киноленту проигнорировали: при бюджете в 90 миллионов долларов собрано было только 16.
И вот последняя экранизация старой сказки — «Щелкунчик и четыре королевства» режиссеров Лассе Халльстрёма и Джо Джонстона. Откуда взялись эти королевства, неясно: у Гофмана есть только механический замок с одной стороны и крысы с другой. Девочку теперь зовут Клара, и она путешествует по Стране Снегов, Стране Цветов и Стране Сладостей. Щелкунчик заметно потемнел, а мыши больше не главные злодеи.
Судя по сборам, такая трактовка сюжета зрителям не пришлась по душе: фильм собрал 160 миллионов, что ненамного больше его бюджета, и стал третьим кинопровалом Диснея в 2018 году после «Излома времени» и «Хана Соло».
Возможно, стоит вернуться к истокам и перестать переделывать сюжет старой доброй сказки?
Помню ещё одну вариацию на тему "Щелкунчика" - сказка С. Михалкова "Сон с продолжением", в которой пионерка Люба расколдовывает Щелкунчика - на самом деле молодого офицера Мило, и они вместе летят спасать невесту Мило, а заодно и его родину от Мышиного короля. Эта сказка была одной из моих любимых, печаталась в журнале "Мурзилка" в 1983 году, а ещё был замечательный радиоспектакль с музыкой В.Шаинского и Т.Аксюта (Люба),О.Табаковым (Мило) и Н. Литвиновым (разумеется, Сказочник)
0 Ответить
Экранизаций "Щелкунчика" было много,а вспомнили не самые удачные. Мне очень нравится канадский мультфильм 1990г. "Принц Щелкунчик"
0 Ответить
На вопрос "Кто придумал Щелкунчика?" отвечено очень скудно. Жаль.
А перечисления вариантов заимствования и "источника для вдохновения" - малоинтересны.
0 Ответить