В первом издании 1602 года призрак описывал Гамлету своего убийцу так:
O wicked will and gifts!
(О, порочная воля и дары!)
Через год, во втором издании, его слова звучали иначе:
O wicked wit, and giftes
(О, порочная мудрость и дары)
И, наконец, в Первом Фолио строчные буквы превратись в прописные:
Oh wicked Wit, and Gifts
На первый взгляд, это не говорит ни о чем существенном — автор изменил одно слово, только и всего. Однако все выглядит гораздо серьезнее, если вспомнить, что фамилия зловещего архиепископа Кентерберийcкого, погрузившего Англию в кошмар, Whitgift.
В 1602 году, в момент первого издания «Гамлета», он был еще жив, поэтому у автора не было возможности открыто назвать его имя. Через несколько месяцев он умер — и после его смерти will превратилось в wit. А в Первом Фолио части его имени были написаны с заглавной буквы, чтобы сделать намек более ясным.
Далее Призрак рассказывает, как этот порочный человек соблазнил прежде добродетельную королеву. Он использует примерно те же слова, которые употребляли священники-реформисты, обвинявшие архиепископа в том, что он «соблазнил» Елизавету, подчинив ее своей власти.
Кто же был прототипом призрака?
В пьесе сказано, что Гамлет-старший и Гертруда прожили вместе тридцать лет. Именно столько лет продолжались отношения Елизаветы с Робертом Дадли, графом Лейстером. Он умер внезапно и скоропостижно. Подозревали, что он был отравлен.
При жизни Лейстера Елизавета оставалась защитницей свобод, ради которых она в юности бросила вызов всей католической Европе и навлекла на себя бесчисленные заговоры и покушения неутомимых посланников Папы Римского, благословлявшего их на убийство «еретички».
Однако внезапная смерть любимого что-то надломила в ней. И стареющая королева отдала свою душу и разум Джону Витжифту.
Была ли между архиепископом и королевой не только духовная, но и физическая близость? Это неизвестно. Она называла его «своим маленьким черным мужем» и восхищалась его мудростью и святостью. Перед смертью она позвала его, и он оставался с ней до конца.
И этот зловещий союз церкви и государства накрыл Англию черной тенью. Елизавета всегда подчеркивала, что не собирается лезть в умы и сердца своих подданных, чтобы проверять истинность и прочность их веры. Но Витжифт рассуждал иначе. Для него религия была неразрывно связана с властью, и он считал себя олицетворением того и другого. Любую критику в свой адрес он воспринимал как измену и святотатство, в борьбе с которыми все средства дозволены.
И вот англичане, еще вчера гордившиеся свободой, ради которых они сражались со всей Европой, в ужасе обнаружили, как возвращается призрак инквизиции, отравляя их души угрозами, страхом и ложью. В жуткой «Звездной Палате» вздергивали на дыбу, ломали кости, вырезали внутренности и сдирали кожу. Ибо обладателям уродливых мнений подобают изуродованные тела.
Сотни людей были замучены и казнены, брошены в тюрьмы и отправлены в изгнание. Великая хартия вольностей и свобода слова и диспутов стали воспоминанием. Шпионы Витжифта сновали повсюду, и никто не мог быть уверен, что его слова не подслушивают даже в собственном доме.
А что же королева? Она пыталась лавировать между двух огней, и никто не знает, что происходило в ее душе.
В «Гамлете» три раза упоминается яд. Король был отравлен беленой, влитой ему в ухо — так и Англия была одурманена тиранией, страхом и ложью. Королева выпила отравленную чашу, куда яд был брошен под видом драгоценной жемчужины. Так и чаша причастия в англиканской церкви вместо мира и благословения наполнилась смертельным ядом нетерпимости и ханжества.
Гамлет был отравлен мечом, которым должен был сражаться в честном поединке. Так и диспуты — словесные поединки, прежде свободные — были отравлены насилием и тиранией. Порой один из оппонентов отправлялся с диспута прямиком на дыбу.
А что же Марло? Он верно служил королеве семь лет, прославляя ее на сцене и рискуя ради нее жизнью на тайной службе. Он был на вершине славы, его окружали друзья и поклонники, он был своим в мире литературы, театра, политики и науки.
И все это рухнуло в один миг. «Принц поэтов» и «Любимец муз» был объявлен мертвым и стал изгоем. Он не имел права написать ни строчки под своим именем. На него обрушилась бездна грязи и клеветы. Он был разлучен со всеми, кто был ему дорог. Лондонский театр был закрыт для него — может быть, навсегда.
Думал ли он о самоубийстве, когда на него внезапно обрушился выбор между пытками и казнью — и жизнью призрака? Судя по монологу Гамлета — да. И выбор между бытием и небытием оказался подобен узкой тропе меж двух пропастей — он продолжал быть, но в ином обличье и под иным именем. Как заметил могильщик: «Это моя могила, но я в ней не лежу».
Успела ли королева перед смертью прочитать сцену, в которой Гамлет пытается пробудить совесть Гертруды? Обратила ли она свои очи внутрь души и увидела ли там черные и красные пятна — призраки погибших, замученных с ее согласия и от ее имени?
Этого мы никогда не узнаем. Она умерла через несколько месяцев после первого издания «Гамлета». Вскоре умер и архиепископ. А в следующем издании Гамлета появилось его имя.
Дальнейшее — молчание…
Интересная статья, даже захотелось на такую тему исторический
фильм снять.
0 Ответить
В первой половине статьи речь идёт о Гамлете, Призраке, Шекспире, Елизавете, Дадли, и Виджифте. А потом -- бац и вопрос: "А что же Марло?" Далее повествование переключается на Марло. Причём до этого вопроса его имя даже ни разу не было упомянуто.
Спрашивается, причём здесь Марло? Может, есть смысл добавить в статью хоть какое-нибудь предисловие? Хотя бы пару предложений. Такое ощущение, что текст статьи был кое-как вырезан из середины какой-то диссертации.
0 Ответить
Обратите внимание, что в вопросе "А как же Марло?" имя Марло является гиперссылкой на статью "Кристофер Марло - прерванный полет или жизнь под маской?", в которой как раз и описывается, при чем здесь Марло.
Эта статья не вырезана ни из чьей диссертации. Просто одна - одна из 17 статей, и все они связаны между собой гиперссылками. Первые статьи здесь:
0 Ответить
Почему нельзя было написать об этом в тексте статьи? Посетители сайта (особенно новички и те, кто, как я, заходит сюда только время от времени) не обязаны знать и помнить о существовании какого-то цикла, особенно такого длинного.
0 Ответить
Совершенно необязательно знать о существовании цикла, каждая статья самодостаточна, а по ссылкам можно получить именно ту информацию, которая нужна для полного понимания конкретного текста.
0 Ответить
Эта статья не самодостаточна, а ссылки в ней оформлены весьма странным образом. Непростительная небрежность для литературоведческой статьи.
0 Ответить
А всё дело в том, что статьи в глянцевом журнале оформляются не так, как в литературоведческих...
0 Ответить
Статья очень интересна. Иногда поражаешься, как великие зашифровывали в своих произведениях опасные знания.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
а мне понравилось. Задумался так или не так все это? о том ли хотел сказать Шекспир. и неужели весь "сценарий" накипел из того что он видел? может да...
да и вообще не столько конечно полезная, но так неожиданная статья. Как то хочется полезть и перечитать хоть что-нибудь. Правда, по поводу ритмов, это как то сомнительно, тем более многовато профессий для исследователя. Да еще сомнительно, по тому, что ритм то стихотворный и им не один Щекспир писал - что ж у всех что ли, кто таким напишет, какую бы мерзость не написал, целительными будет? если нет- то значит бред с ритмом, а если да, то нет тут заслуги именно Шекспира.
В общем я в раздумьях и от статьи и от комментов, а такового тут со мной все реже и реже случается. Так что, БРАВО!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Я с большим внимание прочёл это талантливое эссе.
И благодарю Алину. Продолжайте далее исследования. И делайте вставки с параллельным текстом - английским и русским.
В данном эссе есть другой вариант.
Слово will - "Воля" заменена на слово wit - "мудрость"
Если применить метод подстановки иврита, то will - ("Воля") превращается в בעיל - "Во всевышнем, в Боге", т.е. "Воля божья".
Слово wit - "мудрость" преворатится в בית /байт//бит///вит = "Дом".
Т.е. ДОМОМ Гамлета, который жил обычной жизнью - "В БОГЕ" - становится МУДРОСТЬ.
А это и является главной идеей трагедии умного человека, которому не дают говорить, когда по выражению Алины "Любая критика воспринимается как измену и святотатство, в борьбе с которыми все средства дозволены."
Боже, да не придут времена Витгейта (название знаменитой тюрьмы)!
Впрочем, да сбудется Воля твоя...
"
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Вообще-то здесь и "воля" и "мудрость" употреблены в негативном смысле - "порочные дары". Они относятся не к Гамлету, а к Клавдию, а также к архиепископу Витжифту. Вы, по-моему, как-то очень формально подходите, не учитывая контекст.
А исследования я уже закончила. Больше на эту тему мне пока сказать нечего. Английский текст не получилось вставить из-за ограниченного объема, но в сети есть полное собрание сочинений Шекспира на английском, и желающие легко могут найти там нужный текст. Да и почитать заодно. Кроме всего прочего, это полезно для здоровья - Алекс Джек (он не только издатель и литературовед, но и целитель) обнаружил, что ритмы Шекспира в точности соответствуют сердечным ритмам.
0 Ответить
Это обалденно! Еще скажу: в юридическом старомодном английском есть выражение To wit, обозначающее А ИМЕННО или ТО ЕСТЬ или А КОНКРЕТНО. Пример: злоумышленники, To wit - Иванов, Петров и Сидоров. Так будет еще ближе к задумке и просто перстом указующе! Алина, где Вы раньше были? Welcome a board! Предвкушаю, ладошки потираю. Да не то, что дня статья - не счесть алмазов...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Я очень рада, что Вам понравилось, но эта статья лежит на сайте уже давно, и следующие тоже. Если хотите прочесть, не дожидаясь публикации,- загляните сюда
А значение "To wit" - ооочень интересно. И впрямь перст указующий.
Кстати, Елизавета говорила, что у архиепископа "Белый дар" (White Gift). Может быть, поэтому Гамлет всегда в черном - по контрасту?
читать дальше →
0 Ответить
Мой первый курсовик был по Марло. (Я там чего-то еще прикидывала. Дура наивная в 1964 году! Посвистите мне вслед!) Еще более мифическая личность. Мы знаем сценарии, проданнные под великими именами. Тайны мадридского двора. Защищаться я ушла по современнику - Хэму. Он еще был жив, когда я стала искать шексовские линии в его творчестве: любовь-смерть, верность-предательство: вечные темы древнегреческой трагедии. Глыбоко копнуто. Только не вздумайте кандидатскую на эфтом деле делать - фиаско! Кому мы сейчас нужны?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Кандидатскую? И мысли такой не было. И по образованию я не филолог, и живу я не в России, и к тому же эта тема - скорее хобби для души. Книгу, может быть,когда-нибудь напишу - но для этого мне нужно будет прочитать еще как минимум 4 книги, одна из которых не издана. Это у меня пока в дальних планах.
0 Ответить
Покажите последнее.
А английским Я не владею. Только со словарём.
А времени и на русский -то не хватат
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Что значит "покажите последнее"? Что такое "последнее"?
0 Ответить
"Алекс Джек (он не только издатель и литературовед, но и целитель) обнаружил, что ритмы Шекспира в точности соответствуют сердечным ритмам."
Вот эти ритмы и представьте
Оценка статьи: 5
0 Ответить
У меня нет их графиков, если Вы это имеете в виду.
Но как-то раз меня началось усиленное сердцебиение и тяжесть, и я включила аудиозаписи "Сонетов". И через полчаса все прошло.
0 Ответить
Да ничего Я не имею в виду, кроме того, что Вы написали , что "Алекс Джек (он не только издатель и литературовед, но и целитель) обнаружил"....
Вот и продемострируйте из Алекса какие-нибудь строки Шекспира на английском - Я же их сам не найду, английского не знаю... Поучите слабоумненьких
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Все равно не поняла.
Тексты тех же "сонетов" в сети легко найти с помощью поисковика.
В том числе и с переводом. Зайдите в библиотеку Мошкова - там есть переводы Игоря Фрадкина и Микушевича - с английскими текстами.
Если Вы не сможете их прочесть (даже не полностью понимая смысл, а просто чтобы почувствовать ритм), Вы всяко не почувствуете соответствия. Поэтому я не знаю, как Вам помочь. Могу лишь посоветовать поискать в файлообменниках аудиокниги Шекспира - их там немало - и послушать, как читают актеры.
0 Ответить
Интересно!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Очень и очень интересно!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Скоро я расскажу древнюю исландскую легенду о "мельнице Гамлета (Амлоди)", перемалывающей время - и тогда будет еще интереснее.
0 Ответить