Статья дня
Mаша Романофф Mаша Романофф Мастер Опубликовано 23.03.2009      17     14745     Распечатать

Самый известный французский словарь, или Что нам скажет «Ларусс»?

Странно было бы автору почтеннейшей ШколыЖизни.ру не питать слабости к справочникам, энциклопедиям и разнообразным толковым словарям. Великолепная «Британника», авторитетный «Брокгауз и Ефрон», уважаемая «Большая Советская Энциклопедия»...

У меня есть и собственная слабость – энциклопедии и словари Ларусса. Или, в старой транскрипции, Лярусса (что более правильно). Во Франции слово «Ларусс» давно стало синонимом слова «словарь» («посмотрим, что нам по этому поводу скажет Ларусс»). Немного истории...

23 октября 1817 года в маленьком французском городке Туси родился Пьер Ларусс. Как свидетельствуют семейные хроники, он мечтал стать учителем – и стал им, окончив педагогический колледж. Начав преподавать, Ларусс был поражен бедностью и хаотичностью справочного материала в школьной программе. С программами Эколь Нормаль и Сорбонны дело обстояло несколько лучше, но и там требовались современные универсальные толковые словари.

Решив исправить критическую ситуацию со справочной литературой, он, педагог и лексикограф, основал в 1852 году издательство «Ларусс» (Librairie Larousse), выпустившее в 1856 году первый том «Большого Универсального Словаря 19 века». С 1856 по 1876 год было выпущено 15 томов этого словаря, что удивительно, не устаревшего и поныне. Многим понятиям впервые было дано определение, официально закрепленное в почтенном издании. Сам Пьер Ларусс написал много кратких биографий и создал термин «шовинизм», увековечив в очерке имя соотечественника Николя Шовена.

Словарь Ларусса был снабжен многочисленными примерами употребления терминов и лексических конструкций. Сам Ларусс утверждал: «Словарь без примеров – не более чем скелет». В 1879 году выходит «Полный словарь французского языка» («Dictionnaire complet de la langue francaise») – первый во Франции иллюстрированный словарь. Гравюры для него заказывались лучшим граверам Европы.

После смерти Пьера Ларусса его дело унаследовал племянник Клод Оже. В 1889 году он издает Полный Иллюстрированный Словарь, состоящий из 1500 страниц и 2000 иллюстраций. Поняв, что многотомный словарь многим приобрести просто не под силу, с 1906 года Оже приступает к ежегодному выпуску довольно увесистого однотомного «Малого Иллюстрированного Лярусса» (Petit Larousse illustr?).

Издательский дом «Ларусс» под умелым руководством семейства Оже процветает и расширяется, не прекращая издавать словари и справочники даже в трудные военные годы. Эти словари, напечатанные на грубой бумаге, в простых коленкоровых переплетах, стали вызовом оккупантам и свидетельством того, что Франция будет ВСЕГДА читать по-французски, какие бы войны ни бушевали.

В 1960-1964 годах издан «Большой Энциклопедический словарь» в 10 томах, в 1985-1987 – вышло его расширенное издание в 15 томах.

Великолепна всемирно известная «Гастрономическая энциклопедия Ларусс», издаваемая с 1938 года, – теперь переведенная и на русский язык. Отдельно изданы прекрасно иллюстрированная «История Франции» и «Истории» Первой и Второй Мировых войн.

Колоритен постоянно пополняемый «Словарь современного французского языка» и словарь жаргона – арго.

Уникальны «Словарь старофранцузского языка», «Словарь аналогов», «Словарь имен и фамилий Франции», «Словари синонимов и глаголов», «Словарь пословиц, максим и сентенций» – и прочая, и прочая, включая «Словарь-пособие по составлению кроссвордов».

Прекрасна детская справочная серия – с яркими и смешными иллюстрациями – «Ларусс для самых маленьких» – «Larousse des touts petits» и «Мой первый цветной Ларусс» – «Mon premier Larousse en couleurs» (на русский язык переведены тома «Море», «Растения», «Наука», «История»).

Иллюстрировать ежегодное издание Малого Ларусса очень почетно, и в 2008 году это сделал сам Карл Лагерфельд.

Всемирно известен логотип издательства «Ларусс» – девушка, дующая на пуховый одуванчик, и девиз «Je seme a tout vent» – «я сею по всем ветрам». Логотип с девизом – яркое воплощение программы словаря – «Любой вид знаний для любой публики».

Структура современного «Малого Ларусса» очень проста: в первой части – расположенные в алфавитном порядке общие понятия и основы французской грамматики, во второй – в алфавитном же порядке – имена собственные. Две части разделены так называемыми «розовыми страницами» – переводами и толкованиями латинских терминов, выражений и поговорок. Вся необходимая в повседневности латынь там присутствует.

И все-таки, при всем энциклопедическом изобилии издательства «Librairie Larousse» моим любимым с детства остается затертый до дыр «Малый Иллюстрированный Ларусс» 1949 года издания, ни разу не подводивший в самых запутанных переводах и самых сложных языковых казусах.

Сложности с переводом, говорите? Посмотрим, что по этому поводу нам скажет «Ларусс»...

Теги: издание, словари, биографии, издательство, франция, литература, книги, история
17 комментариев (посмотреть последние комментарии)

Подкаст

Читает Илона Грошева

Самый известный французский словарь, или Что нам скажет «Ларусс»?

Ссылки по теме

Рейтинг статьи Ваша оценка
Подробнее

Поделиться

Читайте статьи в рубрике «Культура, искусство, история»

Обсуждение статьи:

  • Гертруда Рыбакова Гертруда Рыбакова Грандмастер 23 марта 2009 в 05:07   # Ответить 0 +1
    5!

    Очень интересно и познавательно! Словари это те книги, которые всегда нужны людям!

    Оценка статьи: 5

    • Mаша Романофф Mаша Романофф Мастер 23 марта 2009 в 12:03   # Ответить 0 +1

      Гертруда, спасибо. Эта любовь к словарям и энциклопедиям приводит к дырам в семейном бюджете и сокращению жизненного пространства, поскольку для постоянно покупаемых словарей нужны и новые книжные полки.

  • Жанна Магиня Жанна Магиня Грандмастер 23 марта 2009 в 13:54   # Ответить 0 +1

    Mаша Романофф, отличный материал! спасибо за открытие!

    Оценка статьи: 5

    • Mаша Романофф Mаша Романофф Мастер 23 марта 2009 в 15:59   # Ответить 0 +1

      Жанна, спасибо за отклик. Рада, что есть интерес к Ларуссу, он в России известен, как правило, только франкоговорящим. Большинство пользуется все-таки Оксфордским Словарем. Теперь, правда, ситуация улучшается, переводится кое-что из серий Ларусса, и это радует.

  • Петр Карпов Петр Карпов Читатель 23 марта 2009 в 22:02   # Ответить 0 +1

    Mаша Романофф, добрая статья. Похвальная любовь к хорошему словарю. Примите мое почтение.

    Оценка статьи: 5

  • Галя Константинова Галя Константинова Грандмастер 23 марта 2009 в 22:06   # Ответить 0 +1

    Mаша Романофф, в самом деле, славная статья!

    Оценка статьи: 5

  • Марина Дутти Марина Дутти Грандмастер 23 марта 2009 в 23:31   # Ответить 0 +1

    Я всегда обожала справочную литературу, особенно Большую советскую энциклопедию...
    А сейчас не нарадуюсь на Интернет - не надо отрываться от стула, просто набираешь "яндекс" и т.д. Благодать!

    Оценка статьи: 5

    • Mаша Романофф Mаша Романофф Мастер 24 марта 2009 в 12:01   # Ответить 0 +1

      Дорогие коллеги, спасибо за теплые отзывы и искренний интерес к Ларуссу.

  • Верекс Лионский Верекс Лионский Читатель 26 октября 2011 в 11:34   # Ответить 0 +1

    Только не Тусси, а Туси.
    Дом, в котором родился Пьер Лярусс. Туси, бульвар Лярусс

    rene delorme

    Оценка статьи: 5

    Комментарий отредактирован 26 октября 2011 в 11:35

  • Виктор Иваненко Виктор Иваненко Читатель 24 сентября 2012 в 22:00   # Ответить 0 +1

    Люблю Францию, люблю французский язык и не один год жизни уже, посвятил изучению этого красивейшего в мире языка, но о данной энциклопедии слышу впервые, интересненько, автору спасибо за наводку.

Посмотреть все комментарии (17)

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: