Тогда никто из приглашенных еще не знал, что соберутся они в доме Баума несколько раньше и совсем по другому поводу — 6 мая 1919 года сердце Фрэнка остановилось. До своего 63-летия любимый многими поколениями детей писатель так и не дожил.
Больной мальчик оказался здоровее братьев и сестер
Однако скажи в середине XIX века кто Бенджамину и Синтии Баумам, что их седьмой ребенок проживет столь долго — они вряд ли поверили бы этому пророчеству. Хотя бы потому, что Фрэнк, родившийся 15 мая 1856 года, имел очень мало шансов на то, чтобы вообще дожить до трех лет. Врачи уже на первом году его жизни не стали скрывать от родителей правду: у малыша врожденный порок сердца. И спасти его может только спокойная, размеренная и счастливая жизнь, желательно не в большом городе, а в сельской местности.
К моменту рождения Фрэнка Бенджамин был бондарем, изготавливал бочки для нефти. Именно те, которые назывались «баррелями» из-за того, что именно столько нефти в них помещалось. Но седьмой ребенок стал словно счастливым талисманом — вскоре папаша Баум из бондаря стал продавцом черного золота, причем его дела пошли в гору настолько стремительно, что он стал богатым в течение короткого времени.
Вот только дети были его головной болью. Четверо умерли, не прожив и нескольких лет, а пятеро, в конце концов, стали взрослыми, но, увы и ах, до преклонных лет дожил только Фрэнк. Но тогда, на заре молодости Бенджамина и Синтии, им казалось, что главная их задача — помочь больному седьмому ребенку.
Печатная машинка — лучший подарок
Они с него разве только пылинки не сдували. Он жил на ранчо, хотя у отца был свой дом в Нью-Йорке, большую часть времени посвящал прогулкам, причем в равной степени переносил и жару, и холод. Бен мог позволить, чтобы учителя сами приезжали к Фрэнку, в школу он не ходил. Он был такой книгочей, что уже вскоре одолел всю отнюдь не маленькую библиотеку отца. Больше всего мальчишке нравились Чарльз Диккенс и Уильям Теккерей.
Диккенс к этому моменту был еще жив, так что все новинки, которые выходили из-под пера классика, тут же доставлялись Фрэнку. Кстати, подобное увлечение сына было предметом особой гордости Бена. Он всем говорил: «Мой Фрэнк эти книги как орешки щелкает!» Хотя согласитесь — мастер психологического романа Диккенс «по зубам» далеко не каждому взрослому…
14-й день рождения Фрэнка стал для него, пожалуй, одним из самых счастливых дней! Отец пришел в комнату к сыну с самого утра и принес ему весьма крупный подарок. Когда мальчишка развернул бумагу, он ахнул: это была печатная машинка! Довольно большая редкость в то время.
Надо ли говорить, что это стало началом истории писателя — в тот же день Фрэнк со своим младшим братишкой уже обрадовал родителей первой семейной газетой. А дальше газета, позже переросшая в журнал, начала выпускаться регулярно. В ней помимо семейной хроники была и беллетристика — Фрэнк часто писал сказки для младших…
Неугомонный Фрэнк
В 17 лет будущий детский писатель стал выпускать уже вполне взрослый журнал. Так как его вторым после книг увлечением была филателия, то страницы нового издания были посвящены истории марок, различным аукционам, а также путешествиям.
Сам Фрэнк был поистине неугомонным — кем он только не работал в юности. Начинал с репортера, был директором книжного магазина, два года учился в военном училище, где испытал почти физическое отвращение к муштре. Потом решил стать фермером, выращивал домашнюю птицу, а заодно выпускал журнал, посвященный птицеводству. Но вскоре эта довольно «неэстетичная» работа ему надоела. Он вернулся в город, стал продюсером ряда театров, несколько раз выходил на сцену, играя в спектаклях.
Он был легок на слова, а большая эрудиция и начитанность делали его интересным, запоминающимся собеседником. Бен и Синтия очень гордились сыном, полагая, что их Фрэнк в жизни не пропадет. Тем более что он был достаточно целеустремлен и упрям, сказывалась шотландско-ирландская закваска…
В 1881 году Фрэнк влюбился в очаровательную Мод. «Конфетно-букетный» период подзатянулся, несколько легкомысленный молодой человек, витающий в облаках, не казался родителям Мод исключительно удачной партией. Но, во-первых, девушка заявила, что ни за кого другого, кроме Фрэнка, не пойдет, а во-вторых, он как-никак был сыном богатого нефтяного магната, так что вполне мог обеспечить будущее их дочери.
Если бы они знали, что упрямец Фрэнки скорее пойдет просить милостыню, чем возьмет деньги у родителей, они бы, возможно, и подумали. Но молодой Баум придерживался таких позиций, что он должен состояться сам, ведь отец тоже когда-то начинал с нуля…
Дети Баума очень любили сказки
Как бы там ни было, 9 ноября 1882 года Фрэнк и Мод поженились. У них родилось четверо детей, для которых Баум, собственно, и начал писать сказки. Вернее сказать, они вначале были устными. Стоит ли говорить, что дети слушали Фрэнка с раскрытыми ртами, ведь он очень любил сочинять добрые сказки, в его рассказах всегда добро брало вверх над злом. А кроме того, Фрэнк признавался Мод, что очень не хочет, чтобы дети учились жизни на «злых сказках братьев Гримм».
Первой детской книгой, которую Фрэнк официально выпустил в 1899 году, были «Сказки дядюшки Гусака». В память о том, как он в юности выращивал рождественских гусей. Детям сказки очень понравились, но так как старшие были уже не малышами, они указали родителю на некоторое несоответствие. Мол, нам хочется знать о волшебных приключениях, а дядюшка Гусак «привязан» к птичьему двору.
Фрэнк учел замечание и начал писать «сагу» о волшебной стране Оз, о маленькой девочке Дороти из Канзаса, которая была «транспортирована» ураганом вместе со своей маленькой собачкой в ту страну, о которой никто из взрослых не имел представления.
Возможно, дописывая первую книгу, Баум и не помышлял о том, что «сериал» растянется на целых 14 серий. Но дети требовали «продолжения банкета», и фантазия писателя работала с удвоенной энергией.
Как Дороти превратилась в Элли…
А как быстро волшебная история Баума разлетелась по свету! Ее перевели на несколько языков, и только в далекой от США стране победившего социализма об авторе Дороти и страны Оз практически никто не слышал. Потому что нашелся один умный человек по имени Александр Мелентьевич Волков, который, взяв за основу «сагу» Баума, переложил ее в своей интерпретации, «стыдливо» умолчав о том, что книге Фрэнка уже по меньшей мере 40 лет. Произведение Волкова называлось «Волшебник Изумрудного города» и появилось на книжной полке в 1939 году.
Надо сказать, что Волков, учитель математики на Урале, был неплохим переводчиком. И когда в 1938 году вышла книга Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч», сразу же получившая широкую популярность, Александр Мелентьевич смекнул, что, наверное, не меньшим успехом станет пользоваться книга, в которой даже самые волшебные чудеса будут «разоблачены».
Впрочем, совестью Волкова Бог не обидел. После выхода сказки о девочке Элли он не брался за продолжение истории почти четверть века. Вначале он слегка перелопатил свою собственную версию: в 1939 году Элли, как и у Баума, сирота, которую воспитывают тетя и дядя, а в 1959 году — уже обычная девочка, у которой есть мама и папа. И таких расхождений появились десятки.
А как только прошел срок, определяющий авторское право Баума, Волков «разродился» многочисленными продолжениями, которых все же меньше, чем у Баума. Волкову просто не хватило времени — он скончался в 1977 году, вскоре после написания «Тайны заброшенного замка».
19 лет полной славы!
Но вернемся к Бауму. За 19 лет писательской деятельности Фрэнк написал 62 книги. Причем 14 детских книжек, как я уже сказал, были посвящены «Волшебной стране Оз», 24 книги были написаны исключительно для девочек и 6 для мальчиков.
И пусть далеко не все мы знаем, но в США начало ХХ века ознаменовалось «бумом Баума» — его книгу решено было экранизировать, причем Фрэнк лично участвовал не только в написании сценария, но и в постановке фильма. Всего при жизни писателя было снять 6 фильмов по его «саге». Кроме того, с 1902 по 1911 годы мюзикл по этой книге был поставлен на Бродвее 293 раза!
Чтобы быть ближе к съемочной площадке, Фрэнк Баум с семьей переехал в Голливуд. Здесь и застала его смерть…
Всё сказал в комментарии ниже. Верю, что автор не ставил целью оболгать Волкова (учитывая другие забавные ляпы, здесь просто имело место хроническое невладение материалом и нежелание уделить время написанию статьи, хоть немного углубившись в вопрос), но по факту получилось именно это.
0 Ответить
Моя любовь к сказкам не может не распространяться на сказочников
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Не справедливо, что о творчестве детских писателей мы знаем мало. Теперь еще одна страница приоткрылась, спасибо Юрию. 5+
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Да, жизнь таит неожиданности. 5!!!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Как я любила "Волшебника Изумрудного города"!!!
Какие красивые картинки там были!
И продолжения я все абсолютно читала - и про Урфина Джюса и его деревянных солдат и про Арахну и жёлтый туман и т.д., и т.п. ...
Что ж так дедушка Волков недобросовестно поступил?! Неприятно это как-то - мог бы ведь где-то хоть упомянуть про настоящего автора! И ведь проходят такие номера элементарно. А если раньше проходили, то сейчас и подавно...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марина Дутти, Волков поступил добросовестно. Недобросовестно поступили авторы статьи, умолчав, что во ВСЕХ изданиях "Волшебника..." было указано, что это переработка Баума. В том числе в тех, которые читали вы и другие комментаторы, но каким-то чудом умудрились этого не заметить (просто не обращали в детстве внимание на выходные данные и послесловия, бывает).
И каким образов в 1959 году Баум якобы перешёл в общественное достояние??? Автор не знает года его смерти или американских и международных законов об авторском праве? Просто СССР не присоединился к конвенции об авторском праве, поэтому невозбранно издавали всё, что хотел, но и советскую продукцию пиратили на западе - более того, плагиатили, прокатывая в США "Садко" как "новое путешествие Синдбада" и "Планету бурь" с доснятыми сценами про венерианских амазонок (разумеется, под чужими именами и без всякого указания, что то фильмы, снятые в СССР).
Лагин непонятно к чему приплетён. Гуглится ведь на раз, что ВИГ был написан в 1937 году. А для совсем ленивых пишутся статьи в Википедии с указанием источников.
То. что Баума не издавали в СССР - тоже враньё. "Волшебство страны Оз" было издано в том же 1959 году на украинском языке.
О ляпах в изложении биографии Баума вообще молчу. Очень недобросовестный материал, а по отношению к Волкову - клеветнический.
0 Ответить
Марина Дутти, Вы, наверно, подзабыли или, по молодости, не знаете об идеологическом противостоянии социализма и капитализма.
Не исключено, что ему настоятельно посоветовали не упоминать настоящего автора идеи. А в те годы, настоятельный совет, а порой даже намёк, был равнозначен прямому приказу.
0 Ответить
Марина Дутти, с одной стороны, переводить разрешали только официально утвержденных авторов, поэтому остальных нашим переводчикам приходилось пересказывать очень вольно, без чуждых идеологических загибов. А с другой стороны, при наличии железного занавеса - ну кто, действительно, мог подумать, что когда-нибудь советским людям всё это будет доступно в оригинале... Вот и воровали почем зря (особенно музыку, кстати).
0 Ответить
Очень уж дедушке хотелось прославиться. А так как он был хороший переводчик - просто бес попутал...
Или Гингема - как кому нравится...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
"Волшебник Изумрудного города" - любимейшая книжка моего детства, а потом и моих детей! Очень приятно узнать подробности об истории этой прекрасной сказки!
Оценка статьи: 5
0 Ответить