Кроме разницы в преподавателях, которые бывают нашими или иностранными (русскими или так называемыми «носителями языка» — преимущественно англичане или американцы), есть ещё разница в способе обучения. И вот тут всё очень запутанно. Изначально, в далёкие времена существования древних культур, когда жители разных стран начали торговать между собой, обменивались научными и культурными знаниями, очевидно, что владение иностранным языком имело большое практическое значение. Для человека, владеющего способностью общаться с жителями других стран, было открыто больше возможностей, он был более уважаем обществом и ценен для него. Как следствие, человек, который обучался или обучал языку, также становился объектом уважения, даже если пока не владел языком настолько, чтобы реально общаться с представителями других стран.
Позже произошло мягкое деление на две линии в отношении изучения иностранного языка: одни учили его сразу «в боевых условиях», другие же изучали более глубоко и академично, пока только готовя себя к будущему практическому использованию. Первые использовали язык как инструмент для достижения других целей и выгод, вторые отдавали предпочтение знанию структуры, строению, старались вникнуть глубоко в суть. Так возникли два основных направления освоения иностранных языков: коммуникативное и классическое (лингвистическое). Позже, когда эти два основных компонента начали смешивать в разных пропорциях и приправлять различными «специями» — специально разработанными упражнениями — возникло всё то многообразие школ и методик, которое мы можем наблюдать сейчас.
На протяжении всего времени, когда существовала необходимость знать иностранный язык, совершались попытки найти наиболее правильный способ обучения иностранному языку. Наиболее древним был естественный метод, сходный с тем, как обучают родному языку ребёнка. Давались готовые образцы, которые нужно было заучить и на основе которых строились другие похожие выражения. Такой метод освоения преследовал прежде всего практические цели — умение общаться, в основном устно, но не пренебрегалось и умениями чтения и письма. Довольно долго он вполне удовлетворял потребностям общества, пока владение иностранным было в основном привилегией высших слоёв — правителей, коммерсантов, и проч.
Как только иностранный язык обосновался в списке общеобразовательных предметов, коммуникативный (естественный) метод обучения был заменён на грамматико-переводной (классический, то есть просуществовавший очень долгое время и ставший привычным, распространённым, частым и обычным, — если использовать определение этого слова из толкового словаря). Почему?
Изменилась цель преподавания: стало важным умение читать и понимать тексты, написанные на чужом языке, знание языка, как системы правил и правильное использование этих правил во всех случаях жизни. Представители этого направления считали, что язык нужно изучать для того, чтобы развивать мыслительные способности (а не практические умения и навыки) обучающихся, через знание грамматики обучить их толкованию иностранных текстов. Так на смену практическому применению пришёл академический метод.
На протяжении веков шла борьба между двумя методами, победы оказывались то на стороне тех, кто обучал чтению и письму, то на стороне тех, кто обучал устной речи. Но ведь для современного человека важно уметь владеть языком в полной мере — как в устном общении, так и письменном. Одинаково важно понимать и текст, и устную речь, уметь высказаться и устно, и изложить свои мысли на бумаге или в электронном сообщении.
С середины прошлого века, поддерживаемый намерением Совета Европы найти метод быстрого обучения европейцев иностранным языкам в связи с ускорением темпов жизни и глобализацией, коммуникативный метод, признанный наиболее подходящим в современных условиях, претерпел много изменений. Основным принципом новой волны коммуникативной революции, которая распространялась главным образом из Великобритании, было разделение учебного процесса, который шёл в классе, на работу над правильностью речи и на работу над беглостью речи.
С тех пор возникло много различных вариаций систем обучения, основанных на двух противоположных убеждениях: «учиться, чтобы употреблять» и «употреблять, чтобы учиться». В этой короткой статье мы не станем анализировать всё это обилие способов, возникших в борьбе за отстаивание правильности собственного метода обучения каждым из разработчиков или основателей. Отметим лишь, что если говорить о знании языка, конечно же нам хочется владеть им так, чтобы грамотно строить свою речь, а также, чтобы она была свободной, беглой. Здесь мы имеем в виду речь как устную, так и письменную (как упоминалось выше).
С нашей точки зрения метод, используемый на курсе английского языка в центрах Прикладного Образования, представляет интерес как раз потому, что вы обучаетесь здесь грамотной речи, причём как письменной, так и устной, что бывает наиболее упускаемым моментом в большинстве случаев обучения английскому языку. При этом практическому усвоению языка здесь отводится очень большое количество времени обучения — около 80% времени работы в классе.
В отличие от большого количества курсов, работающих «по коммуникативной методике» (имеющей огромное количество вариаций и больший или меньший процент включения работы с грамматикой и интерпретацией текстов), здесь вы не просто отрабатываете навык общения в конкретных жизненных ситуациях, но осваиваете на практике общие основы языка, а также получаете активный словарный запас из большого количества общеупотребительных тем. По окончании курса вы не только сможете свободно общаться с англоязычным собеседником на широкий круг тем, но и совершенствовать, расширять свои навыки самостоятельно, не испытывая потребности в дальнейшем обучении с помощью преподавателя. И на такое обучение, если вы обучаетесь на курсе английского языка в системе центров Прикладного Образования, у вас уйдёт не более года времени (при условии обучения без значительных перерывов между уровнями).
Ближе ознакомиться с тем, как идёт преподавание, можно, посетив один из бесплатных ознакомительных уроков курса в Москве или других городах. После окончания 5−6 уровней обучения вы сможете посещать английский клуб, работающий по субботам в Москве. «Сможете» — не просто потому, что будете допущены к посещению, но сможете действительно понимать живую речь иностранца (клуб ведут попеременно то англичанин, то американец), а также выражать свои мысли и идеи, общаться с ведущими и с участниками встреч.
Выучите английский в этом году! Пусть мир расширит для вас свои границы.
Ольга Рррр, Спасибо за отзыв!