А район какой хороший есть в Рио-де-Жанейро — Ипанема! Сейчас это шикарный район и пляж, а когда-то на языке индейцев тупи-гуарани слово Ипанема означало «плохая вода»…
Она никогда ничего не написала — ни строчки стихотворной, ни музыкальной темки. Но вклад ее огромен. Так вдохновить музыкантов, а затем все человечество! Ей сейчас за 60 (родилась 7 июля 1943 года), этой женщине по имени Элоиза Пинейру (ее называют еще Хэло Пинто), и, глядя на нее, не сразу можно себе представить, что все так и могло быть. Хороша она была или нет — можно судить (или не судить), но при виде ее посетители кафе обязательно высказывались, каждый — своеобразно своему лексикону. Конечно, даже сейчас можно сказать, что она совсем не похожа на известный всем тип роскошных бразильских красавиц. Другая она, совершенно.
И текст песни гласит: что хорошенькая, загорелая, высокая, и как же сказать ей, что ее любят? Никак не получается, остается только грустно смотреть или улыбаться ей, когда она проходит мимо. Этой улыбки она все равно не заметит. Такая незатейливая история, ставшая международным хитом.
Когда песня «The Girl from Ipanema» впервые прозвучала по радио, все девушки Рио-де-Жанейро стали в волнении делать ставки: кто же вдохновил композитора на эту песню? Беспокойство и слухи продолжались до тех пор, пока сам композитор точно не указал на свою музу.
Ее вклад в босса нову и был именно таким: неторопливо проходить мимо, думать о чем-то своем и внимания на мужские взгляды не обращать — да мало ли этих взглядов! Даже если в баре напротив сидят композитор и поэт (Антониу Карлуш Жобим и Винисиуш де Мораиш). Композитор описывал ее следующим образом: была она высокой, с сияющими зелеными глазами и фантастической фигурой. Собственно, все это описание есть и в тексте песни «Девушка из Ипанемы», хотя последующий текст немного и отличался от первоначального. Единственное — блондинкой тогда она, кажется, не была.
И это — не легенда. Немного разнится история в той части, которая касается ее «тогдашнего» возраста, не все верят, что песня была написана прямо в баре, но точно известно, кто главная героиня.
Элоиза (Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto — девичья фамилия) происходила из известной и не бедной бразильской семьи де Менезеш. Замуж вышла за бразильского волейболиста, чью фамилию сейчас и носит — Пинейро (муж — Fernando Abel Mendes Pinheiro). А композитор, сочинивший песню, стал крестным отцом…
У нее есть и свой сайт в Интернете, точнее, у ее магазинов. Элоиза — мать четверых детей, одна дочь — конечно же, сделала карьеру фотомодели и актрисы. Другая дочь — инвалид…
И неважно, что Элоиза никак не обогатилась за счет песни. Неважно даже, что она уехала из Рио-де-Жанейро в Сан-Пауло, там завела себе магазинчик и вела абсолютно нормальную женскую жизнь. Была и пятилетняя безработица у мужа, были проблемы со своим бизнесом. Семья, дети — и никаких бонусов со своей известности.
В 2001 году, когда Элоиза хотела назвать свой бутик в свою честь («Девушки из Ипанемы»), наследники авторов подали в суд.
Зато тот бар в престижном районе Ипанема теперь так называется: «Garota de Ipanema» («Девушка из Ипанемы»), а улица, по которой она шагала по своим делам, называется в честь композитора де Мораиша. Теперь это процветающий ресторан (и конечно же, со своим сайтом). И неподалеку — парк, также называемый «Garota de Ipanema Park».
В 2004 году вариант этой песни вошёл в число пятидесяти композиций, отобранных для добавления в Библиотеку Конгресса США.
А самое забавное — когда эту песню исполняют певицы, она может прозвучать и как «Парень из Ипанемы»… Песня эта звучит сейчас везде, ее используют даже как фоновую музыку в магазинах, ее часто можно встретить и в современных фильмах.
Куда и зачем мы ходим? Да по множеству причин, по большей части — крайне неромантических. И как отзовутся наши шаги? Оказывается, по-разному бывает.
Вы знаете, наверное, иногда пройти мимо — это не менее важно, чем что-либо написать…
Фотографии из бразильской Википедии и газеты «Seattle Times».
А вспомнить песенку можно здесь (авторское исполнение) или здесь (английский вариант).
Галя, статья очень хорошая - такая романтичная, интересная. Мне очень понравилось. Даже захотелось в на ту самую улочку... пройтись... А вдруг?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марина, не вдруг, а точно. . Уверяю Вас, что не зря мы по улочкам проходим. Факт, что не зря.
0 Ответить
Галя, спасибо, просветили. Не знала многого. А теперь вот знаю. А песню с детства люблю.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Маша, сама с детства люблю.
Сейчас досмотрю какой-то жуткий детектив и пойду в Вашу статью. Интереснейшую.
0 Ответить
Галя Константинова, спасибо за рассказ!
Как на всяком уважающем себя курорте, у нас тоже есть чирингито (бар на пляже) с громким именем "Ипанема" ("Девушкой из..." наверное тоже не позволили назвать родные авторов))))
Интересно: и португальский, и испанский в Латинской Америке звучат по-другому - так мягко, певуче, ну ооочень нравится...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Таня, спасибо огромное! тут тема такая иноересн7ая сразу возникла - по поводу как звучат. Вот здесь еще одно исполнение - на мой взгляд, прекрасное. Не важно, как выглядит 15-летняя девушка, она вся светится, такой драйв от нее. Но комментарии разные, конечно. И в том числе язык - говорят, это портунол - смесь испанского и португальского. Я не настолько в теме, чтобы хоть как-то разобраться...Было бы интересно твое мнение.
По поводу названия - так Элоизе суд присудил, что она может назвать - общественное мнение было на ее стороне. Но на вашем пляже, конечно, нельзя.
0 Ответить
Галя, мне тоже понравилось, как эта девочка поёт! Она наслаждается пением, а вот это всегда и "держит" нас... косноязычная, не могу выразить
Про акцент сказать, к сожалению, нечего, это надо португальский знать, что б "словить" микст. А я в нём никак только по звучанию речи и понимаю, что он
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Все-таки микс, верно? С уклоном в португальский, да? Мне тоже так показалось. Интересно, в какой стране так говорят.
Мне девочка тоже понравилась - она сама улетает, а в этом вопросе я тоже косноязычная.
Эх, подумала вот. Хожу себе и хожу мимо, а все вокруг знаменитыми становятся. К чему бы это?
0 Ответить
читать дальше →
Мне всегда казалось, что проще выучить язык, близкий к родному. Но вот когда посещала здесь курс, португальцам и бразильцам было сложнее с испанским, чем нам всем: у них это всё в голове так смешивалось, что они не знали сами что произнесут в следующий момент.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Тань, а я еще в детстве услышала, что труднее всего для нас изучать славянские языки. Потом поняла - почему.
0 Ответить
Потрясающе интересно! Это одна из моих любимых песен, причем в любой аранжировке. Но даже не могла предположить, что есть реальный прототип. Да и выглядит она так, что и сейчас вполне могла вдохновить на песню подобного рода. Спасибо за интересную статью!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Ева, Вам спасибо.
Да здравствует проходить мимо и вдохновлять.
0 Ответить