Андре-Мари не учился в школе. В доме отца, в пригороде Лиона — Полемьё, была прекрасная библиотека. Мальчик получал домашнее образование. Он самостоятельно выучил латынь — в то время обязательный предмет для всякого, называвшего себя учёным, и, благодаря этому, получил возможность читать в подлиннике работы виднейших учёных-математиков. К четырнадцати годам он прочитал все 28 томов французской «Энциклопедии». Тогда же определились и предпочтения Андре, он решил посвятить себя физико-математическим наукам. В возрасте тринадцати лет подросток представил в Лионскую академию свои первые математические работы, чем привёл в изумление почтенных мэтров-академиков.
Но скоро во Франции всё резко изменилось. Начали вершиться события, круто изменившие не только Францию, но вскоре и всю Европу.
Когда юному Андре-Мари исполнилось 18 лет, якобинский террор, кровавым бешеным смерчем проносившийся над революционной Францией, лишил его отца — лионского торговца шелками Жана-Жака Ампера, обвинённого в сочувствии к контрреволюционерам и гильотинированного. Имущество семьи было конфисковано революционным трибуналом, и Андре стал давать частные уроки математики.
Между тем, времена менялись. Первый консул Бонапарт стал императором Наполеоном, в этом же году Ампер получил место преподавателя Политехнической школы в Париже. Главной задачей школы была подготовка высокообразованных технических специалистов, обладавших знаниями физико-математических наук. Новой Франции остро нужны были именно технари.
Через три года Андре-Мари — уже профессор. Через год, в 1808 году, Наполеон назначил талантливого учёного главным инспектором университетов.
28 ноября 1814 года Ампер избран членом Академии наук. Начинался период расцвета его научной деятельности. Смена политического режима во Франции никак не повлияла на его положение. От политики он всегда держался в стороне, возможно, что это было связано и с трагической гибелью его отца. Поэтому в эпоху Реставрации он сохранил своё положение и не подвергался преследованиям.
До 1820 года учёный больше занимался проблемными вопросами математики, а также химии и механики. Обратиться к физике его заставили опубликованные результаты опыта, проведённого физиком Эрстедом, который путём эксперимента установил наличие взаимосвязи электричества и магнетизма: электрический ток, протекающий по проводу, отклоняет магнитную стрелку компаса.
Заинтересовавшись этим явлением, Ампер, занялся углублённым экспериментальным и математическим исследованием взаимосвязи между электричеством и магнетизмом.
Проведя подробные исследования, он установил, что если пустить ток по двум параллельным проводам в одном направлении, то эти провода притягиваются, при противоположном направлении токов — провода отталкиваются. Это явление он объяснил взаимодействием магнитных полей, создаваемых токами.
Рассматривая математику, как необходимый инструмент для решения различных задач в области физики, техники и химии, Ампер решил выразить закон взаимодействия токов с помощью математической формулы. Результат работы — закон, известный любому старшекласснику и носящий его имя.
Развивая далее свои идеи, основанные как на экспериментальной базе, так и с использованием прикладной математики, он явился пионером нового научного направления — электродинамики.
В начале 1827 года Ампер издаёт фундаментальный труд: «Теория электродинамических явлений, выведенная исключительно из опыта». Этот труд явился итогом кропотливого научного поиска и исследований в области электродинамики, с использованием строгих математических формул и постулатов.
Вместе с решением физических задач, Ампер продолжает заниматься и химией. Одним из значительных достижений учёного явилось, независимо от работ Авогадро, открытие закона равенства молярных объёмов различных газов.
В дальнейшем учёным было написано немало работ. В частности, он доказал сходство между световым и тепловым излучениями. В 1834 году в работе «Опыты философии наук или аналитического изложения естественной классификации всех человеческих знаний» он впервые предсказал появление в будущем новой науки об общих законах процессов управления и дал ей имя — «кибернетика». В 20 веке эти идеи найдут дальнейшее развитие уже в работах Норберта Винера.
Именно Андре-Мари Ампер ввел такие термины, как «электродинамика», «электростатика», «соленоид». Именем учёного названа единица силы тока — Ампер.
Смерть от воспаления лёгких в июле 1836 года трагически оборвала его жизнь. В то время ещё не знали пенициллина и эта болезнь была неизлечимой.
В заключение приведу один исторический анекдот. Как-то один из коллег шутя водрузил на нос Андре-Мари очки. Внезапно мир вокруг Ампера преобразился. Он стал отчётливей различать окружающие предметы. Великий учёный даже не подозревал, что у него близорукость. Впоследствии сам Ампер в шутку называл именно это своим самым великим открытием.
Друзья, давайте мы все же вернемся к Андре-Мари Амперу. Мы все слишком отвлеклись от первоначальной темы. Топонимические изыскания и версии - это очень интересно,и, разумеется, это предмет для полемики в блогах ваших новых статей.
А в блоге этой статьи обсуждаем текст Сергея.
0 Ответить
Да да, эта версия мне известна, что вовсе не говорит о разном происхождении этих имён, клянусь Ляруссом ))
Просто в последние дни я "приклеен" к компьютеру, по идее должен фотографии обрабатывать, а я вот заглянул в почту, статья про генеалогию и пошло-поехало: )
А тексты... перефразируя бородатый анекдот, "чукча не писатель, чукча читатель": )) Если серьёзно, то как только освобожусь
0 Ответить
Уважаемые коллеги, обсуждение очень и очень интересное, с удовольствием читаемое, но, увы, довольно далекое от темы статьи. Прошу вернуться к теме. Верекс, хотелось бы увидеть ваши тексты на ШЖ - вы комментатор-открытие последних дней.
Алиенор, Элеонора, Элинор - это, вероятнее всего, производные древнееврейского "Лиора" - "Свет мой" или "Свет мне".
0 Ответить
Mаша Романофф, Алиенора от латинского Alienus - другая. Просто, ейный папаня был большой оригинал. Т.к. уже одна Элеонора в его семье была, он и назвал дочурку Алиенорой. Естественно, столь непривычное имя постоянно перевиралось и перевирается. Касательно имени Элеонора, то существует несколько версий его происхождения: как от греч. "Заря", "Свет" или "Гречанка", так и еврейское происхождение.
0 Ответить
Сергей Супрун, Вот выписка из Википедии о версии про "другую": "Матерью Алиеноры Аквитанской была Аэнора де Шательро, и её могли назвать "Алиенора" (сокращение от "Алиа-Аэнор"), что значит "другая-Аэнора" на окситанском языке. Однако поскольку Аэнора де Шательро сама иногда подписывалась именем Алиенора, можно усомниться в достоверности этой гипотезы. К тому же, похоже, что была как минимум одна другая Алиенора до Алиеноры Аквитанской: супруга Эмери II, виконта Туарского (за которого она вышла в 935) и мать Герберта I, звалась Алиенорой. Вторая Алиенора, также предшествующая Алиеноре Аквитанской, была дочерью виконта Туарского Эмери IV (р.1050) и бабушкой Аэноры де Шательро.
Имя Aliénor перешло в большинство европейских языков в его "ланг-д'ойльской" форме Éléonore и в английский как Eleanor
Значение имени Аэнор остаётся неизвестным."
В то же время, наверняка можно услышать от какой-нибудь Элеоноры, что это "другое имя, ничего общего с Алиенорой не имеющее". Точно так же иногда две Марго доказывают, что у них разные имена (одна пишет Margaux, другая Margot) и обе дружно открещиваются от имени Маргарита Кстати, самку "чужих" в одноимённых фильмах не Алиенорой звали?: ))
0 Ответить
Сергей Супрун, а это вам папа ейный рассказал? Всё вышеперечисленное не более чем версии происхождения, с большей или меньшей степенью вероятности. Во всяком случае, доказать, что имена эти имеют разное происхождение, не удаётся.
0 Ответить
Сергей Супрун, вот вполне толковый разбор всех вариантов. Надеюсь, Вы читаете по-английски.
Eleonora is a Roman form of the Old Provençal name Aliénor of uncertain etymology. Theories include:
1) From a Germanic name with a first element ali = 'other, foreign' and an uncertain last element
2) From a Germanic name with a first element *al-a = 'to grow, to feed' (see ALA)
3) From an Arabic name meaning 'God is my light' (see also Eliora)
4) Greek ἔλεος (eleos) = 'mercy, compassion'
5) Eleonora has been associated with the name Helene, but a connection is not very certain
0 Ответить
А вы не можете посмотреть хотя бы на карте как пишется этот город, его нетрудно найти, почти вплотную к Лиону примыкает, тогда и не будет "возможно". Это даже похлеще чем КуршАвель писать (такая нынче безграмотность возведённая в ранг правила, видимо), я ж говорю, даже не зная произношения, если написано Poleymieux, вы можете предположить, что его можно как Помелье прочесть? Давайте вот сговорится группа людей и будет усиленно писать Бернил или Вашарва, потом кто-то скажет "опечатка растиражирована".
А про Алиенора/Элеонора, сегодня обычно если Альенор, то д'Акитень, если Элеонор, то де Гиень. Только не скажите, что Аквитания и Гиень имеют разное происхождение.
В серьёзной исторической литературе принято и то и другое написание, поскольку это разные формы одного и того же имени, о происхождении которого есть лишь догадки.
Как говорит в своей статье Маша Романофф "а что скажет Лярусс"? Не знаю какого года издания, явно после войны, но до 50го. Тщетно искал я на букву А, зато на E пожалуйста - Eléonore ou Aliénor de Guyenne ou d'Aquitaine. А позвольте узнать, что означает имя Альенора и что означает Элеонора, коль скоро по вашему это разные имена?
0 Ответить
Ну, возможно и опечатка, только растиражированная. Про имена Элеонора и Алиенора, я читал, что это разные имена и, в серьёзной исторической литературе употребляют обычно Алиенора.
0 Ответить
Не, то другое - на французских картах Аахена тоже не найти, есть Экс-ля-Шапель, Алиенора-Элеонора, обе формы имели место быть, и в советское время писали как Элеонора, так и Алиенора, зависело от года выпуска книги. Не знаю насколько имена разные (то есть разное значение у них?), но и на французском встречаются обе формы. В случае с Ампером же речь шла об обычной опечатке - было бы написано Полимьё/е, или Полемьё/е, не стоило бы и замечать. Там, кстати, сегодня музей электричества, посвящённый Амперу.
0 Ответить
"В доме отца, в пригороде Лиона – Помелье"
Не Помелье, а Полеймьё
0 Ответить
Верекс Лионский, вообще в разных источниках по разному. Англичане, вон пролив Ла Манш называют Инглиш Ченнел, а Россию - Рашей. А в Википедии Алиенора Аквитанская именуется Элеонорой (вообще, абсолютно разные имена).
0 Ответить
Верекс Лионский, спасибо, поправили.
0 Ответить
Марианна Власова, в Энциклопедии "Кругосвет" написано "Полемье". Название Помелье - опечатка. Извиняюсь, пропустил. Прошу рассмотреть целесообразность удаления неудобнопроизносимого "Полеймьё". Если г-ну Лионскому ближе его вариант, то в комментарии он его указал. Я, свой язык ломать не собираюсь.
0 Ответить
Сергей Супрун, хорошо, исправляю на Полемьё.
0 Ответить
Сергей Супрун, отнюдь не ближе, тем более, что это "й" не произносится и звук между "е" и "m" почти не слышен, так что выходит "Полемьё" и тут энциклопедия права, записав на слух. Просто поскольку часто в русской записи таких названий игрек заменяют на "й" (скажем "БейнО", вместо "БенО" Beynost), подумал, такое нынче правило. Вон, Annecy тоже звучит Анси, а принято (по неведомым причинам) писать "Аннеси". Только последняя буква не "е", а изгойная "ё". Или об неё тоже язык можно обломать?: )
П.С. Впредь, пожалуйста, без приставки "г-н" к нику, ок?
0 Ответить
Сергей , отличная статья. Очень интересуюсь историей Франции периода революции и правления Наполеона. Интересно было бы почитать о Лавуазье.
0 Ответить
Сергей Кумпаненко, спасибо за отзыв. В ближайшее время я собираюсь разместить ещё ряд статей, в том числе и про великих французских учёных. Про Лавуазье, тоже планирую написать статью.
0 Ответить
Сергей Супрун, прекрасная статья! Чувствуется, что тема Вам очень близка. Буду следить за Вашим творчеством.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей, хорошая статья.
Оценка статьи: 5
0 Ответить