Но именно 7 сентября сторож-ирландец, разгружавший бочки с мясом, начал доказывать коллегам, что аббревиатура «US» («United States»), которой Сэмюэль Уилсон, поставщик мяса, клеймил тару, означает ничто иное, как «Uncle Sam» («Дядюшка Сэм»).
Эта байка очень развеселила грузчиков, которые, не переставая, издевались над сторожем, задавая по утрам один и тот же вопрос: «Ну что, а сегодня дядюшка Сэм прислал тебе говядину?». А чуть позже эта история с незадачливым ирландцем перекочевала к газетчикам, которые разрисовали «промах» малообразованного сторожа в цветах и красках.
Впрочем, цвет и краски в образ заботливого дядюшки добавили не журналисты, а художники. Так, спустя почти сорок лет, 13 марта 1852 года, нью-йоркская газета «Фонарь» впервые напечатала карикатуру «Дяди Сэма», сделанную художником Фрэнком Генри Бэллью.
Однако наиболее известный во всем мире «портрет» «Дяди Сэма» создал художник Джеймс Монтгомери Флэгг. Он изобразил строгого бородатого джентльмена в котелке цветов национального флага. Он угрожающе направляет палец в сторону каждого проходящего мимо плаката американца: «Помни, я нуждаюсь в тебе!». «Дядя Сэм» нуждается в каждом американце — защитнике в годы войны и честном налогоплательщике в мирное время.
Этот образ был потом нещадно проэксплуатирован и в Советской России в период гражданской войны. Дмитрий Стахиевич Моор (настоящая фамилия — Орлов) нарисовал грозного усатого красноармейца в буденовке, который тычет пальцем в первого попавшегося и вопрошает: «Ты записался добровольцем?». Главный композиционный прием — изображение какого-либо действующего лица с устремленным на зрителя суровым взглядом и императивным жестом правой руки — не был новинкой. Моору не раз указывали на почти зеркальное сходство с английским военным плакатом 1914 года «Кто отсутствует? Не ты ли?», где толстый Джон Буль обращался к зрителю, привлекая его внимание к свободному месту в строю солдат.
Несколько слов о Сэмюэле Уилсоне (некоторые произносят фамилию на английский манер — Вилсон). Он родился 13 сентября в 1776 году в небольшом городке Арлингтон (штат Массачусетс). Проведя детство и юность в Нью-Гемпшире, он вместе со своим братом Ибнезером в 1789 перебрался в Нью-Йорке. И занялся торговлей.
Когда в 1812 году разразилась война между США и Англией, Уилсон был довольно зажиточным человеком и занимал в сообществе нью-йоркских торговцев одно из ведущих мест. И когда встал вопрос о том, кому поручить поставки мяса для американской армии, одним из первых вспомнили о Сэмюэле Уилсоне. Он оправдал надежды и пользовался большой популярностью. Маркитанты из уважения начали называть его дядей Сэмом. И ирландец-сторож, вне всяких сомнений, слышал это имя.
Впрочем, во многих американских праздничных календарях сообщается, что первым графическим создателем образа «Дядюшки Сэма» является художник Томас Наст. Но здесь все слишком очевидно «притянуто за уши» — ведь Томас Наст родился только в 1840 году, за тысячи миль от США, в Баварии.
Историческая несправедливость — ни одного подлинного портрета Сэмюэля Уилсона до наших времен не сохранилось. Зато осталась вполне ухоженная могила на одном из нью-йоркских кладбищ, где на большом сером камне установлена мемориальная табличка, свидетельствующая, что именно здесь нашел свой последний приют Сэмюэль Уилсон. Он прожил довольно продолжительную жизнь и не дотянул до своего 80-летия только два года.
Остается добавить, что падкие до праздников американцы отмечают 13 марта (напомню, именно в этот день появилось первое графическое изображение образа Дядюшки Сэма), как День Дядюшки Сэма.
По популярности с ним могут поспорить разве что дядюшка Скрудж и дядюшка Бен (которого у нас называют Анкл Бенс). Но согласитесь, что они почтенному Сэму годятся разве что в пра-пра-правнуки. И вряд ли сумеют так прочно завязнуть в истории…
Интересно было узнать некоторые факты .
Оценка статьи: 4
0 Ответить
как всегда интересно и познавательно
+5
Оценка статьи: 5
0 Ответить
По популярности с ним могут поспорить разве что дядюшка Скрудж и дядюшка Бенс (Uncle Bens)
Вообще-то, Uncle Ben's - товары дядюшки Бена, т.к. там притяжательный падеж.
0 Ответить
Забавно, но думаю, что тут такой же случай, как с баксами - подавляющее большинство народу не знает даже, что он дядюшка - Анкл Бенс и всё тут. Лучше убрать, наверное, английское написание.
0 Ответить
Познавательно и очень интересно! До сегодняшнего дня я и не задумывался по поводу дядушки Сэма. И склонялся скорее к тому, что это вымышленный герой..
Оценка статьи: 5
0 Ответить
а мы так называли одного нашего преподавателя в университете из-за созвучной фамилии
0 Ответить
Странно, я где-то читал все с точностью до наоборот - US на бочках было именно личным клеймом производителя, а уж гораздо позже его ассоциировали с аббревиатурой United States.
К тому же, во времена войны за независимость не было штатов как таковых (тем более соединенных). Тогда они называли себя республиками. Почитайте, например, Ф.Купера "Осада Бостона" из цикла "Легенды тринадцати республик".
0 Ответить
"Декларация независимости 1776... объявляла об отделении колоний от метрополии и образовании нового самостоятельного государства - Соединённых Штатов Америки." - написано в БСЭ.
"18 июня 1812 США объявили войну Англии", - там же.
0 Ответить
Мда, почитал современный текст декларации. Похоже я заблуждался.
Хотя не исключено, что меня ввели в заблуждение тонкости перевода на русский. Все-таки первичное значение state - это государство.
В общем, вопрос о дяде Сэме спорный. Тем более, что началось все со со сплетен, а участие газетчиков запросто могло все перевернуть с ног на голову.
0 Ответить
Да, интересная статейка поулчилась!
Хотя я и предполагал чо-то вроде этого (что дядюшка сем был больше создан для раскрутки и поддержания духа), как у нас красноормеец. Но таких подробностей я коненчо же даже не предполагал!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
+ 5!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Как всегда, отлично. С удовольствием читается
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Ха,.. А ведь грузчик-ирландец сделал очень много для американской культуры!!
Я раньше думал, что Сэм, это что-то типа Фриц(немец) или Иван(русский)... Хотя, со временем это и стало нарицательным именем американца, но как интересно оно появилось
Оценка статьи: 5
0 Ответить
стало нарицательным именем американца
Нет, совсем наоборот - дядя Сэм всегда ассоциировался с государством, часто с военной махиной США, а не с конкретным обывателем.
0 Ответить
Да, я как всегда неверно выразился....
дядя Сэм - это действительно образ государства... просто часто говоря о шагах или планах Америки (то есть дяди Сэма), мы, естественно имеем в виду государство, и не жителей США...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Да, именно так, вы правы.
0 Ответить
Очень интересно. Выражение слышала, но не знала его происхождения. Спасибо.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Великолепно и очень интересно! Еще лучше было бы, если иллюстрации добавить...
0 Ответить
Надо было Дядю Сэма и в статью повесить, реального и того, что нарисовал Орлов, а в самом конце своего лично и написать "А ты читаешь ШЖ"
0 Ответить
Добавляя плакаты в статью, обнаружила сведения, что Флэгг и Орлов изобразили на них себя!
0 Ответить
"Дядюшка Сэм" - это перифраз (перифраза) (от греческого periphrasis - иносказание), вид тропа, замена прямого названия описательным выражением, в котором указаны признаки не названного прямо предмета: "царь зверей" - вместо "лев", "белое золото" - вместо "хлопок", "дядюшка Сэм" - вместо "Америка".
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Статья приличная, ОК, но заголовок неверный. "Дядя Сэм" - не крылатое выражение. Это некая персонификация, олицетворение США
0 Ответить
Заголовок изменен.
0 Ответить
5!
Оценка статьи: 5
0 Ответить