Марк Блау   Грандмастер

Как правильно писать по-старорусски? «Еръ» и другие ненужные буквы

Правила дореволюционного русского правописания, как мы сейчас увидим, за исключением того, что касается буквы «ять», совсем несложны и легко запоминаются. Касаются они написания букв, обозначавших уже давно «замолкнувшие» звуки, либо с самого начала писавшихся в русском письме по традиции, подчеркивающей связь кириллицы с греческой азбукой.

1. Начнем с твердого знака. По правилам дореволюционной орфографии он писался после всех конечных согласных. Естественно, если слово заканчивалось на гласную, на полугласную й (сарай) или же на ь (мать), в конце него твердый знак не ставился.

Твердый знак в конце слова после согласной — память очень древних времен. В старославянском языке не было закрытых слогов. То есть все слоги заканчивались на гласный. А буквы ь и ъ, которые сейчас звучания не имеют, тогда были вполне звучащими. В болгарском языке и поныне ъ — гласная буква, обозначающая краткий звук ы. Курортный город Несебър по-русски транскрибируется как Несебыр. Соответственно, ь обозначал краткий, но в те времена вполне еще слышимый звук и.

2. Буква со смешным названием «ижица» досталась русскому языку в наследство от греческого. Она и писалась, как греческая буква «ипсилон», и произносилась так же: нечто среднее между звуками, которые обозначают буквы и и ю. В немецком языке для обозначения этого звука используют букву ü. В русском же языке такой звук, если и был, то исчез давным-давно, превратившись в «и». Все же распознать, где писать ижицу, было нетрудно. Если слово церковное (то есть явно греческого происхождения), пиши вместо «и» «ижицу», не ошибешься. Впрочем, в начале 20-го века эту букву даже в словах типа «ипостась», «синод», «миро» в обычных, не церковных, текстах уже никто не писал. Так что «ижица» сама ушла из русского языка. Оставив после себя на прощание бурсацкое выражение «прописать ижицу». Будущим попам за неправильное написание церковных «спецслов» все же устраивали выволочку.

3. Здравствуйте, Ѳёдор Михайлович! Еще одна буква, без которой русский язык к началу 20-го века мог свободно обходиться — «фита». Эта буква — тоже «греческое наследие». Она происходила от буквы «тэта» и писалась так же: Ѳ. Писалась, естественно, только в словах греческого происхождения. А написание ее можно было проверить по латинской транскрипции соответствующего слова. Нынче мало кто знает латинский, но английский или французский тоже подойдут. Если в этих языках в соответствующем слове стоит th, по-старорусски пишем ѳ: arithmetics — ариѳметика, theater — ѳеатр. В других случаях пишем ф.

Буква Ф в результате реформы осталась в алфавите и живет в нем до нынешних времен. В старой русской азбуке она называлась «ферт». Есть такое выражение «ходить фертом», то есть подбоченясь, словно буква Ф. К слову сказать, эта буква тоже импортирована из греческого. Ее «прабабушка» — буква «фи». В западных языках звук, обозначавшийся этой буквой транскрибировали сочетанием «ph». Поэтому по-старорусски писали философъ (phylpsoph) и фонографъ (phonograph). Самое знаменитое, вероятно, слово с буквой «фита» было имя великого писателя Ѳёдора Достоевского. Все правильно Ѳёдор — он же Теодор!

Похоже, что звука, который мы обозначаем нынче буквой «ф», вообще в старославянском языке не было. Свидетельство тому — отсутствие в русском языке «исконных» слов на эту букву. «Фу» и «фуфло» — скорее всего, исключения, это правило подтверждающие. И кстати, подмосковная деревня Фили, в которой М. Кутузов в 1812 году решил сдать Москву, называлась раньше «Хвили» (волны). Да и Федоров в русском и в украинском просторечьи часто переименовывали в Хведоров.

4. «Мiру — мир!» Мукой для гимназистов были еще две буквы, «и» и «i». В греческой азбуке они обозначали два различных, хотя и схожих, звука. В русском же языке уже во времена Петра I на слух их было не отличить. Когда филологи-реформаторы обсуждали, какую из двух букв удалять из русской азбуки, дело решили голосованием, настолько несущественными были доводы в защиту каждой из них.

Буква «i» в корне встречалась только в слове «мiр» в смысле «вселенная». В значении «покой» это слово писалось «мир». Соответственно, писались и однокоренные слова: «мирные люди», но «мiровой порядокъ». В новой орфографии эти слова стали похожими, и возник вопрос, как правильно перевести на английский, скажем, язык название романа Л. Толстого. До реформы все было понятно. Л. Толстой написал «Война и мир», значит, «War and peace». Буква i писалась также для обозначения звука «и» в сочетании с другими гласными звуками: «Россiя», «имперiя».

5. И завидуют онѣ государевой жене. Прежде, чем перейти к действительно сложным случаям старорусского правописания, заметим, что до реформы окончания «-ого» и «-его» под ударением писались как «-аго» и «-яго». В. Даль оставил в наследство русскому народу «Словарь живАго великорусскАго языка». Русские фамилии на «-аго» свидетельствовали, как правило, об их древнем происхождении. Б. Пастернак, давая герою своего романа не совсем обычную фамилию, хотел подчеркнуть ее «древнерусскость».

Окончания «-ие» и «-ые» женского и среднего рода менялись на «-ия» и «ыя»: «очи чернЫЯ, очи страстнЫЯ». «Ее» и «нее» в женском роде тоже писали по-иному, чем сейчас: «ея» и «нея».

Слово «одни» и местоимение «они» имело женский род. А. Пушкин не для рифмы написал про сестер царицы в «Сказке о царе Салтане» «и завидуют оне государевой жене», а в соответствии с правилами современной ему орфографии. Более того, по-старорусски писать эти слова следовало с «ятем»: «онѣ» и «однѣ».

И здесь мы переходим, пожалуй, к самому сложному вопросу старорусского правописания: где писать «е», а где «ять»?

Опубликовано 25.05.2010
Дата первой публикации 26.03.2010

ШколаЖизни.ру рекомендует

Комментарии (23):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Владимир Шереметьев Владимир Шереметьев Читатель 22 ноября 2014 в 19:04 отредактирован 22 ноября 2014 в 19:05

    Здравствуйте!
    Судя по названию, а именно "«Еръ» и другие ненужные буквы»" автор либо не понимает, что обрезание языка делалось преднамеренно, со злым умыслом, либо является русофобом. Более подробно о языке и культуре наших предков можно узнать в книге "Сказ о Ясном Соколе. Прошлое и настоящее"

     
  • Виталий Фролов Виталий Фролов Читатель 23 сентября 2012 в 05:59

    Ну прям напугали. Другово и не ожидал. В духе "научного" общества. Если мнение кого-то не совпадает с "научными постулатами" оно игнорируется. Думать совсем не умеете? У нас в универе препод такой же был, преподавал старорусский язык, не помню точно, помоему кандидат наук, ему кто-то книгу принес старенькую, так он двух слов связать не мог, не то, что прочитать что там написано, и перевести на современный. Пару лет назад я это вспомнил, стало интересно, и самостоятельно, по "альтернативным" источникам начал изучать эту тему. Теперь практически любой текст читаю, сложность только в понимании значения исчезнувших слов. А вы со своим гонором сможете прочитать книгу которой лет 300-400 ???
    Да, удалить не зубудьте, а то вдруг люди мои глупости прочитают!

     
    • Виталий Фролов, старорусский для русскоязычного - небольшая проблема. Теперь вперед! Освойте древнегреческий за полгода, а потом еще и древнееврейский (он же иврит).Через год Вы без всякого гонора сможете читать тексты, которым 1000 - 3000 лет. А заодно поймете, что ижица - это древнегреческая "ню" и что языки не следует изучать по "альтернативным" источникам. А то можно изучить совсем другово языка

       
      • Виталий Фролов Виталий Фролов Читатель 23 сентября 2012 в 13:11 отредактирован 23 сентября 2012 в 20:54

        читать дальше →

         
        • Марк Блау Марк Блау Грандмастер 23 сентября 2012 в 17:52 отредактирован 23 сентября 2012 в 20:54

          читать дальше →

           
          • Виталий Фролов Виталий Фролов Читатель 23 сентября 2012 в 18:32 отредактирован 23 сентября 2012 в 20:52

            читать дальше →

             
            • Люба Мельник Люба Мельник Бывший модератор 23 сентября 2012 в 19:59

              Виталий Фролов, вам для разговора собеседник не нужен. Продолжать можете вне этого блога, сюда не возвращайтесь.
              Марк Блау, не стоит поддерживать эту беседу - читатель желает говорить о своей теме, и только.

               
  • Виталий Фролов Виталий Фролов Читатель 22 сентября 2012 в 13:50 отредактирован 22 сентября 2012 в 14:59

    Извиняюсь за наглость по отношению к автору, но по другому назвать не могу. [Удалено модератором] читать дальше →

     
    • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 22 сентября 2012 в 14:57 отредактирован 22 сентября 2012 в 15:00

      Виталий Фролов, наглость по отношению к автору не извиняется, аккаунт удаляется вместе с написанными в комментарии безграмотными глупостями.
      Нет, вообще-то жалко такое удалять, пусть останется памятником воинствующему невежеству.

       
  • Татьяна Кигим Татьяна Кигим Мастер 15 января 2011 в 17:57 отредактирован 15 января 2011 в 17:58

    Еще одна буква, без которой русский язык к началу 20-го века мог свободно обходиться – «фита».
    Точно также, как нынешние грамотеи могут обходиться буквой "у" в слофвах "брошюра", "парашют".
    А что? Роль "ю" в этих словах ровно такая же, как фиты/теты в дореволюционной орфографии: этимологическая, а не фонетическая. Просто маркер иностранного происхождения слова.
    В допетровские времена был ещё один такой маркер: "кси". Точнее, два - "кси" и "пси", но первый показательней. Пожалуй, практически никто уже не сетует об изъятии Петром "кси" и "эпсилона". Правда, вопреки стремлению к европеизации, это изъятие нас кое-где слегка так отодвинуло от Европы... Пишем "Ксерокс", хотя могли бы... ага А ведь встречается "кси" довольно часто: Алексадр, Оксана.
    Но - опять же - всего лишь маркер иностранного (греческого) происхождения слова. Кому это надо... Нам бы попроще, попроще! И кофе среднего рода, и брошуру через "у".

     
  • Понравилась статья! Прочитала с интересом. Кстати -да, говорят украинцы часто вместо "ф" "хв", у нас учитель математики был - он букву "ф" по-моему вообще не признавал! как угоднго, но не "ф".

     
  • Спасибо.

    Оценка статьи: 5

     
  • В Украине говорят КВасоля, а не ХВасоля. могут путать букву "ф" и буквосочетание "хв" в словах фартух и хвиртка (калитка по рус.), то есть говорить хвартух и фиртка. но "хвасолька" даже от бабушек в селе не слышала.

     
    • Сергей Русич Сергей Русич Читатель 25 мая 2010 в 22:59

      Вика Шибинская, Вы не слышали, а я слышал. От дядьки своего и тети. А еще от диалекта зависит. В разных областях Украины свой говор. Я такое слышал от родни проживающей в Николаевской области. А вот в селе Глуховцы, Казятинского района в Винницкой области говорили так как написали Вы.

      Оценка статьи: 5

       
  • Спасибо за интересную статью. Такое бы школьникам рассказывать на уроках русского языка (что происходит не часто). Ещё можно вспомнить, что в русской азбуке для звука "п" когда-то было две буквы: обычная "п", которая называлась "покой", и "пси", заимствованная у греков. "Пиши пса покоем, а не псями" - пример как раз на эту тему. Известно также, что буква "х" в кириллице называлась "хер". Многие ошибочно полагают, что это слово неприличное

    Оценка статьи: 5

     
  • Егор Новиков Егор Новиков Читатель 25 мая 2010 в 02:01 отредактирован 25 мая 2010 в 06:28

    не разу не слышал от неграмотных кохту

     
  • Марк Блау,
    по поводу 3 пункта: звук "Ф" русские заменяли сочетанием "ХВ". Поэтому в некоторых диалектах и неграмотные произносят, к примеру, "кохта", а не "кофта"...

     
    • Сергей Русич Сергей Русич Читатель 25 мая 2010 в 07:39

      Ольга Забалуева, а в Украине и поныне звучит "хвасолька" вместо "фасолька". Имхо, украинский язык ближе к старославянскому чем ушедший "вперед" русский.

      Оценка статьи: 5

       
  • Любовь Дубинкина Любовь Дубинкина Мастер 24 мая 2010 в 18:20 отредактирован 24 мая 2010 в 18:26

    Марк Блау, с удовольствием прочитала вашу трилогию - страничку истории нашего великого и могучего.
    Поучила в свое время старославянский много! Очень строгая преподавательница была, мы ее и звали Ижицей - ревностная защитница родного языка. А перед экзаменом или зачетом говорили: идем погибоша акы обра (были варианты) - и все понимали, что филфак сдает.

    Оценка статьи: 5

     
  • Марк Блау, очень любопытная статья. И полезная для самообразования.

    Оценка статьи: 5

     
  • Кстати, о "Коммерсанте", отпраздновавшем не так давно серьезный юбилей. Фильм Л.Парфенова "С твердым знаком на конце". Прочие интересные ссылки по теме - в моем ЖЖ