Марианна Власова
- Профиль
- Комментарии
Знающие люди хотя бы знают, когда именно что начнется, а Вы и не зная, возмущаетесь. Разве не интересно узнавать, чем и как живут люди во всем мире, пусть даже начиная с чего-то яркого и простого?
Православный. В смысле, слово пишется именно так.
Скорее всего здесь наказ в смысле увещевания, пусть и строгого.
Мы, вообще-то, еще в школе проходили, что в Домострое написано, как розги выбирать. Пойду почитаю.
Знаете, грустно от Ваших статей, несомненно, умных и полезных, но скучноватых. А от этой - весело и приятно. Вот в этом и польза.
Увы, едим мандарины круглогодично и теперь они уже не такие новогодние.
Елки в каждом магазине и гирлянды в витринах - вот с чего начинается новогоднее настроение, причем с начала декабря.
Цитата из статьи:
"А вообще из-за чего у человека появляются проблемы с кожей? Да, вы совершенно правы, из-за недостаточного ухода за ней, неправильного питания и образа жизни."
А мыло нужно для дезинфекции, без него не обойтись при проблемной коже - только лучше выбирать специальное, антибактериальное, а еще лучше - специальные средства для очистки кожи.
Кожа также бывает жирная, и при умывании водой кожное сало, смешанное с внешней грязью, только полотенцем и снимается. И пока человек будет устранять внутренние причины, не ходить же ему с воспаленными прыщами и грязным лицом.
В некоторых наших городах наоборот, водой нельзя пользоваться водопроводной - кожа сразу шелушиться начинает, после умывания обязательно лицо протирать чем-то, опять же подобранным по типу кожи, ну или льдинкой из травяного настоя, если грамотно.
Охотно разберемся. Мне не удалось обнаружить прямые заимствования, поможете?
Большая часть статей на сайте - не то, что авторы лично придумали, иначе это был бы сайт новаторов и изобретателей.
Если каждый человек будет соблюдать законы любой религии, то в мире практически не будет никаких преступлений и неприятностей, связанных с людьми.
А знаете, такое время в жизни человечества уже было – когда людей, не соблюдающих законы той или иной религии, попросту не было на Земле. Время вражды между представителями разных религий и борьбы с несогласными под прикрытием святых знамен…
А сейчас нам остается лишь надеяться на то, что этот день наступит очень скоро. – не будет этого никогда, разве что Матрицу перепрограммируют.
То есть, для большинства людей ответ на этот вопрос стает очевидным, когда уже все утеряно
Мы проживаем целые жизни, читая о поступках героев, святых, персонажей любимых книг, мы стремимся им подражать, перенимать хорошее, правильное, и жить свою жизнь набело… А кто не задумывается, тот и не задумается - и передать они ничего не смогут.
Допустимо - в разговорной речи.
Литературная норма - мужской род.
Ну зачем мешочек-то, если кастрюля эмалированная - салу и так будет хорошо.
Переводчик, в СОВЕРШЕНСТВЕ знающий язык, никогда не переведет "spring" как "весна" в техническом тексте.
Да, именно эти слова так не переведет, а вот менее узнаваемые вполне может принять за нормальные, а не термины.
зачем эти слова у автора?
А у автора они не в том понимании, в каком у Вас, а в нормальном, бытовом. Вот я считаю, что в совершенстве знаю русский, и что - это не так только потому, что мне незнакомы некоторые технические термины специфических областей деятельности?
Если не в баню, а для домашнего использования, есть еще рецепт: 2/3 стакана соли + 1/3 стакана хороших сливок = изумительный скраб, натереться (нежно!) и ополоснуться теплой водичкой.
Да, Вы правы, вставила слово "аптечная".
Такое ощущение, что у автора со свекровью отношения не сложились, так живо все описано. Столько негатива, а ведь нас наверняка читают немало отцов и свекровей. Вы как бы призываете родителей стать умнее, а детям - быть настойчивее. "Детям" хитрее надо быть, давно уж не дети. Но они, бывает, только после развода понимают, как были правы родители. Советую набрать в поиске по сайту "свекровь" и почитать найденные статьи.
Статья довольно грамотная, что не так - поправлю, но сначала, пожалуйста, смягчите "моменты".
Что касается заголовка:
Прочитав заголовок-вопрос и открыв статью, читатель должен получить ответ на этот вопрос. Поэтому вторую часть заголовка, несомненно, снимите. Со свекровью не надо воевать и тогда победят хорошие отношения.
Статья написана в разговорном стиле, и если в другом случае я другому автору отдельно разъясняла, что такое "Пилот", то тут допустила бытовое наименование, большинству понятное, чтобы не заменять на "удлинитель-тройник" (который бывает и "пятерник"-"шестерник").
Однако, зачастую люди берутся переводить по своей специальности, владея только техническим языком. И переводят не смысл и не то, что на самом деле написал автор, а то, что они, горе-переводчики, ПОНЯЛИ.
Не представляю себе переводчика, владеющего ТОЛЬКО техническим языком. Базовый все равно присутствует.
сделает при переводе меньше ошибок с грамматической точки зрения
Ну так корявый уже русский текст может вычитать и тот, кто только русским владеет в совершенстве.
А терминологию должны выправить научные редакторы - узкие специалисты
Им будет затруднительно понять, например, что в тексте нужно заменить слово весна на пружина. Ведь тот, кто переведет Spring как весна, не просто слово поставит неправильное, он фразу неправильно построит, додумав ее по своему разумению.
Совершенство - это совершенство. Точка.
В этом понимании людей, в совершенстве знающих какой бы то ни было язык, не существует в природе.
Анастасия, ваша статья почти сделала меня счастливой)