Поводом для проведения очередного исследования британских ученых явился случай, произошедший на Эдинбургском фестивале искусств Фриндж в 2011 году. Участвовавшие в фестивале эксперты признали наиболее смешной шуткой «гэг» комика Тима Вайна. Вот как он звучит:
Недавно я провел время в отпуске, который бывает только один раз в жизни. И вот что я вам скажу: никогда больше!
Это — классическая английская шутка, построенная на игре слов (что, возможно, и повлияло на решение высокого жюри). Отпуск, который бывает только один раз в жизни — это нечто незабываемое, разумеется, со знаком плюс. Анекдот переворачивает это на обратную сторону, и незабываемое событие приобретает знак минус (никогда больше!).
Заметим, что Тим Вайн — действительно незаурядный и, вне всяких сомнений, глубоко преданный своему делу артист. Пишут, что он некогда побил мировой рекорд по количеству рассказанных за час шуток (оказывается, есть и такой вид состязаний). Предыдущий рекорд составлял 362 шутки, Вайн же довел это количество до умопомрачительной цифры — 499 (!!!). Неужели зрители на самом деле успевали прореагировать хотя бы на часть гэгов, выпущенных из обоймы Тимкой-пулеметчиком? Получается, что время звучания одной шутки в среднем составляло порядка 7 секунд. Впрочем, и этот невероятный рекорд продержался не слишком долго и был вскоре побит.
Однако юмор — вещь достаточно субъективная, и участники веб-форумов, в отличие от экспертов, сочли шутку Вайна недостаточно смешной, во всяком случае для того, чтобы считаться лучшей. Бравые британские ученые приняли вызов толпы и решили осуществить новое исследование (а собственно, чем им еще заниматься?).
Проходило оно в несколько стадий: сначала было отобрано и всесторонне изучено более 1000 популярных шуток, это число позднее было сокращено до 50, участие же в итоговом голосовании принимали 36 000 человек.
Приводим лучшую пятерку британских анекдотов в порядке «обратного отсчета».
5. Классический британский юмор
— Вы можете научить меня садиться на шпагат? — спросил я своего инструктора по фитнесу.
— Насколько вы гибки? — задал он ответный вопрос.
— Я не смогу приходить по вторникам, — сказал я ему.
Это — типичный британский анекдот, основанный на игре слов. В оригинале текста инструктор спросил посетителя, насколько он flexible. Flexible — слово, обозначающее гибкость в самом широком понимании (Flexible schedule, например — это гибкий график работы). Тренера интересовала физическая сторона гибкости, его клиента — организационная (все дни, кроме вторника).
Стоит отметить, что этот анекдот принадлежит к числу «авторских» и был, как и дюжина других шуток и гэгов, включенных в список, придуман комиком Томми Купером.
Томас Купер (1921−1984 гг.), уроженец Уэльса — популярный, хотя и мало известный в России британский комик, иллюзионист и актёр. Скончался после сердечного приступа, случившегося в ходе выступления в прямом эфире перед миллионами телезрителей. Наверно, имеет смысл вспомнить высказывание писателя Мишеля Уэльбека:
В конечном счёте всегда сталкиваешься с одной и той же трудностью — с тем, что жизнь по сути своей штука не комичная.
4. Блондинка
Блондинка, узнав, что у ее мужа роман на стороне, приходит в ярость и покупает пистолет. На следующий день, неожиданно вернувшись домой, она застает супруга в постели с рыжеволосой (быть может, это важно?) женщиной. Она выхватывает пистолет и приставляет его к своей голове.
Муж вскакивает с кровати и умоляет ее не стрелять в себя.
— Заткнись… ты будешь следующим! — кричит в истерике блондинка.
3. Анекдот из серии «Байки из бара» (Bar Stories)
Сначала приведем буквальный перевод этого онлайнера:
Мужчина с дислексией надел лифчик…
Знакомство с этой шуткой вызывает не смех, а скорее чувство глубокого недоумения. Во-первых, что такое «дислексия?» А во-вторых, что смешного в том, что некий мужчина, пусть даже и страдающий от дислексии, надел предмет женского белья? Ни для кого не секрет, что последнее время на Западе такого рода пристрастия не только не высмеиваются и не осуждаются, а, напротив, всячески легализуются и, не побоимся этого слова, пропагандируются.
Все дело опять-таки в пресловутой игре слов. В оригинале мужчина «walks into a bra» (что и переводится как «надеть лифчик»). Но bra очень похоже на другое слово — bar, значение которого понятно даже тем, кто не владеет основами английского языка (бар). Но опять-таки, спросите вы, что во всем этом смешного?
Оказывается, все дело в самой болезни.
Дислекси́я — это нарушение способности к овладению навыками чтения и письма, притом что у человека в принципе сохраняется общая способность к обучению (т.е. речь не идет об умственной отсталости, во всяком случае, не обязательно о ней); дислексия характеризуется трудностями с точным или беглым распознаванием слов, а человек с таким недугом, в частности, путает написание графически и фонетически сходных букв (как раз наш случай).
Что же, в таком контексте шутка становится более понятной: мужчина с дислексией зашел в бар, но поскольку он, судя по всему, имеет обыкновение путать слова, то в тексте появился bra.
На самом деле с этой шуткой возникает и еще одна проблема. Дислексия — все-таки не самый распространенный недуг, и чтобы узнать (или вспомнить), в чем он заключается, некоторым из нас все-таки необходимо заглянуть в справочник. Но общеизвестно, что шутка, которая нуждается в пояснении, уточнении и обращении к первоисточникам, едва ли может быть признана смешной. Думаю, излишне напоминать о том, что шутки подобного рода тяжело поддаются переводу на другие языки.
2. Анекдот о животных
На днях я посетил зоопарк, но там была только одна собака, и это был ши-тцу (shitzu).
Конечно, ни одна подборка английского юмора не может обойтись без шуток о животных. Но если быть честным, я не очень-то понял этот анекдот.
Быть может, речь в нем идет о страстном любителе собак, которого в зоопарке, равно как и за его пределами, интересуют исключительно его любимцы, а прочих животных, даже таких заметных, как львы, слоны и носороги, он вообще игнорирует? (Не случайно герой сразу же опознал породу собак, на что способны далеко не все.) Или перед нами образец какого-то очень специфического юмора, понятного только жителям современной Британии и, быть может, связанного с самим названием породы — ши-тцу?
1. Анекдот, признанный самым смешным: «Уродливый ребенок»
Женщина с ребенком на руках садится в автобус.
— Фу! Это самый уродливый ребенок, которого я когда-либо видел! — говорит водитель.
Женщина проходит в конец салона и в запале говорит стоящему рядом мужчине:
— Водитель автобуса только что оскорбил меня!
Мужчина отвечает:
— Идите и выскажите все, что думаете о нем, а я пока подержу вашу обезьянку.
Что можно сказать об анекдоте-победителе конкурса? Смешон ли он? Несомненно. Но лично мне он показался откровенно неприятным по соображениям этического характера. Перед нами классический пример «черного юмора».
Конечно, анекдот — особый жанр, которому разрешается больше, чем другим видам культуры (пресловутое «раздвигание границ и пределов», столь любимое творческими личностями). В русскоязычном юморе тоже встречаются подобного рода истории, проникнутые злобой, цинизмом и вседозволенностью, однако их популярность обычно не выходит за пределы относительно узкого круга любителей этого специфического жанра.
Судя по всему, не так обстоит дело в Британии, и не случайно представитель организации, проводившей исследование, заявил: «История об уродливом ребенке — достойный победитель».
Какие еще темы затронуты в лучших британских анекдотах, не вошедших в пятерку лучших?
Самая, наверное, популярная — это «байки из бара» (5 из 25 лучших историй посвящены именно ей).
Приведем самый характерный онлайнер:
Пастор, раввин и ксендз вместе заходят в бар.
— Это что, какая-то шутка? — удивленно вопрошает бармен.
Другое популярное направление — медицина (в первой двадцатке три шутки про докторов). Приведем самый рейтинговый из них, правда, не попавший в призовую пятерку (8-е место).
Недавно в пришел к врачу и пожаловался на то, что у меня постоянные ветры и я не знаю, что делать с этим. Доктор подарил мне воздушного змея.
А вот еще один:
Мой психотерапевт говорит, что я слишком зациклен на мести. Ну, мы еще поговорим с ним об этом!
Как ни странно, в числе лучших (но не в первых двух десятках) есть два анекдота о шахматах. Приведем один из них — во-первых, потому что он смешной, а во-вторых, потому что в нем упомянут известный гроссмейстер (в качестве, по-видимому, самого известного в мире шахматиста на момент создания анекдота).
Когда я обедал вместе с шахматистом Х., на столе была постелена клетчатая скатерть. Ему потребовалось целых два часа, когда я попросил его передать мне соль.
Разумеется, есть анекдоты про шопинг (три в первых трех десятках шуток). И один из них — про несостоявшуюся покупку — принадлежит, как будто, уже упомянутому Томасу Куперу.
На днях я пошел в магазин, чтобы купить камуфляжные штаны, но так и не смог их нигде обнаружить.
Так что же все-таки доказали британские ученые в ходе своего исследования хороших анекдотов? Наверное, имеет смысл процитировать венгерского писателя Джорджа Микеша, который когда-то сказал:
В Англии все наоборот.
«Все» — это, разумеется, сильное преувеличение. Но кое-что там действительно особенное — например, чувство юмора, и далеко не все его стороны могут прийтись нам по душе.
Название породы собак shitzu очень похоже по звучанию на shit zoo (дерьмовый зоопарк)
0 Ответить
Анекдот про мужчину с дислексией - ловушка для медиков, которые не знают английского языка! Прежде, чем прочесть толкование, я приложил все усилия, чтобы расшифровать истинный смысл поступка героя анекдота.
Спасибо за рассказ об интересном исследовании. Уважаю британских ученых. Их работа станет сокровищем для потомков, которым будет интересно, над чем смеялись столетия назад.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
В зоопарке:
— Папа, смотри, какая страшная обезьяна сидит!
— Молодец, сынок, хорошо, что напомнил. Мама просила к обеду не опаздывать.
1 Ответить
Мораль проста: учите не столько английский язык, сколько привыкайте к английскому юмору! )))
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Магдалина Гросс, спасибо за остроумное замачение))
0 Ответить
Присоединюсь к Сергею Дмитриеву.
Очевидно, что юмор англичан понятен только англичанам. Другим иногда не смешно, иногда противно.
Оценка статьи: 4
3 Ответить
Игорь Вадимов, спасибо за отзыв. Английский юмор действительно очень специфичен, и не всегда нам понятен. Хотя некоторые британские шутки все-таки смешные, и показатель этого - то, что они потом переделываются в русские анекдоты. Одно из отличий британского юмора - акцент на игру слов, другое же, тоже нам не слишком понятно и приятное - у них меньше табу в юморе, и они часто смеются над вещами, над которыми у нас не принято смеяться.
0 Ответить
Вы знаете, Александр Котов, мне доводилось переводить наши анекдоты на итальянский - для моих итальянских друзей.
Большинство их и наши анекдотов очень похожи.
Только вместо особенных дураков у них карабинеры, а вместо Вовочки - Пьерино.
А так - ну просто один в один.
За исключением анекдотов, основанных на игре слов.
А анекдот про различие между колдуньей и ведьмой (колдунья - профессия, а ведьма - призвание) - переводится и вовсе слово в слово
Оценка статьи: 4
1 Ответить
Игорь Вадимов, я думаю, разница между русскими и британцами намного больше, чем между итальянцами и нами, так что похожести анекдотов не удивлен. Хотя если честно, мне кажется что я не знаю ни одного итальянского анекдота...
А насчет Пьерино - учтем-с, про Вовочку я писал статьи, американский аналог - маленький Джонни. Есть анекдоты один в один (кто кого копирует, или все мыслят в одном русле, вопрос еще тот...), но есть и различия...
0 Ответить
...Выявить лучший анекдот также невозможно, как миСку любого уровня. Мне попадалась книжка двустиший В. Полякова - так это целая книга шуток-анекдотов. Читай - не хочу. Мне кое-что запомнилсь, как-то : "Так повелось: рождённый ползать, // всех учит, как летать." ; " Ничто на вечно под Луною, // начал мой врач издалека." Оценка 5 за просветительность в анекдотах.
1 Ответить
Сергей Дмитриев, согласен, в понимании юмора всегда есть элемент субъективного, то что одному смешно, другому грустно или нелепо...как говорится, что для немца хорошо, то русскому смерть...ну, или наоборот. Тем не менее,человеческая психология такова, что мы всегда стремимся строить рейтинги всего и вся, особенно в последнее время. Ну, и все-таки нельзя не признать, что есть шутки/анекдоты смешные, а есть и совершенно несмешные))
Спасибо за отзыв.
0 Ответить