Вот так же и с юмором. Раз нашего не понимает — значит, и никакого не понимает. Значит — тупой. Как Авас. То есть как доцент. Собственно, в этом скетче Карцева-Ильченко-Жванецкого тупых персон ровно 4 штуки: доцент, который не мог понять, что студента зовут Авас, студент, который не мог внятно объяснить, что Авас — это такое имя, слушатель анекдота, который не может понять, что в нем смешного, и рассказчик анекдота, который все это затеял. Тупых вообще много, точнее говоря — больше, чем хотелось бы. Потому что хочется, чтобы их было поменьше…
Другой скетч Жванецкого — монолог про раков по пять — гениальное описание зависимости от трех переменных в эпоху тотального дефицита. Раки вчера были по три, но мелкие, а сегодня большие, но уже по пять. Человек в ступоре: большие — лучше, но по пять дорого. По три — хорошо, но мелкие, а хочется покрупнее. Это уже дихотомия. А тут еще вмешивается третья переменная: время. По три мелкие были вчера. Сегодня есть крупные по пять. А завтра, может, никаких не будет, или еще обиднее — будут по пять, но мелкие? И вот так — всю советскую жизнь. Метаязык, который непонятен на Западе и уже практически непонятен нашим детям (что скорее хорошо), потому что сейчас не вопрос — хоть мелкие по тридцать, хоть крупные по пятьдесят, хоть омары с лангустами по три тыщи. И вчера были, и завтра будут. Потому в этой юмореске персонаж уже кажется просто тормозом, а его трагедийность племени младому непонятна. И иностранцам непонятна. А Жванецкий обижался, когда эту сценку в Америке встретили недоумением: мол, что смешного, ну тупой какой-то покупатель…
Вообще литература в совке была метаязыком интеллигентов. Опознавательным знаком: свои или не свой. Как у масонов — «Прикосновение, которым братья ученической степени узнают друг друга, состоит в том, что надо ногтем большого пальца правой руки прижать к первому суставу правой руки брата». А у советских членов братства книгочеев это были цитаты. Впрочем, разного уровня: для одной «ложи» читателей достаточно было цитат из «Золотого теленка» или даже «брюки превращаются», а для более продвинутых это мог быть Булгаков, Стругацкие, Лем, Евгений Шварц или Дмитрий Александрович Пригов…
Было приятно иметь такой общий «тайный язык» советского интеллигента — когда можно говорить цитатами, и все эти цитаты понимают. Опознал цитату — значит свой. Но это было возможно отчасти и потому, что у нас вообще-то не было выбора, что читать и что смотреть. Вспомните наши книжные полки советских времен — они же у всех были ОДИНАКОВЫЕ. Лет 10 назад приятельница уезжала на ПМЖ, предложила зайти, взять какие хочу книги. Я зашла: нечего взять. Библиотека ОДИН В ОДИН. Собрания сочинений те же, макулатурная серия, сборники «зарубежный детектив», Моруа издательства Картя Молдовеняскэ, дрюоновы «Короли», серия «эврика», Булгаков «с рук»
Узок был их круг, страшно далеки они от народа.
В качестве одной из отличительных черт русской интеллигенции исследователями отмечается литературоцентризм как концептуальная ориентированность на письменное слово, обусловленная литературоцентризмом русской культуры. Статус слова и литературы в русской культуре исследовался
В силу этого самого литературоцентризма, к тому же с нешироким тезаурусом, ограниченным советской цензурой, — и выработался этот самый метаязык. То есть общение людей в общем происходило на некоем гипертексте — когда произнесенная цитата не закавычивается, но несколько слов означают гораздо больше, являясь тем, что мы теперь называем гиперссылкой, а собственно речь в значительной степени была гипертекстом. Явление гипертекста возникло не с появлением Интернета: чистейшими примерами гипертекста были, например, басни Эзопа, Талмуд, или драмы театра Но, где сам текст драмы мог полностью состоять из известных зрителям цитат. А без знания цитат эти драмы вообще представились бы набором бессвязицы, каковым они совершенно не были.
В это самое время в свободных странах не было ни цензуры (а значит, и выбор чтения был намного шире), ни необходимости опознавания «свой-чужой», поэтому гипертексты там существовали сами по себе, в виде литературы, или в юриспруденции (ссылки на прецеденты), а жизнь — сама по себе. Не в силу какой-то особенной тупости населения, а просто из-за отсутствия необходимости в эзоповом языке, иносказаниях и осторожном ощупывании собеседника усиками.
Ну и, конечно же, даже у читающей западной публики совершенно другой набор любимых цитат, другие любимые книги, фильмы и сказки. Это нормально. Не стоит возводить в абсолют именно наш тезаурус, наш юмор, нашу литературу и наши анекдоты. Так что если они и употребляют в речи какие-то скрытые цитаты, то мы их просто не обнаруживаем. И, если вдуматься, тоже можем показаться тугодумами, со своими «брюки превращаются».
как в свободных странах было ни цензуры - НЕ было ни цензуры?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
ну да.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Тонко подмечено. 5
Оценка статьи: 5
0 Ответить
У японцев говорят есть целое направление в литературе, когда цитаты вставляются без кавычек и их - много. Называется вроде типа "красной нитью". Читатель наслаждается, обнаруживая в тексте знакомые сочетания и мысли.. японского не знаю посему нечетал, может и врут люди. Имхо, цитатничество - это совсем не плохо.
А задорновщина, вынесенная в заголовок, уже оскомину набила - полез ставить заслуженный кол, однако по прочтении получилась полновесная 5-рка.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Ну вот, в частности, те самые драмы театра Но. Они совершенно запросто могут ПОЛНОСТЬЮ состоять из цитат, так что слушатели, которые знают все цитируемое - воспринимают эти намеки именно как "гиперссылки", и тогда им понятен смысл текста. Это у них вообще очень принято.
А с задорновым я не согласна ни в чем, как Бродский с Евтушенко 8)))))
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Да мы с Сержем сами общаемся такими цитатами, только книг у него на полках побольше.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Прошло много лет пока я наелась местного бытия и научилась нет, не смеяться, а уписываться их хохмами. Ах, какой юмор!. (Если въехал, о чем он). Задоронов с обидой на закрытую визу в США навсегда - отдыхает. Тут ржешь не до похлопать, а до уссаться, причем это цепная реакция. И весь зал уссавшись. Жорик Кустиков сейчас номер один для мокрых штанов. Залы просушивают от обоссаных кресел! А что не смеялись на Жванецком, так пусть не переводит - он с русских берет в Чикаго по 50 баксов, с америкосов хотел по сегодня по пять. А им не смешно вчера по три. Не компрене. Тут свои мульки. Еще один аспект: многие комедийно-подражательные фильмы США закупаются для проката Россией. Русский зритель даже не догоняет, что он смотрит пародию. Для дебила-америкоса она и есть комедия - даже реднеки ее так видят. Русский ее ест на полном серъезе как СШАсное кино. А тут стеб. Язык Эзопа, язык подстрочный как (молодцом сказано: ощупывание усиками - как знакомо!) ориентирование в пространстве собеседников - это прекрасно. Я не об элитарности. Времени у нас мало, ребя. Общаться с кем попадя - себе дороже. Обнюхались, поняли, посверчали. Всем приятно. Я знаю, что дурачку Коле я не буду объяснять, что такое катарсис и что такое вчера, но по три. А" Муля?". А "звонит по тебе"? А "шоб ты мене был здоров"? Думаю, что главное, почему мы тут - поиск подтекстового собеседника, который не позвонит тебе в дверь за солью в 12 ночи или за червонцем до зарплаты, но через одну минуту процитирует прследнюю строчку от "мела-мела по..." и я возлюблю его за нее. И я ему брошу: "ночь, улица...", а он мне в ответ прямо что-то в мою бессмертную душу... Вот ради этого..Собственно говоря, много званных, мало избранных. Но оно того стоит. Отдача общения, одна волна, один ритм, и так из одного тамтамчика создается оркестр. О, как он греет!
0 Ответить
Очень тонкое, но ехидное осмеяние русской интеллигенции. И за что Вы её так не любите? Да Вы просто готовить её не умеете!
Кстати, никто и не утверждает, что все иностранцы тупые. Тупые - только американцы! У них в массовых юмористических телепередачах всегда обозначено, в каком месте надо смеяться, а в каком, например, - удивляться. А их пародии вроде "Голого пистолета" вызывают тошноту, а не смех.
Обожаю английские комедии! Я уж про Шекспира и не говорю, но и фильмы комедийные замечательны!
P.S. Удивляюсь всегда, где наши литературоведы и филологи находят столько слов, вроде бы русских, но не понятных обычному человеку? Видимо, на литературных, журналистких или филологических факультетах они эти слова специально заучивают, как биологи латынь. Пишите проще!
0 Ответить
У них в массовых юмористических телепередачах всегда обозначено, в каком месте надо смеяться, а в каком, например, - удивляться.
Богдан, а Вы включите нечаянно российский юмористический сериал - то же самое. Тоже можно сделать далекоидущие выводы о русских?
Возможно, Вы кроме американцев ни с какими иностранцами не общались так, чтобы удивиться, насколько они "тупы", то есть непохожи на нас... А почитайте статьи о Голландии на нашем сайте. Правда, самые резкие высказывания я из них уже убрала. Посмотрите в Интернете - сколько критических отзывов об иностранцах. Другое дело, что это как раз говорит об уровне мышления тех, кто так отзывается, об этом, кстати, и статья.
тонкое, но ехидное осмеяние русской интеллигенции. И за что Вы её так не любите?
Интересно даже, где Вы это увидели... или решили, что автор себя к интеллигенции не относит?
1 Ответить
Богдан, а Вы включите нечаянно российский юмористический сериал - то же самое. Тоже можно сделать далекоидущие выводы о русских?
А это потому, что у нас уже привыкли бездумно подражать американцами - как подростки, так и взрослые дяди-режиссёры. Давно уже слепо идём на поводу у Запада. Вы наши старые комедии и юмористические передачи вспомните, или сравните советский КВН и нынешний.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Всегда приятно считать себя умнее прочих.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Вот именно! От пиндосов и пошлО - этот закадровый смех.Большинству телезрителей это не нравится,а что делать?Всякую дрянь перенимают у американцев
Оценка статьи: 1
0 Ответить
Весьма интеллигентный оборот насчет "пиндосов". Совок во всей красе: мы все в белом, а они пиндосы.
Большинству телезрителей это не нравится,а что делать?
А не смотреть всякую дрянь. Вам это в голову не приходило?
Оценка статьи: 5
1 Ответить
!
1 Ответить
Есть два определения интеллигенции. Одно: неинтеллигент в гостях стырит ложку, а интеллигент – книжку. А второе - интеллигент это тот, кто может правильно написать это слово.
А тех, кто считает, что он чем-то лучше и умнее всего мира - интеллигент он или нет - всегда приятно высмеять.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
где наши литературоведы и филологи находят столько слов, вроде бы русских, но не понятных обычному человеку? Видимо, на литературных, журналистких или филологических факультетах они эти слова специально заучивают
Это вы о чем? У меня, что ли, непонятные слова? Так я, извините, мехмат заканчивала. Там тоже было много слов, но я их в этой статье не употребляю. Другую напишу.
Не надо так презирать обычного человека...
По поводу тупых американцев - тут я нежно улыбаюсь. Кто-то составляет представление о стране по суммам, выделяемым на науку, по их университетам, по достижениям технологии. А кто-то - по тупым массовым сериалам. Это уж кому что важнее. Да и понятнее...
Приятно, наверное, считать себя самы-самым умным народом, если забыть, что в стране творится с наукой, что в государственных библиотеках гниют и разворовываются уникальные книги, а научные заведения вышвыривают из зданий, потому что там построят казино и поставят идола работы Церетели.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
хочу не возразить, а, скорее, уточнить, что то, о чем вы пишете (одинаковость) - это служило (и служит!) некоей меткой, системой распознавания "свой-чужой", как у военных. Так ли уж плохо, когда, только что познакомившись с человеком, вы тут же понимаете, что "одни поем мы песенки, одни читаем книжки"? Это не значит, что вы моментально побратаетесь или сольетесь в экстазе. Может, и совсем наоборот. И все же какая то связующая ниточка есть. И иногда эта общность дорогого стоит.
Что касается иностранцев, то встречала я и Пьера Безухова в Монреале, а героев Достоевского - в Италии, и так далее.
да, и что касается "тупых американцев", то, как мне представляется, если человечек там получиося "неформатный", то ему просто труднее. У нас много своих норок, таких кухонек - ойкумен, куда можно зайти на огонек и поговорить на общем языке. И уровень жизни, и уровень притязаний обитателей этих кухнек мало отличаются от от обитателей "основного мира".
А цензура была и есть везде - она разная, но это способ выживания государства, вернее, властей.
0 Ответить
Пропустила это ком. КЮ, это - в мой огород. Много слов употребляю, видимо, непонятных для "обычного" человека.Что ж, кому Гекуба, а кому Гекуба, кому Камю, кому Камю.
0 Ответить
Камю вы коньяк имеете в виду?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Камю читал только в прошлом месяце. Ну, автор неоднозначный, но надо сказать, что критика уже тогда не мешала ему пожинать лавры. Он бы и дальше продолжал пользоваться успехом, но погиб - разбился на роскошной машине марки Фасель-Вега, вот на такой. Такие же были у Ринго Старра, Мориса Трентиньяна, князя Ренье III Гримальди, вообще эти машины многим нравились.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Угу, его родимого. Денису: вот эта тяга к роскоши его и сгубила, Денис. Он ведь из очень бедной семьи, мать - даже читать не умела. (Кстати, в посвящении одной из книг своей матери он пишет: "Той, которая никогда не сможет прочитать эту книгу"). Семья жила в Алжире когда родился Альбер, а через год отца убили. Мать с кости на камень перебивалась и выучила сына "на медные деньги". Он комплексовал из-за своей бедности, тянулся в бомон. В 1958 году Альберу вручили (в основном, за анифашистский роман "Чума) Нобеля. Он на радостях с больших денег купил эту машину. Недолго пошиковал на ней по Парижу. На ней и погиб в 1960 году. Я считаю, что нобелевскя речь Камю - одна из лучих в истории нобелевских перлов. В ней он сам себе напророчил. Может, кто-то из знатоков коньячного дела знает, что означает название Камю. Мне кажется, что написание у коньяка другое. Писатель пишется Albert Camus. А коньяк?
0 Ответить
И коньяк Camus. В 1863 году фирма основана Жаном Батистом Камю.
0 Ответить
Спасибо.
0 Ответить
Это его издателя машина было. Он ехал с издателем и попросил дать порулить. А мне ведь тоже в своё время популярность голову вскружила. До сих пор не могу по-простому отношений с людьми строить. И на машинах роскошных меня катали, и коньяком угощали - вот этим самым, Camus. Причём какого-то редкого коллекционного сорта. Только я коньяк не люблю...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Уже за один только значок «Ветеран больницы им. Кащенко ПП» можно пятёрку ставить. Ох, и много же нашего брата там полегло.
Мало кто знает, но Кащенко Пётр Петрович (1859 - 1920), погиб от руки пациента.
По-поводу статьи. Охотно готов со многим согласиться. Но вот с тем, что «у них» нет цензуры, pardon, не понял. Топорной цензуры советского образца конечно нет. А так, цензура всегда была, есть и будет есть.
На западе цензура существует, но в более тонкой, завуалированной форме. Вспомните того же В.Максимова, что он об этом писал.
Так, цензура существует под красивой вывеской «политкорректности». Существует «редакторская политика». Есть табуированные темы, о которых предпочитают помалкивать. И вообще, вы конечно имеете право иметь какую угодно точку зрения, потратив вместе с тем весь остаток своей (никчёмной) жизни, разыскивая того, кто согласиться вашу позицию донести до массовой аудитории.
В конечном счёте, кто владеет СМИ, тот заказывает музыку. В более широком смысле речь должна идти даже не столько о цензуре, ибо это лишь средство, сколько о способах манипуляции общественным мнением, программировании посредством СМИ системы ценностей большей части представителей социума.
Вместе с тем, это всё же намного лучше того, что мы имели в Союзе. Хотя бы из-за «намного более широкого выбора чтения» (К.Ю.С.).
Оценка статьи: 5
0 Ответить