Эти две азбуки долгое время существовали параллельно, но затем применение глаголицы практически прекратилось.
О братьях, канонизированных после смерти и нареченных просветителями славян, известно не так уж много, особенно об их детстве и молодости. Четкого мнения об их национальности у ученых нет, возможно, братья были славянами или греками.
Родились они в византийском городе Салоники (Солунь) в обеспеченной семье. Об их отце, Льве, известно, что он был военачальником (друнгарием), что позволило ему дать детям хорошее образование и оказать помощь на начале жизненного пути.
Широко известны монашеские имена братьев, но во многих источниках употребляются и имена, данные им при крещении.
- Мефодий, родившийся в 815 году, до пострижения носил имя Михаил.
- Кирилл, родившийся в 827 году, при крещении был наречен Константином, иногда к его имени добавляют прозвище Философ, данное ему за ученость и победы в богословских спорах.
Чтобы не возникало путаницы, в статье будем называть их каноническими именами.
Мефодий под влиянием отца с детства избрал военную карьеру и уже в 835 году получил высокую должность правителя провинции Славинии, расположенной в Македонии.
Кирилл предпочел заняться науками, которые изучал в университете в Константинополе. По окончании обучения был рукоположен в сан священника, служил хранителем библиотеки при соборе Святой Софии, какое-то время жил в затворничестве в одном из монастырей. Затем преподавал философию в университете, прославившись ученостью и глубоким знанием богословия.
В это время Кириллу по решению патриарха Фотия стали доверять важные миссионерские задачи. Так, примерно в 850 году его отправляли в Болгарию для проповеди христианства среди местных народов. Видимо, к этому времени и относится возникновение его интереса к изучению древнеславянских письменностей.
Вскоре последовало очередное миссионерское путешествие Кирилла, которого отправили проповедовать христианство ко двору эмира Милитенского. В это время старший брат из-за изменения политической обстановки был вынужден оставить службу и, как свидетельствует житие святых, «принял затем монашество в одном из монастырей на горе Олимп (Малая Азия)».
Какое-то время вместе с Мефодием в монастыре жил Кирилл. Возможно, в монастырской тиши Кирилл и начал работу над составлением славянской азбуки, чтобы перевести на болгарский язык богослужебные книги, что значительно бы упростило проповедь христианства среди славянских народов. Мефодий мог в этой работе быть только помощником, так как уровень его образованности был значительно ниже, чем у Кирилла. Вскоре братья уже вдвоем стали заниматься миссионерством.
Если следовать русскому варианту жития святых, то началом работы над составлением азбуки можно считать время нахождения братьев в Корсуни (Херсонесе) по пути в Хазарию:
Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные «русскими буквами», и человека, говорящего по-русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке.
Возвращаясь из Хазарии, братья снова посетили Корсунь, из которой привезли в Константинополь мощи святого Климента, что значительно упрочило их позиции в духовном мире.
Вскоре, — как гласит житие, — пришли к императору послы от моравского князя Ростислава, притесняемого немецкими епископами, с просьбой прислать в Моравию учителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке. Император призвал святого Константина и сказал ему: «Необходимо тебе идти туда, ибо лучше тебя никто этого не выполнит». Святой Константин с постом и молитвой приступил к новому подвигу. С помощью своего, брата святого Мефодия и учеников Горазда, Климента, Саввы, Наума и Ангеляра он составил славянскую азбуку и перевел на славянский язык книги, без которых не могло совершаться Богослужение: Евангелие, Апостол, Псалтирь и избранные службы. Это было в 863 году.
Возможно, азбука была составлена и раньше, но именно этот год упоминает в сказании «О письменах» болгарский монах Черноризец Храбр, который пишет, что создана славянская азбука «въ лѣто же отъ съзъданья вьсего мира 6363», что в пересчете соответствует 863 году от рождества Христова.
Вскоре братья были вызваны в Рим, где при дворе папы римского возникло большое неудовольствие проведением проповедей на славянском языке. Так как считалось, что «богослужение может совершаться лишь на одном из трех языков: еврейском, греческом или латинском». Житие свидетельствует:
Узнав о том, что святые братья несут с собой святые мощи, папа Адриан с клиром вышел им навстречу. Святые братья были встречены с почетом, папа Римский утвердил богослужение на славянском языке, а переведенные братьями книги приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке.
После смерти создателя азбуки, Кирилла, его дело продолжили Мефодий и ученики. Они встречали серьезное противодействие церковных кругов, доходило до заключения на несколько лет в монастырь без права проповеди. От расправы Мефодия спасало только заступничество папы римского, рукоположившего его в сан архиепископа Моравии и Паннонии. Правда, и позиция папы была двойственной, он ввел запрет богослужений на славянском языке, разрешив проводить на нем только проповеди.
Как бы то ни было, славянская азбука с этого времени стала распространяться по миру. После смерти в 885 году Мефодия отстаиванием богослужений на славянском языке занялись ученики и последователи святых братьев. Примерно в это время ими была составлена еще одна славянская азбука.
До настоящего времени нет твердой уверенности, какую из двух азбук разработал Кирилл, а какую впоследствии его ученики и преемники. Велика вероятность, что Кириллом была составлена глаголица, на базе которой затем была разработана кириллица, названная в честь первого создателя славянской азбуки. Возможно, работу над усовершенствованием первичной азбуки начал еще сам Кирилл, но завершили её его ученики.
На то, что глаголица старше кириллицы, указывает и то, что древнейшие из известных текстов написаны на ней. Причем глаголическая надпись в церкви болгарского царя Симеона в Преславе датируется 893 годом.
Какое-то время широко использовались две славянские азбуки, в том числе и на Руси, но в восточных регионах, многие из которых после разделения церквей стали православными, все-таки преобладала кириллица.
В то же время, русская княжна Анна, ставшая королевой Франции, привезла с собой в Париж Евангелие, написанное на глаголице. Именно на нем она приносила королевскую клятву. Любопытно, что затем на этом Евангелии несколько столетий присягали французские короли. Считается, что последним это сделал Людовик XIV.
В наши дни братьев Кирилла и Мефодия широко почитают не только в славянских странах. Они канонизированы и Западной, и Восточными церквями.
В русском православии святых братьев почитают с XI века. В 1885 году Священный Синод РПЦ определил 11 мая днем памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Кроме того, 14 февраля отмечается день памяти святого Кирилла, а 6 апреля — святого Мефодия.
Интересны и статья и комментарии, но полной ясности нет.
Имеем:
«Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные «русскими буквами»
После этого Кириллом (последователями) создается глаголица и кириллица. В каком порядке и с какой целью, в данном случае непринципиально.
Внимание, вопрос: из какой азбуки были взяты "русские буквы" для написания Евангелия и Псалтиря которые Кирилл нашел в Корсуне?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
К сожалению, достоверных источников с того времени сохранилось немного. Корсунь и русские буквы упоминаются в православном варианте жития святых. Но к нему надо относиться осторожно, научная достоверность подобных текстов, как правило, не высока, ведь у них совсем другая задача.
0 Ответить
Владимир Рогоза, однобоко написано, не раскрывает многогранности и предистории, следовало упомянуть о чертах и резах (тому наглядное свидетельство заповедник "Каменная могила", где были найдены протошумерские письмена которым более 10 тыс. лет), о невероятной схожести русского и санскрита, выдержка из материалов конференции Общества индийской и советской культуры, 22 — 23 февраля 1964, г. Газибад, Уттар Прадеш:
Дурга Прасад Шастри, индийский санскритолог с мировым именем, при посещении русского города Вологды обнаружил, что переводчик ему не требуется: древняя форма санскрита оказалась практически тождественна современному северорусскому диалекту, ...санскрит оказался лишь видоизменением языка, которым он овладел, странствуя по весям Бореи. (Материалы конференции Общества индийской и советской культуры, 22-23 февраля 1964 г. Газибад, Уттар Прадеш). Северная Русь - Тверь, Ярославль, Вологда, Кострома... - тысячелетиями жила обособленно, вне перемещений и смешений народов, и её язык практически не менялся.
«Среди последних, замечателен Дурга Прасад Шастри, индийский лингвист. Он, посетив несколько десятилетий назад русскую «глубинку», писал: “Как бы я хотел, чтобы Панини, великий грамматист Индии, живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!..”
В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые темные главы древней истории на благо всех народов».
Доктор исторических наук Наталья Гусева рассказывает, как совершенно неожиданно для неё и её друга, профессора из Индии, выяснялось, что русский и санскрит родственные языки. После чего эту тему подхватили все остальные исследователи. И как выясняется теперь, что именно "старо-русский" является ПРАязыком:
Так же, было бы интересно упомянуть о письменах этрусков.
"...Следует отметить, что множество лет западные исследователи и их российские последователи для расшифровки этрусского языка использовали любые языки, кроме славянских и санскрита, хотя даже самоназвание этрусков – «расены», имеющее массу аналогов в истории славян, должно было бы направить исследователей в славянскую сторону. Но это считается «табу», так как для них всех культура Руси и её письменность начались в 10 веке н.э. при крещении Руси. Ну ладно, может быть, чуть-чуть раньше. Мало того, римляне ввели в обиход поговорку: «Этрусское не читается». Мол, можете себя даже и не утруждать! Вот латынь – другое дело! Интересен перечень языков, с помощью которых пытались расшифровать этрусский: латынь; греческий; еврейский; эфиопский; египетский; арабский;
0 Ответить
Ю РА, Вы ведь не Богдан С. Петров, так почему Вы его цитируете без кавычек и указания автора?
0 Ответить
Марианна, потому что с этой статьёй я познакомился на форуме, без указания первоисточника, а вот благодаря Вам буду знать кто её творец
0 Ответить
статья не отвечает ни на поставленый вопрос - "Какую же азбуку создали святые Кирилл и Мефодий?", ни выдвигает версии для обсуждения этой темы.
Ну, статья вполне достойна чтобы вогнать заголовок в приемлемые всеми форматы. Кому не нравится, могут предложить свой вариант.
староболгарская глаголица, взятая за основу братьями, ведь создавалась только на основе старорусской, но не соответствовала ей целиком
Хотите об этом рассказать? ждемс.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Кирилл создал ту азбуку, которую мы нынче называем "кириллицей". Кириллица была придумана на основе греческого алфавита с добавлением для шипящих и цокающих звуков (которых не было ни в греческом, ни в латинском языке) четырех букв, "Ч", "Ц", "Ш" и "Щ", написание которых восходит к буквам "цади" и "шин" алфавита еврейского. Братья проповедовали в Моравии, области на крещение которой претендовали и монахи из Зальцбурга. Глаголица, судя по всему, была "отвлекающим маневром", дабы отмести обвинения соперников в том, что славянам преподается азбука на основе греческого, а не латинского языка, с целью "приковать" их к Константинополю, а не к Риму. (Напомню, это происходило еще до Великого раскола христианской церкви. Константинополь и Рим были пока еще не враги, а конкуренты). Глаголицу демонстрировали, чтобы показать: вот какая исконно у славян письменность, ни вашим, ни нашим. Славянских же священников обучали письму, похожему на греческое, чтобы им было легче читать греческие священные книги. Кстати, тогдашний римский папа жалобам баварских монахов не внял и благословил труды Константина (так тогда все еще звали Кирилла)
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Владимир Рогоза, очень толковая статья.
Со своей стороны, могу посоветовать, как мне кажется, лучшую книгу о Кирилле и Мефодии.
Тахиаос А.-Э. Н. Святые братья Кирилл и Мефодий, просветители славян
Книга написана подробно и непредвзято. Непредвзятость - вещь весьма редкая, когда пишут о святых, забывая, что они были обычные люди. Тем более, что автор совсем не беспристрастен, в предисловии он явно высказывает гордость тем, что святые просветители были во-первых, греки, а во-вторых, христиане.
На странице имеются "живые" ссылки, позволяющие "скачать" книги.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
И по сути, и деликатно, и хорошим слогом - спасибо!
Оценка статьи: 5
0 Ответить