Условие 1-е, обязательное: одна, но пламенная страсть…
Прежде всего, нужно этого страстно — очень-очень-преочень — захотеть. Англосаксы говорят: «If there is a will — there is a way» — что у русских примерно означает «Если очень хочется, значит и можется», или еще «Если долго мучиться, что-нибудь получится». При слабом или умеренно-невнятном желании, типа «Ну да, я не против, да и мама говорит, что английский мне нужен», лучше за дело не браться вовсе. Гарантировано: потерянные деньги, убитое время и «плохие преподаватели». Не гарантировано: в дело вложенные деньги, с пользой проведенное время, знания даже, а ля «читаю со словарем».
Когда я, бедным студентом, начинал изучать свой первый иностранный язык, неутолимая жажда знаний позволила мне раздобыть и нужную литературу с аудиозаписями, и работать по 15 часов в сутки, и даже заиметь персонального учителя из Чикаго, хотя я мог бы потратить заработанные деньги, например, на новую пару туфель и уж тем более не выуживать выброшенные в мусор «The Times» и «Daily Express».
Условие 2-е, обескураживающее: незнание — сила…
Древние говорили: «Scientia potentia est», что значит «Знание — сила». Но они не совсем были правы. Потому как чем меньше ты знаешь, как трудно и долго, на самом деле, изучать любой иностранный язык, тем лучше для тебя. Или глупые надежды только юношей питают. А мудрых стариков пугают.
Когда я начинал изучать свой первый иностранный язык, я собирался его выучить за… три месяца. Так мне обещали. Через три месяца, еще за полгода. Полгода спустя я понял, что это процесс, скорее всего, бесконечный, как бесконечна Вселенная или «Нет предела совершенству», и что знай я всю правду о трудностях изучения иностранных языков в самом начале своего пути, возможно, я бы за это неблагодарное дело и не взялся бы.
Кстати, разношерстные, лгущие на все дурные голоса курсы иностранных языков, обещающие вас научить английскому, немецкому или французскому за три месяца или полгода, в этом смысле служат хорошую службу: при всем своем заведомом обмане они дают вам ту самую розовую надежду, которая будет вас питать, и направляют вас на ту самую дорогу, которую вы, идущий по ней в неведении, возможно, осилите.
Условие 3-е, психологическое: будьте всегда недовольны собой…
Немецкая народная мудрость гласит «Unzufrieden sein — erfolgreich sein». Что по-русски примерно означает: «Сытые и довольные дЕла не делают». Недовольство собой, неудовлетворенность результатом, даже некий комплекс неполноценности, заставляют все время работать над собой и двигаться вперед. Требовательность к себе, высокая планка, не самая красивая амбициозность и эгоистичная тщеславность — все они ведут вас к вашей цели. Главное, со всеми ими не перестараться и не превратиться в перманентно недовольного зануду, съедающего себя изнутри заживо, да еще и важно причмокивающего.
Чувство не совсем полной удовлетворенности тем, что вы делаете, знание, что можно сделать еще лучше, и стремление показать и доказать что-то кому-то (хотя бы и самому себе) могут послужить реактивным двигателем на пути к успешному изучению иностранного языка. Также будьте всегда недовольны оставаться в рамках заданной программы — выходите за тесные границы.
Условие, 4-е, сумасшедшее: поговорите с умным собой…
Лингвистическая мудрость на всех языках мира гласит: «Чтобы научиться читать, нужно читать. Чтобы научиться писать, нужно писать. Чтобы научиться понимать, нужно слушать. Чтобы научиться говорить, нужно говорить». Ты не научишься читать, если будешь только говорить. И не научишься писать, если будешь только слушать. Для каждой из вышеприведенных дисциплин нужна своя практика, как бы взаимосвязаны они не были.
И если с первыми двумя «читать и писать» все более-менее ясно, то вот с «понимать и говорить» сложнее всего. Где взять персонального «listener» — с кем разговаривать-то? Ответ довольно прост: если нет под рукой личной «боксерской груши», тренируйтесь на самом себе, или «поговорите с умным собой».
В свое время мне удалось не только научиться читать и писать лучше некоторых, не менее амбициозных ребят, потому как у меня дома вся свободная бумага была исписана иностранными словами, а самоучитель английского был первым, что я видел, когда просыпался и последним, когда засыпал, но также и говорить. На недоуменный вопрос «Где ты так хорошо научился говорить на иностранном?» я обычно отвечал, что у меня есть сумасшедшая привычка разговаривать с самим собой.
Я и на самом деле, вместо того чтобы, например, бессмысленно пялиться в окно автобуса или стоять в какой-нибудь бесконечной очереди и считать ворон, все время тратил на внутренний монолог на каком-нибудь иностранном языке или на немой пересказ прочитанного, увиденного, услышанного. К тому же, иногда получалось еще и забавно: иногда слова и предложения ускользали из рассеянного мозга и выпархивали изо рта на свободу, в нерусском виде, а оказавшиеся рядом смотрели на меня полоумно и не знали, что и думать.
Условие 5-е, верное: я и иностранный — друзья навек…
Для лучшего знания иностранного языка будьте готовы оставаться верным ему всю жизнь. Можете жениться на нем или выйти за него замуж. Можете спать с ним. Можете просто дружить. Любить и ненавидеть. Но никогда не выпускайте его из поля своего видения. Всегда держите крепко за руку. За тонкую талию. Целуйте в губы и гладьте по щеке. Говорите о своей любви и делайте это искренне.
Будьте всегда в нем, а он пускай будет в вас. Тогда вы его никогда не забудете, а он не забудет вас.
Хорошо написано! Спасибо Вам за статью! Я вот не ходила на курсы, а учила английский сама, в итоге поступила на ин. яз и закончила на отлично.
0 Ответить
Игорь, мне понравился Ваша материал. Особенно - про персонального преподавателя из Чикаго. Дело в том, что я тоже ходил не бесплатные индивидальные занятия let's start talking... А читал все, что попадалось на английском: газеты, журналы, даже старые школьные учебники... Действительно, время было не простое.
А вот относительно плохих преподавателей - это целая проблема. Их действительно очень много. Преподают те, кто сам выучил язык с горем-пополам или даже еще не выучил... Преподают те, кто не знаком с мирвым опытом преподавиня иностранных языков. Преподают все, кому не лень. Сам я не преподаватель, но работаю в сфере языкового образования более 15 лет. Поверьте, что хороший преподаватель научит существенно быстрее. Об этом я не устаю писать в своих статьях и повторяю снова - преподавание такой же практический навык, как владение иностранным языком. И чтобы хорошо и эффективно преподавать необходимо этому учиться. И желательно, при этом, - не на печальном опыте, а не самом передовом...
Ну и, конечно, согласен с тем, что желание, постоянная практика и создание вокруг себя максимально плотной среды изучаемого языка - это основной "секрет" и "движущая сила".
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Михаил Кудрявцев, спасибо за отзыв.
У меня позиция: нет плохих учителей, но есть плохие ученики (если мы, конечно, говорим не о 7-летних детях). Причины "У меня был неважный учитель, меня не научили" и т.д. - оправдание своего нежелания и неумения. Помните, if there's a will - there's a way?
Хотя, да, с хорошими преподом и любовь привьется, и материал быстрее усвоится-)
0 Ответить
хорошая статья! жаль, что раньше не было таких статей, вот уже спустя десятилетие могу сказать, что так оно и есть. Главное психологически настроиться, мне только курсы английского от итек помогли все таки выучить, и только когда вопрос о зп от уровня знания языка обострился.
0 Ответить
Игорь, спасибо. Обстоятельства, конечно сильны, но мы сильнее. Времени пока нет совсем. Очень хочу стать профессионалом, поэтому день работаю, а ночь учусь быть редактором! Но по "Шж" скучаю, периодически захожу, глянуть одним глазком
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Ткачев, спасибо огромное. Как раз собиралась на курсы "Английский для IT". Для работы очень нужно, но сомнения разъедали. А Вы так вдохновили!
Не знаю, как выйдет с изучением языка, но Ваши рекомендации подойдут для многих сфер жизни.
А чтобы быть редактором сайта, надо однажды стать быть радактором. И дальше по пунктам статьи.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Вероника Нактинис, на здоровье и, надеюсь, на пользу.
Правда, рекомендации не столько вдохновляющие, сколько остужающие наивный пыл.
"Чтобы быть редактором, нужно им однажды стать" - это очень по-современному. Раньше считалось, чтобы стать - нужно им быть (как призвание, как талант).
Сейчас много молодых "профессионалов" во всех сферах - ступить некуда, чтобы не напороться на очередного-). Языки тоже выучивают за три месяца-)
ПС Рад, что снова вижу Вас на этом сайте - уж думал, что еще одного искреннего и чистого человека обстоятельства заставили уйти...
0 Ответить
Абсолютно согласна: чтобы понять язык и разговаривать на нём, надо понимать и разговаривать. Пусть 20 минут, пусть 15 минут, но почаще-1-2-3-20 раз в день и вслух.. Потому, что чтобы чувствовать язык, нужно время и глубокое вдумчивое понимание. Этого за три месяца не охватишь, а зазубривание тоже результатов не даст.Разговаривать, пересказывать самому себе-это мне понравилось больше всего, писать, а главное, научиться на нём думать-это большая кропотливая, но посильная работа.
0 Ответить
Александра Неженцева, рад здравым мыслям и серьезному подходу. Потому как иногда приходится просто доказывать, что ни за три месяца, ни за полгода никакой язык, кроме, может, поверхностного олбанского, не выучить. Не верят!
0 Ответить
Игорь Ткачев, "ни за три месяца, ни за полгода никакой язык, кроме, может, поверхностного олбанского,..... не выучить." - сначала дайте определение, что значит "выучить язык". Возможно, как сами писали, по вашему критерию его и за всю жизнь не выучить (если вспомнить, что американцы "раскалывали" японских агентов на специфических фразеологизмаг). А, если принять во внимание некоторые исследования, что для 90% бытовухи достаточно 5000 слов - может, полгода и хватит для общения. Для технарей, наверно, достаточно еще меньше для своих специализированных тематик.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Юрий Лях, даю (причем, даю не самым строгим образом). "Знание языка" включает в себя 1) умение воспринимать на слух разговорную речь и понимать ее 2) умение более-менее грамотно изъясняться в рамках общепринятого разговорного языка 3) умение читать современную литературу и прессу, без помощи словаря (за исключением специальных и узкоспециальных областей) 4) умение более-менее грамотно писать.
Хотя для меня все эти "более-менее" были исключены. Нет, грамотно по всем 4-м пунктам.
Быть знакомым с распространенными фразеологическими оборотами, идиомами, пословицами и поговорками. Сленгом, жаргонизмами.
За короткие 20 лет, что я соприкасаюсь с языками и их изучающими, как профессионально, так и любительски, из, наверное, под тысячу тех, кто им обучался, я встречал всего 2-3, кто на "простом" английском, и столько же на немецком, умели грамотно и без акцента изъясняться, воспринимать на слух, например, американский дрол или британский не-Би-Би-Си инглиш. Хотя читать неадаптированную литературу и прессу без словаря могли многие.
Можно "создать впечатление": когда студент съездил по обмену на три месяца в Чикаго и приехал, вполне свободно "балакающим" по-американски, со всеми этим "Gee!", "O, boy!" и прочими "мафафаками". В пределах 2-х сотен разговорных "уау" он довольно свободно перемещается. А вот чуток в сторону, о серьезном, и провал - словарный запас ограничен.
Не знаю, возможно я подхожу к изучению языка как в прошлом профессиональный переводчик - излишне строго. Но, как Вы считаете, человек, говорящий на малограмотном украинском, суржике, знает его? Или знает его так себе? Или не знает?
И дело ведь не в том, чтобы эти "5000 бытовых слов" выучить и точка. Дело не в словах и их кол-ве. А в умении их воспринимать на слух с той скоростью, с которой воспринимает носитель языка. Умении свободно и грамотно ими пользоваться. Чувствовать правила языка, да не на уровне правил выученных - технически, а на "генном уровне" - ведь мы же говорим по-русски не по правилам, но грамотно. И не переводить в уме, или стопорить от того, что услышал новое слово или идиому.
0 Ответить
Игорь Ткачев, читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Юрий, кстати, здесь Ваше видео http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM
Парень, родом из Британии, изощряется на 24 диалектах. Не могу судить о британских акцентах, на которых он говорит (скауз, Манчестер, Лондон и т.д.), но американский у него не очень. Также как и шотландский и ирландский.
Понятно почти все, что он говорит, потому что монологи не очень богаты. В основном ругательства.
Скауз (ливерпульский) понять было, пожалуй, сложнее всего (но там уже чуть ли не голландский-)...
Русский акцент получился здорово-)))
Индийский тоже-)
И нигерийский-)
0 Ответить
Игорь Ткачев, он, родимый . Судя по тому, что ругательства хорошо воспринимаются на слух во всех диалектах, именно с них и нужно начинать изучать язык .
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Ткачев, у нас сын по телефону определяет кто отвечает: черный или белый. Он о чём-то позвонил на работу, я спросил, кто ему отвечал? " А, какая-то чёрная ..." - неожиданно и правильно отгадал он, чему я немало удивился.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Юрий Лях, в английском есть смесь двух и даже трех языков. Есть пиджин, т.н. лингва франка, есть эбоникс, южный дрол, кокни, скауз, спэнглиш, евроинглиш. Ирландский и шотландский англ.
Английский, как говорят сами носители, "широк" - то есть, колебания в произношениях, вокабуляриях и т.д. значительны. Чего нет в русском, например. Или том же французском.
А суржик, насколько я о нем понимаю, это особая история. Это не просто смесь двух или более языков. Это еще и "свой собственный язык", когда в той или иной деревне, ты сам, используешь суффиксы и окончания так или иначе - нет единого лингвостандарта даже в твоей, отдельно взятой деревне. То русские, то украинские литературные, то польские.
Я, например, прекрасно понимаю суржик, где живут мои родные (Ровенская, Хмельницкая обл.), а вот западнее, с вкраплениями венгерских, румынских и польских слов, особой интонацией, порой и ничего не разобрать.
"Сразу", британские диалекты, в основном, я наверняка пойму. Вот что до нюансов - не уверен (ведь в английском, не только произношение разнится, но и употребление "своих" словечек: например, американцы предпочитают неформальные (приятель) "buddy" и "dude", а британцы уже "pal" и "chap", австралийцы "mate" и т.д. Да еще разница в произношении (у меня была подруга из Чикаго, так она говорила на полном серьезе, что не понимает британского английского). (Работал как-то с парнем из Уэльса, так то и дело переспрашивал, что он себе "доборматывает").
Как-то раз в общении я обиделся на одного австралийца, который называл меня 'complacent" - стандартно "самодовольный", а в узком смысле, в Австралии, это в первую очередь, "любезный, почтительный".
0 Ответить
Игорь Ткачев, так за дикое произношение на работе одна покупательница приняла меня за ирландца. Это был апофигей моих достижений в английском.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Дмитриев
Истинно! - лучшим университетом познания русского языка (в т.ч. армейского, матомного и т.п) была СА!!! (причем нюансы, интонации и иносказания выучивались в кратчайшее время).
Недавно от одного филолога услышал -
"Скоро «старый пердун» и «пишущий по-русски без ошибок» станут синонимами"
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Василий Россихин, уже...
0 Ответить
Василий Россихин, с Вашим филологом не согласНен. Старый конь борозды не портит. Хороший анекдот про Гамзатова и кофе.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Ткачев
Не радует то, что раньше учащиеся-кавказцы неплохо владели русским языком и чувствовали его нюансы.
Сегодня - и русским не очень владеют, а особенности - вообще не чувствуют даже по окончании обучения.
Как в анекдоте о русском языке в грузинской школе:
Ученик: Учител! Ты на доске написаль слово КОН,
о оно пышится с мягким знаком на конце!
Учитель: Гиви! Ты- идыот, это не КОН,это - щелочь!
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Василий Россихин, хорошей школой русского языка была служба в СА новобранцев из республик. Призывались или совсем без или кое-как. А увольнялись с пониманием нюансов. Я с такими молдаванами работал буквально "плечом к плечу".Моему прямому шефу очень нравилось слово "тупорылый" и он его использовал по назначению. Он служил на флоте и посещал горячие точки.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
У нас в ВУЗе читали неврологию иностранцам на английском (сейчас это модно). Читали преподы, английский которых был проверен и одобрен кафедрой английского местного университета Через 2 года обучения выяснилось, что зарубежники (индийцы, сирийцы, ливанцы) не очень поняли лекционный курс ( вообще не поняли),а их английский не понимали преподаватели. Приехав на Родину ни один из учащихся не смог сдать квалификационный экзамен (комиссии формируются из английских специалистов).
Вот так мы с обучением на инязе облажались!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Василий Россихин, мне это всегда было плохо понятно: например, ехать обучаться в Англию, да не на три кнопки нажимать, а думать головой, ес-но на английском, чтобы потом вернуться на Родину и применять свои знания уже на русском (Вы вдумайтесь в то, что терминология дается и запоминается-то на другом языке, чтобы в дальнейшем вы ее применяли уже на русском. Устоявшиеся выражения, обороты, формулы и теоремы, которые напрямую не калькируются - не переводятся).
Владение обычным, разговорным и даже литературным языком не означает автоматического понимания и восприятия, например, химии, физики или высшей математики. Все-таки разные уровни.
Для того, чтобы преподавать предмет на иностранном (как в случае с русскими профессорами) нужно его знать дей-но хорошо, чувствовать, а не транслировать из учебника как роботу, что часто и происходит.
И для того, чтобы качественно предмет воспринимать на иностранном также нужно уметь чувствовать его на уровне.
В подобных ситуациях же, когда одни едут обучаться высшей математике за границу, а другие ее преподают, много ложного пафоса и мало действительных знаний, на мое убеждение. Но модно. Моден сам процесс.
ПС У нас так ливанцы проходили практику в больнице. Подходит парень, который неплохо говорит на русском, но не может разобрать почерк врача - анамнез, да еще со всеми нюансами, и просит просто расшифровать, чтобы дальше просто переписать то, что нужно переписать.
А некоторые и разговорного русского не знали, но как-то обучались.
0 Ответить
Шикарная статья!!! Умеет же писать, когда захочет!!! Реально, в восторге (хоть и не увидел рекомендаций, какую книжку подложить под подушку, чтоб утром все знать ).
PS - а китайский изучить сможете? Был знакомый, служивший в Афгане, которому легко давался фарси, но на английском безнадежно буксовал. Смотреть условие 1 статьи?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Юрий Лях, я за китайский брался параллельно с английским. Но потом понял, что за двумя языками погонишься, ни одним не овладеешь, и про китайский забыл.
И здесь так: количество, увы, за счет качества. Чем больше языков ты практикуешь, тем меньше внимания ты всем им и каждому в отдельности уделяешь.
(Ведь и украинским, привык считать, что владею - понимаю, читаю, говорю на суржике, но чтобы Шевченко мне или Л.Украинку читать влет - не получается).
Есть разные понимания "знание языка".
ПС Насколько знаю, в Афганистане на фарси не говорят. Там больше пушту и дари. А на фарси (персидском) в Иране.
0 Ответить
Игорь Ткачев, про китайский в противовес английскому - имел в виду, что это противоположные по построению (английский, как помню, считается аналитическим в отличие от восточных).
Без понятия, зачем знакомому понадобился, именно, фарси, но с английским у него тогда не пошло в отличие от того же фарси.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Алеся Наумова, спасибо, поправим.
0 Ответить
Алеся Наумова, пасип за поправку. Это уже к редакторам...
0 Ответить
"Как правильно изучать......". Нет, не так надо было назвать. Вот так - "Как правильно жить.":
1. Страстно;
2. Всегда с чистого листа;
3. Отправляйся в путь голодным;
4. Доверяй себе, Он знает;
5. Победа или смерть.
По одному баллу за каждый пункт!!!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Гоша Саутин, дельно, но к чужим советам, как жить, вряд ли прислушаются.
А вот про языки мнения советы могут быть универсальными.
0 Ответить
Игорь Ткачев, вы прямо как хороший хитрый учитель - к Знанию нужно приманивать. : )))))))))))
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Гоша Саутин, ну так не зря же в прошлом я не только языки самостоятельно изучал, но и учительствовал-)
В этой сфере, кстати, много мифов и ложных установок. Отсюда, в том числе, такое число тех, кто языки изучали, но ничему не научились...
0 Ответить
А по поводу "Незнание-сила", так оно и есть. Смотрю я иногда на своих начинающих учеников, радуюсь вместе с ними их первым успехам, подбадриваю и думаю: милые мои, знали бы вы сейчас, какой длинный путь предстоит вам пройти, какая длинная дорога лежит перед вами, где вы сейчас и где вы должны быть....
Но это очень интересная дорога. Главное - идти по ней вперед шаг за шагом, шаг за шагом, не устраивая длительных привалов.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Ева Русски, "незнание - сила" касается самых разных областей деятельности. Дорогу осиливает наивный, полный добрых надежд и красивых иллюзий, а не тот, кто уже располагает опытом. Отсюда, в том числе, учите язык смолоду.
0 Ответить
Отличная статья! И очень оптимистичная, зная автора и его умение сгущать краски, отбивая желание у потенциальных студентов Ограничился лишь намеком на возможные трудности и бесконечность обучения.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Одна из немногих дельных и честных статей по теме изучения иностранного языка.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Фрол Фролкин, мне тоже статья показалась такой. "Не мог он ямба от хоррея, как мы ни бились, отличить." (С). Так и у меня с языками: в школе-институте - немецкий, в Молдавии( почти 30лет) - румынский(молдавский) и вот уже ок. 10 лет безуспешные потуги приобщиться к английскому. Я уже сдался, что разговорный никогда не пойму - всё сливается в поток невнятных гласных да ещё с проблемами слуха.Поварился и в ангийском на работе, дальше мучительных объяснений не прошло. Тексты и титры ТВ б/м понятны.
Утешает, что сын и дочь без проблем общаются на английском. ...Так и живём-кувыркаемся.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Дмитриев, самое сложное, пожалуй, не чтение, и даже, не умение изъясняться на иностранном, а понять тот самый "невнятный поток гласных и прочих звуков", который выливает на тебя носитель языка...
У большинства моих студентов, и даже тех, кто английским пользуется давно и довольно успешно, именно эта банальная проблема. Heybuddyhowdy? Gimmethatbloodyfolderan'let'sgetouttaheremate... поди, пойми... а ведь нормальная речь...
0 Ответить
Игорь Ткачев, я наслышан, что я не одинок в неумении понять поток английской речи. Понятые случайные обрывки радуют, но не дают ростков. Поэтому я и удивляюсь тем, кому удалось преодолеть этот синдром.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Дмитриев, с возрастом становишься ленивее - напрягать ум и память, все время расшифровывая чужую речь, нелегко.
1 Ответить
Игорь Ткачев, по-моему, вы сейчас обозначили кардинальную проблему для изучающих английский язык. Возможно у вас есть авторские мысли и опыт как с этим бороться. Поделитесь!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Фрол Фролкин, есть еще вариант (упрощенный). Включаете новости, садитесь со словарем и пытаетесь представить поток слов в виде вереницы слов и фраз написанных, пытаясь понять. Включаетесь в процесс. Уходите с головой.
И подходите ко всему несерьезно, легко (сейчас это модно): ну, типа, подумаешь тут понял, тут не понял - главное, что в общем, идея ясна. Радуетесь любому успеху. Хвалите себя. Говорите всем, что "английским вы уже овладели, можно переходить к немецкому"-)
0 Ответить
Игорь Ткачев, была у меня когда-то методика - слушать аудиозаписи в обстановке стороннего повышенного шума (в метро, например), когда часть текста просто недослышиваешь. При этом мозг восстанавливает потерянные куски и текст понятен. Если не все понял - делал плеер громче (чтоб потерь текста было меньше) и слушал повторно. Не понял - еще громче. Такой аудиоаналог чтения английского текста, где в словах некоторые гласные буквы переставлены или пропущены.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Фрол Фролкин, кардинальная проблема - восприятие иностранной речи на слух?
Да, проблема, пожалуй, большая. Как с ней бороться? Ничего, кроме "слушать год, или три, нормальную беглую речь" и вырабатывать ту же скорость восприятия, на ум не приходит. Слушать, слушать и слушать, постоянно напрягая свой мозг.
Что до английского, я начинал слушать с VOA in Special English ("Голос Америки" на медленном английском). По-моему, эта получасовая передача и сейчас где-то на коротких волнах радио. (Американский английский для меня оказался легче британского и в смысле произношения, и в смысле понимания, хотя я начинал с британского). Эту радиостанцию и рекомендую.
Одновременно стал переходить на BBC English - там внятный грамотный английский. Потом стал слушать VOA на нормальном.
Увы, я, наверное, бесталанный, так как прежде чем я начал свободно воспринимать любую речь на английском на разные темы в режиме реального времени, а не догонять - все время отставать, у меня ушло не меньше года таких аудиозанятий каждый день по 1-3 ч.
Иногда я сидел с радио у уха по 5-8 ч. без перерыва (даже в свой медовый месяц притащил радио на курорт, где регулярно, в самых изощренных позах - лежа, сидя, скрючившись, стоя, "изменял" с Би-Би-Си своей супруге-)
Долгий это процесс.
Но через годик таких аудиопрослушиваний, английску речь Вы вполне будете догонять - и в прямом, и в переносном смыслах-)
С немецким тоже все была сложно, и по той же схеме: с ухом у Deutsche Welle.
Французский уже так не мучил. Просто смотрел ТВ, что попроще, и старался понять. Правда, процесс растянулся на 8 лет... и до сих пор, если с анг. и нем. проблем с пониманием нет, то с французским они, похоже, останутся навсегда. Здесь понимаю все, здесь чуть-чуть не понимаю, здесь половина этого арго выпадает...
Но это уже лень.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, выполняйте Первый Постулат Ткачева и все у вас получиться.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Фрол Фролкин, постулатов много хороших и разных, а тупость одна.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Дмитриев, ну Вам-то сам бог велел, по долгу жизни, так сказать-) Нет ничего лучше "ныряния с головой" в язык, да еще по принципу "котенка в море" - выплывешь-не выплывешь...
0 Ответить
Игорь Ткачев, я работал со слесарем, который всю войну провёл в немецком плену. Я спросил его:"Ну,как? Выучил немецкий язык?" "Если не понимаешь, так дадут подзатыльник или покруче чего" - отвечал он с усмешкой. Меня,конечно, гнобят за лень, но это не подзатыльники.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Дмитриев, можно еще вспомнить фильм "Противостояние", где Кротова обучали немецкому при помощи тока.
Знаю целое множество тех, кто и профессионально изучал "такой простой английский", и в Штатах уже не первый год живет, а язык не на уровне.
Вообще, чтобы добраться до среднего уровня среднего носителя, во всех смыслах, придется много поработать. Да и то, доброй половине это и к концу жизни не удастся. Там все несколько сложнее, чем нам преподносят.
1 Ответить
Игорь Ткачев, читать дальше →
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Игорь Ткачев, фильм не видел, но КТОров нравится в роли отца Андрея в к/ф "В и М". А Кротова что-то не помню.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Дмитриев, я думаю, что у меня есть ответы на ваши вопросы. Они в статье, которую я подготовила к публикации на этом сайте. Ваша проблема-проблема многих, и у нее есть причины.
Так что следите за публикациями, если интересно
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Ева Русски, постараюсь не пропустить, за наводку спасибки.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Я тоже когда учил язык и учу его до сих пор разговариваю на нем сам с собой. Только стараюсь ВСЛУХ пусть и шепотом. Если не с кем больше поговорить. Ну и что, что крутят у виска, полагают, что я- сумасшедший? Зато слово сказанное вслух идет прямо в подсознание, в память. Говорите с собой на иностранном языке вслух! Только нежелательно это делать у забора секретных объектов Министерсвта Обороны РФ
0 Ответить