• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Алина Быстрова

Все-таки немецкое слово Weihnachtsbaum означает не праздничное мероприятие вокруг украшенной елки, а саму рождественскую ель как символ, атрибут праздника. Так что здесь некая неточность понятий.

Интересно, познавательно и глубоким знанием предмета!

Сергей В. Воробьев, а я еще видела, как водитель за рулем, во время движения телевизор смотрел! На приборной доске укрепленный. И таких все больше и больше. Даже водитель маршрутки как-то такой попался. В ужасе вышла из этой маршрутки и потребовала назад свои деньги. Вернул!

Отличная статья! Мало кто об этих парадоксах задумывается, а надо бы...

26 декабря 2011 в 10:43 отредактирован 26 декабря 2011 в 16:05 Сообщить модератору

Автор, кажется, запуталась во временах. Сначала фраза: "Предстоящий Новый год решили мы провести нетрадиционно". Казалось бы, речь дальше пойдет о встрече действительно ПРЕДСТОЯЩЕГО нового 2012 года. Нет, оказывается, описываются времена давно прошедшие: " Ну, а в описываемые времена мы были ещё далеки от ресторанного возраста. Мы были молоды!"

Лариса Шунина, моя бабушка жила в индустриальном центре на Украине. Но детство свое она действительно, провела на хуторе. Обычаи соблюдала не только святочные, но еще и жаворонков из теста пекла на Сорок сороков.

Лаура Ли, а французы ее не знают. Пыталась объяснить знакомым, что это за ягода такая - недоумевают и не понимают, что это и как выглядит.

Лариса Шунина, раньше пели. Еще моя бабушка ходила колядовать в 70-е годы.

Спасибо за информацию! Сама много чего из этих гимнов пою, но историю их не знала. Разве что только знаю про "Stille Nacht, heilige Nacht" - тот самый австрийский рождественский гимн.

Очень добрый, трогательный рассказ! Написано с огромной любовью к детям и котам!

Евгений Жарков, да, прекрасная актриса! Недавно посмотрела с ней "Частную жизнь Пиппы Ли".

Объясните, в чем разница? "Пластилин, в состав которого входит воск" и "пластилин на восковой основе". Непонятно, чем же они различаются.

Игорь Абрамов, вот именно - бактериостатическими. А не "бактериостатичным", как автор пишет.

А как же кукурузные палочки к курице добавлять? Они же сладкие, обваляны в сахарной пудре? Или это не они имеются в виду?

Смею заметить, что бонбоньерка - это не сама конфета, а миниатюрная, изящная коробочка для конфет или различного рода сластей, то есть коробочка, в которую эти самые конфеты кладут! Не мешало бы уточнять значение слов, особенно иностранного происхождения, чтобы не путать не столь искушенных читателей.