Андрей Князев (Бардъ)
- Профиль
- Комментарии
- Закладки
-
-
- Статус
- Читатель
Дата регистрации: 11.01.2010
Последний раз был(а) на сайте: 25.01.2014 в 13:05
Последние комментарии
Марианна Власова, не настаиваю, это Ваше право. Сколько людей - столько и мнений.
Марианна Власова,
есть и другие источники, достойные, на мой взгляд, бОльшего доверия:
- Толковый словарь Ожегова (http://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=8948), обращаю внимание "1. См. хоронить",
- Толковый словарь Даля (http://www.slovopedia.com/1/199/733694.html), общий смысл - "прятать",
- Толковый словарь Ушакова (http://slovorus.ru/index.php?ID=105370&pg=0&w=%C7%C0%D5%CE%D0%CE%CD%C8%D2%DC&s=%E7%E0%F5%EE%F0%EE%ED%E8%F2%FC&a=), "1. Запрятать, припрятать так, что трудно найти (обл.). 2. То же, что похоронить, погрести (нов. книжн. офиц.).
И только в толковом словаре Ефремовой (http://tolkslovar.ru/z4757.html) основное значение "захоранивать" - это "хоронить".
Конечно, можно считать, что язык развивается, меняется, но все ли эти перемены к лучшему? Кто знает...
Галя, прекрасная статья, огромное спасибо!
Единственное, что немного "режет слух", так это досадные ошибки в правописании. Например, в первом абзаце - "Прах [...] был перевезен из Франции и захоронен...". Когда человека (или его останки) предают земле, это называется похороны, а не захороны, а значит "прах был похоронен" (настоятельно рекомендую всем книгу Бориса Тимофеева «Правильно ли мы говорим? Записки писателя», 2-е издание, Лениздат, 1963 г.). Аналогичные "захороны" мелькают и дальше по тексту...
И в шестом абзаце - "...Место захоронение святителя..." - ну, тут без комментариев должно быть понятно...
Евгения, спасибо, отличная статья на очень важную тему!
Была бы возможность, дал бы 100 баллов...
Виталий Пичугин, спасибо за статью!
Продолжайте в этом направлении, у Вас отлично получается!
...Вот почему я предлагаю сделать к/ф "о таких разных американцах" по мотивам книжки "Ну, что тебе сказать про СэШэА?" ...