• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Борис Рохленко Грандмастер

Дедалион. Почему он превратился в ястреба?

Жажда любви… «А кавалеров мне вполне хватает, но нет любви хорошей у меня», — обычные жалобы девушек. Но вот приходит если не любовь, то любовные страсти. Влюбленные добиваются своей цели: соединяются с предметом своих вожделений. Результат — детки. И очень хорошие детки. Предмет гордости матери. К чему приводит безмерная гордость, рассказывает Овидий в одиннадцатой книге «Метаморфоз».

Фото: Depositphotos

Ахилл, сын Пелея и Фетиды, скитаясь по миру, попадает в царство Кеика, который как раз в это время оплакивал кончину своего брата Дедалиона:

Был он жесток и свиреп на войне, в бой вечно он рвался,
Дедалионом был зван; у нас с ним общий родитель,
Что вызывает зарю и с неба последним уходит

родитель, Что вызывает зарю и с неба последним уходит» — Геспер, утренняя звезда.)

Дочь он Хиону родил. Женихов она тысячи дивным
Видом своим привлекла, как четырнадцать лет ей минуло.

Случилось так, что два бога — Аполлон и Гермес (Майей рожденный), оба враз увидели девушку и оба враз к ней воспылали. И оба добились желаемого:

Гермес
не в силах терпеть — и тростью, сон наводящей,
Девьих касается уст: та спит под могучим касаньем.
Силою взял ее бог.

Аполлон не торопится:

упованья любви Аполлон отлагает до ночи.

Его терпение привело к исполнению желания (правда, для того, чтобы беспрепятственно проникнуть в девичью спальню, пришлось обратиться в старуху):

Ночь в небе рассыпала звезды.
Образ старухи приняв, и Феб достигает блаженства.

Пришло время, родились два мальчика, один от Аполлона, другой — от Гермеса. Первый был «на всякие ловок проделки», вероятно, был фокусником. Другой — «знаменитый игрой на кифаре и пеньем».

Славные были детки! И мать уж так ими возгордилась: и хорошие они, и пригожие, и отцы у них не из деревни — боги! (Кто ей сообщил об отцах ее детей — неизвестно: свидетелей не было. Можно предположить, что сами боги-насильники это сделали, но с какой целью?) Да и у нее самой отец — силач и внук Зевса!

Случилось так, что где-то в разговорах она непочтительно отозвалась о Диане:

И лютым
Гневом исполнилась та.
И не помедлила: лук напрягла, стрелу наложила
На тетиву и, стрельнув, пронизала язык виноватый.

Антонио Темпеста, «Смерть Хионы от стрелы Дианы», 1606 г.
Антонио Темпеста, «Смерть Хионы от стрелы Дианы», 1606 г.
Фото: ru.wikipedia.org

Итальянский художник Антонио Темпеста в своей гравюре к «Метаморфозам» Овидия отразил события древнегреческого мифа о Дедалионе. Слева у края рисунка с луком в руке — Аполлон, который ждет наступления ночи, чтобы беспрепятственно соединиться с Хионой. Чуть правее — над телом спящей девушки согнулся Гермес: он только что усыпил Хиону. В правом углу лежит мертвая Хиона, возле нее — ее дети. Наверху в облаках — Диана, она только что выпустила из лука смертельную стрелу.

Никола Пуссен, «Смерть Хионы», 1622 г. Парящая в воздухе Диана выпустила стрелу, стрела видна в горле Хионы. Рядом — ее несчастный отец Дедалион и дети
Никола Пуссен, «Смерть Хионы», 1622 г. Парящая в воздухе Диана выпустила стрелу, стрела видна в горле Хионы. Рядом — ее несчастный отец Дедалион и дети
Фото: ru.wikipedia.org

Скорбь Дедалиона, ее отца была безмерной, он хотел сгореть на погребальном костре дочери:

Сетуя, горько стонал он о гибели дочери милой.
В час, как сжигали ее, четырежды он устремлялся
Ринуться в самый костер…

Видимо, он лишился рассудка, потому что пустился в бега от кострища. Бежал без цели, через леса, ущелья, горы. Оказался на Парнасе — обители богов — и бросился вниз со скалы:

Аполлона тронула жалость,
Как увидал он, что Дедалион с утеса низвергся:
В птицу его превратил; поддержал, окрыливши внезапно.
Дал ему загнутый клюв, крючковатые дал ему когти.

Птица, в которую превратился Дедалион, унаследовала его мощь и злобность:

Был он жесток и свиреп на войне, в бой вечно он рвался.

Он стал ястребом

Статья опубликована в выпуске 28.10.2020

Комментарии (3):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Борис, мне кажется, без вашей помощи, без вашего изложения было бы трудно разобраться в древней литературе. Вы и адаптируете и одновременно сохраняете дух её.
    Помню из вузовского курса, все это было нудно, неинтересно да и излагалось в пособиях единым кирпичом, без какого-либо дизайна. Про иллюстрации уже не говорю.

    Оценка статьи: 5

    • Любовь Дубинкина, спасибо за такой хвалебный отзыв! Такой подход и был моей целью: донести до читателя в максимально удобной для него форме содержиние мифов из "Метаморфоз" Овидия, сохранив при этом (насколько возможно) поэтику автора, сопроводив каждый миф иллюстрациями. То, что вы написали, - свидетельство достижения цели! Спасибо еще раз!