Отнюдь не только образ куклы Суок сделал сказку Олеши безумно популярной и оригинальной.
Во-первых, «Три Толстяка», по сути, первая сказка, стержнем которой является тема революции. Сами толстяки — жирные и бездушные — как будто сошли с карикатур «Окон РОСТА» или поэм Маяковского.
С. Аксёненко «Тоталитаризм и авторитаризм»:
«…Ю. Олеша дал классическое описание современной олигархии, ведь Толстяки управляют страной прежде всего в силу своего финансового могущества:
«- Ты забыл, с кем хочешь воевать. Мы, Три Толстяка, сильны и могущественны. Все принадлежит нам. Я, Первый Толстяк, владею всем хлебом, который родит наша земля. Второму Толстяку принадлежит весь уголь, а Третий скупил все железо. Мы богаче всех! Самый богатый человек в стране беднее нас в сто раз. За наше золото мы можем купить все, что хотим!». (в пьесе, написанной Олешей позже, Толстяки еще более конкретизируются — они носят имена «Генерал, Мельник и Кардинал» отражая три ветви власти — военную, гражданскую и церковную — С.К.).
Толстяки, пользуясь своим богатством, формируют подчиненное им правительство. Однако и эта идеальная олигархия должна смениться авторитарным правлением, установлением монархии, ведь у трех Толстяков один наследник — Тутти".
Толстяки бездетны, поэтому они крадут мальчика и стремятся всеми силами лишить его души — растят в окружении зверей и кукол, убеждают, что у него железное сердце.
В первом поражении восставшего народа можно усмотреть параллели с революцией 1905 г., в переходе солдат на сторону восставших — реалии февральской революции 1917 г., а в попытке богачей удрать на кораблях — одесские сцены 1920 г.
Да и, по сути, в сказке нет ничего откровенно волшебного. Олеша так и пишет: «Время волшебников прошло. По всей вероятности, их никогда и не было на самом деле». Место волшебника здесь занимает ученый — так называемый представитель сочувствующей интеллигенции, доктор Гаспар. Всё «волшебное» в этой сказке — всего лишь фокус, подмена — и «железное сердце» наследника Тутти, и кукла — копия настоящей сестры Тутти — Суок, и продавец шаров, «превращенный» в торт.
В сказке мы то тут, то там сталкиваемся с личными впечатлениями писателя. Во многих чертах города Трех Толстяков (фонари, огромные часы, где прячется Суок, разрушенная башня) Олеша отобразил любимую Одессу. Среди литературных влияний, кроме упомянутого Гофмана, мы встречаем и «93-й год» В. Гюго, и «Холодное сердце» В. Гауфа, и «Голема» Г. Майринка.
Экзотические имена персонажей тоже не случайны. Оружейник Просперо носит имя волшебника из «Бури» Шекспира, экономка доктора тетушка Ганимед — имя прислужника-виночерпия при олимпийских богах. А вот капитан Бонавентура носит имя средневекового церковного философа, видимо, просто ради смеха.
В итоге, несмотря на, казалось бы, серьезную революционную тему, сказка зазвучала легко, красочно, карнавально.
В сказке, в не меньшей степени, чем в «Зависти», проявилось одно из главных достоинств прозы Олеши — умение облекать образы в изысканные и вместе с тем меткие метафоры. В результате обычное обретает неожиданность для читателя — и он смотрит, чувствует, обоняет, изображаемое автором, как в первый раз. Несмотря на то что подобная «сочность» восприятия присуща в основном детству, только во взрослом возрасте можно полноценно оценить роскошный стиль этой сказки (в детстве всё-таки больше увлекает динамика и извивы сюжета). Вот несколько образчиков стиля Олеши навскидку:
«…трава была такой зелёной, что во рту даже появлялось ощущение сладости»
«У капитана Бонавентуры был страшный голос. Если скрипка вызывала зубную боль, то от этого голоса получалось ощущение выбитого зуба».
«Тогда ветер занялся звёздами. Он то задувал их, то катил, то проваливал за чёрные треугольники крыш. Когда эта игра надоела, он выдумал тучи. Но тучи развалились, как башни. Тут ветер сразу стал холодным: он похолодел от злости».
«У одного из них под глазом темнел синяк в форме некрасивой розы или красивой лягушки».
«Пары вертелись. Их было так много и они так потели, что можно было подумать: варится какой-то пёстрый и, должно быть, невкусный суп».
Талант чувствовать мир открыто, откровенно и неординарно не покинул писателя и в старости. Даже в своей последней пессимистической дневниковой записи он остался великим художником:
«Нет ничего — ни дружбы, ни любви… Есть только возможность поднять с земли в тени огромного дерева зеленый шар, который я увидел впервые в жизни. Кто ты, зеленый шар?»
«Толстяки» на сцене и экране
Из печати сказка Олеши почти сразу шагнула на сцену. В 1930 г. во МХАТе состоялась премьера спектакля по «Трем Толстякам», а в 1935 г. уже в Большом театре по мотивам сказки был поставлен балет. В 1956 г. «Три Толстяка» стали оперой, ну, а в 1963 г. В. и 3. Брумберг сняли по сказке рисованный мультфильм, близкий по сюжету к книге. Сценарий мультфильма начинал писать сам Олеша, но доделать его так и не смог, за него это сделал В. Шкловский (последний муж той самой Симы Суок).
Однако настоящее второе рождение сказка получила в 1966 году, когда режиссер Алексей Баталов снял свой знаменитый фильм, на котором выросло не одно поколение советских детей.
Мечту сделать постановку по «Трем Толстякам» Баталов лелеял еще в юности, когда работал в Художественном театре. После ухода из театра он мечту не оставил, но теперь решил снять фильм. Он его не только снял, но и сам снялся в образе гимнаста Тибула, для чего Баталову пришлось действительно стать… канатоходцем! Вся причина заключалась в том, что комбинированные съемки для цветного фильма тогда делали из рук вон плохо.
А. Баталов:
«К монтажу подготовили кадры с нами, это был позор! Кирпичные лица, синие ноги. А ведь это центральная сцена, весь сюжет на ней завязан. Я был очень молод и пошел на риск. В здравом уме такого, конечно, сделать было нельзя. Больше года я учился ходить по проволоке. И научился! В кадре, где я выхожу с чердака на канат над площадью видно, что страховки нет».
На роль Суок была выбрана литовская девочка Лина Бракните, и ей тоже пришлось изрядно попотеть, осваивая цирковую акробатику и жонглирование. Благо, под рукой всегда была наставница — жена Баталова и по совместительству цирковая актриса. Однако на цирковой подготовке трудности не закончились. Так как муляж куклы вышел не очень похожим на актрису, то в большинстве сцен Лине пришлось играть и за куклу. Самым тяжелым было сохранять немигающий взгляд, для чего бедной девочке наклеивали на веки специальную пленку.
Пришлось ей повозиться и с… тигром! Ведь если в книге хищника вел оружейник Просперо, то в фильме эту неблагодарную роль отвели Суок. Девочка с тигром на поводке, конечно, смотрелась очень эффектно.
Лина Бракните:
«В эпизоде, когда я, спасая заключенных из клеток в зверинце, сталкиваюсь с тигром, я повернулась к тигру спиной. Меня не предупредили, что этого делать нельзя. И вдруг чувствую — на плечи легли огромные тяжелые лапы. От страха я не поняла, как взлетела наверх по решетке. Полчаса отходила. Но пришлось снова входить в клетку, снимать еще дубли».
Единственное, с чем не до конца справилась юная актриса, была озвучка, поэтому в некоторых сценах Суок заговорила голосом… Алисы Фрейндлих.
В то время как Баталов и Бракните изводили себя тренировками, актерам, исполнявшим роль Трех Толстяков (Христофоров, Моргунов и Кулагин), напротив, было велено срочно потолстеть. Нужных объемов они так и не набрали, поэтому для них сшили специальные утолщенные костюмы.
Сюжет фильма был заметно изменен. Был введен образ жестокого и циничного генерала Караска — по сути дела, реального правителя города. Именно он ломает куклу Тутти и стреляет в самого наследника, после чего тот произносит — «Смотрите, это кровь… Оно не железное, оно настоящее!» (одна из самых ярких сцен фильма, отсутствующих в первоисточнике).
В результате фильм стал более прямолинейным, трагические нотки были усилены, приключенческая и социальная канва углублены. А вот гофмановская атмосфера (она чуточку проскальзывает в сцене, где Суок ночью свистит на ключе) вместе с сочными метафоричным языком практически исчезли.
Зато гофмановская жуть в полную силу развернулась в м/ф «Разлученные», снятом по мотивам сказки в 1980 г. режиссером Н. Серебряковым. Мир Толстяков, мир, окружающий наследника Тутти, представлен здесь в виде ужасных полукукол-полумеханизмов и вызывает явный мистический ужас. Я думаю, что у детей подобный арт-хаус вызывал странные чувства. Впрочем, песенку «Живи в волшебном ящичке» в исполнении М. Боярского запомнили многие.
Насколько же неисчерпаемой на интерпретации может быть детская (а может, не совсем детская?) сказка!
Мне как-то сон снился, будто я судил конкурс знаменитых силачей. Собрались известные силачи из книг и фильмов. И среди них был Лапитуп. Так вот я настаивал, что такому подлецу приз присуждать нельзя, поскольку победитель конкурса должен быть не только сильным, но и благородным...
0 Ответить
Браво автору статьи! Спасибо за удовольствие от прочтения.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Кстати, я несколько лет написал рОман и там сказалось влияние "Трёх Толстяков". Город старинного вида, с булыжными мостовыми, кирпичными стенами и газовыми фонарями, в отдельных фразах есть что-то общее, плюс девочки-балерины и пожилой учитель, вечно теряющий то шляпу, то зонтик, то огромный старинный фолиант...
0 Ответить
Бракните я ещё помню по фильмам "Дубравка", "Девочка и эхо".
0 Ответить
Сергей, я по "Толстякам" тоже в свое время статьи писала, но скорее по мифопоэтике... которой там в количестве и которая в "Разлученных" очень даже вылезает на свет божий... один Просперо, колдующий с огненным мечом (Гэндальф, блин) и вызывающий дождь, чего стоит... этого в книге нет, но попадание в мифологический архетип стопроцентное.
Книжка действительно неисчерпаемая и совсем не детская (ну Олеша потом еще и пьесу написал... где не все как в книге, но если эти два текста сопоставить, интересно получается).
Кстати, я некогда так проперлась, что попыталась написать фанфик - что произошло через 12 лет после описываемых событий... поняла, что под Олешу все равно не подделаться, и плюнула... а сюжет там был примерно такой.
Толстяков нет, но жить лучше и веселее не стало. У наследника Тутти сердце было таки больное, в цирке он не задержался, стал великим поэтом и, не дожив до 25 лет, умер. Доктор Гаспар тоже умер (от старости), а дом свой отказал по завещанию ухаживавшей за ним как сиделка (вместо покойной тетушки Ганимед) художнице Альтамире. Альтамира - сестра-близнец Просперо (и бывший "голубоглазый гвардеец"), дама решительная, тяжелая на руку и острая на язык (типаж молодой Риммы Марковой). Дом доктора Гаспара по ее просьбе сделали бесплатным музеем, кабинет - филиалом научной библиотеки, а сама она живет во флигеле с мужем-калекой Горацио (который некогда звался Тибулом и однажды упал с каната, и ненавидит жену, что она его выходила и не дала умереть) и двумя детьми-подростками (которые тоже не подарки), а в лаборатории доктора варит смальту и делает витражные краски. Тут на ее голову сваливается журналистка Флавия, которая пишет книгу о Тубе-ученом, его жизни и героической смерти. Альтамира поселяет ее у себя, но... почему-то не стремится ни делиться информацией, ни знакомить Флавию с Просперо-с-которым-как-никак-они-вместе-сидели (теперь он Мастер Просперо, одинокий и погруженный в науку и ремесло... оружие больше не делает, стал чем-то вроде самого доктора Гаспара в молодости)... Тут еще Горацио от нечего делать поменялся телами с одним юношей, который сказал, что он великий ученый, умеющий перемещать свою душу из тела в тело, а вот это новое тело его не устраивает, не может сидеть в кабинете, ему нагрузки подавай... а вот тело хромого калеки со здоровыми руками и глазами для него самое то... Обмен состоялся... и вот тут и начинаются странности... короче, и Туб (он же профессор Тубалкаин) был вовсе не белый и не пушистый, и на дощечке было написано далеко не все - а точнее, совсем не то... и с железным сердцем все было не совсем так (а точнее, совсем не так)... и в зверя Туб превратился еще до попадания в клетку (куда попал по собственной инициативе)... и странный юноша поменялся телами с Горацио далеко не просто так... и Альтамире предстоит спасать детей, дом, а также Суок (которая с ней как с женой Тибула ох как не ладила, но пришлось позабыть былые распри и объединиться против общего врага) и Флавию... она ж сестра оружейника и при этом стихийный ниндзя, и злодея-душегуба обезвредит при помощи простой швабры В общем, от Олеши тут почти ничего, от Гофмана и готических романов - достаточно...
0 Ответить
Мария Семенихина,
Очень даже неплохо. Самое важное, как подать, а сюжет интересный.
0 Ответить
Сергей Курий, спасибо)) я, к сожалению, писать напрочь не умею, умею только сюжеты придумывать
Кстати, в порядке бреда (очумев над переводами текстов про Толкина): не напоминает ли в некоторых деталях сюжет "Толстяков" сюжет истории про Берена и Лутиэн (конкретно - эпизод с Сауроном)? В обоих случаях миссия "хороших парней" сначала кончается провалом, неудачная попытка перебранки Просперо с Толстяками во время "парадного завтрака" - почти что поединок Финрода с Сауроном (ну да, Просперо внешне скорее Аэгнор - "можно подумать, что его голова объята пламенем", но по профессии...); клетка - конечно, не каземат в Тол-ин-Гаурхоте, и хотя рядом находится вполне-себе-вервольф, но этот вервольф поневоле очень мирный и сожрать собрата по несчастью не пытается; правда, смерть означенного вервольфа по времени, как и в Лэйтиан, совпадает с появлением на сцене протагонистки (Лутиэн-Суок) - сероглазой певицы, зачаровывающей своим голосом и связанной с миром снов... роль Берена, конечно, тут играет Тутти (с Просперо на пару; кстати. в пьесе почему-то Просперо стремится во дворец Толстяков не в последнюю очередь из-за Тутти, "которого вы у нас украли"... ну вот за каким хреном ему этот Тутти, что он ему, сват, брат?.. ну помимо чисто мифологических интерпретаций)... Ну и окончательная победа "хороших" над "плохими" происходит опять-таки через песню ("Тибул и Просперо запели"). Ясен пень, Толкин с Олешей друг друга не читали - не говоря о том, что Лэйтиан опубликовали уже после смерти обоих, но какие-то странно схожие образы витали в головах этих поэтов-чудаков-католиков... (И ведь Олеша в "Толстяках" слова дурного не сказал про религию... ну да, в пьесе есть Толстяк-Кардинал, но все мы "Трех мушкетеров" читали и знаем, что от кардиналов во власти ничего хорошего, и этот Кардинал вообще свою кардинальскость никак не проявляет).
Кистямуры Толкину, кстати, за Олешу (или Олеше за Толкина) своеобразно "отомстили", не только обозвав одно из племен хоббитов "лапитупами", но и ни в чем не повинного трактирщика Баттербара ("подсолнушка") окрестив почти как Толстяка-Мельника - Наркисс...
0 Ответить
Мария Семенихина,
Честно говоря, никаких параллелей между Толкином и Олешей не замечал, уж больно разные авторы - и в темах, и в подходах. Но у каждого читателя свои впечатления, и порой они очень любопытны. Кистямуры, конечно, повольничали с Профессором как могли, но я на них сильно не злюсь, потому что, благодаря им я впервые познакомился с "ВК". К тому же очень хороши Кистяковские переводы стихов, хотя он тоже переиначил их по своему. Всё таки "Король обретет корону" вряд ли похоже на "И короля назовут королем / В честь короля иного". Хотя здорово конечно.
0 Ответить
Сергей Курий, нет, ВК и "Толстяки" не похожи никак (хотя... хотя... что тут, что там победа "хороших" зависит от успешности миссии маленьких и слабых, и оба произведения построены на целой куче всевозможных литературных реминисценций). А вот отдельные сказания раннего "Сильмариллиона" и "Толстяки" писались примерно в одно и то же время, и общность тут на уровне именно той атмосферы, в которой выросли авторы, чем они "жили и дышали". Например, их объединял интерес к античной культуре (Толкин ведь был разжалованный филолог-классик, и хотя на Цицерона плевался, но греческую трагедию очень любил - настолько, что стибрил у Эсхила монолог Клитемнестры о сигнальных огнях и вложил его в уста Гэндальфу... у Олеши античных реминисценций тоже хватает, пусть часто и пародийных... и не только в "Толстяках" - в "Зависти" тоже... помните эту историю с "битвой при Фарсале?"). Я еще раз повторю: тут нет и речи о заимствованиях... просто вот какие-то мифологемы и архетипы были, видимо, общими для эдвардианской Англии и дореволюционной России...
0 Ответить
Сергей Курий, блестяща статья. "Три толстяка" были одной из самых впечатляющих книг детства. "Зависть" тоже понравилась. Спасибо, что помогли по-новому взглянуть на Юрия Олешу и его творчество.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Чувствую -- буду перечитывать!
А ещё тут "блеснула интеллектом" в офисе -- рассказала, что Суок реально существовала в жизни Олеши! Впечатлились все
Так что вы расширяете границы сознания многих!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Ксения Печий,
Я в детстве сам не мог понять, что это за "Ольга Суок" в посвящении.
0 Ответить
Тётушка Ганимед - это ещё отсыл к "тётушке Плутарх", экономке священника Мабефа из "Отверженных" Гюго. А Одесса в городе из "Трёх толстяков" действительно узнаётся - знаменитый трёхрукий фонарь, сад с китайскими фонариками (дача Маразли), пустырь, где находилась стоянка балаганчика Бризака... Мультфильм "Разлучённые" и меня сильно впечатлил в 9-летнем возрасте.
0 Ответить
Денис Леонтьев,
Интересные дополнения!
Олеша во время войны еще беспокоился, чтобы не разбомбили эти одесские фонари.
"Разлученные" впечатлил и запомнился, но любимым м/ф так и не стал. Зато до сих пор нравится песня "Кукла остается". Недаром музыку писал небезызвестный Гладков.
0 Ответить
Сергей Курий, от этого мультфильма у меня всегда мороз по коже. В детстве думала - повзрослею, пойму. Повзрослела, поняла... теперь еще хуже. А песни - и "Ящичек", и "Кукла" запомнились. Хотя от "Куклы" тоже жутковато. Потому что "Время уходит - кукла остается".
0 Ответить
Наталья Вещева, музыка там действительно - мороз по коже... хотя мне больше нравятся две "заклиналочки" оттуда - песня Суок "Месяц на небе лучится, поднимаясь по стене" (ну она ею убаюкивает Тутти) и "Ливень" - хор ближе к концу (под нее так и тянет плясать)...
0 Ответить
Хотя от "Куклы" тоже жутковато. Потому что "Время уходит - кукла остается".
Это советская готика.
0 Ответить
Огромное спасибо за интереснейшую статью! Так захотелось перечитать эту сказку самой и, конечно, рассказать ее детям.
К сожалению, не читала "Зависть", придется наверстать упущенное.
Буду с нетерпением ждать других ваших статей)
0 Ответить
Да чисто так, пусть рядышком с первой частью стоит... А так можно?
Между делом: вот уж не думал, что так подсяду на эту ШЖ!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Курий, обе статьи - высший класс!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Борис Рохленко,
Да ладно Вам.
Были и намного лучше.
Спасибо!
0 Ответить
Сергей Курий, отличные статьи! Огромное удовольствие от прочтения! Спасибо.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Оксана С,
И Вам "мерси".
0 Ответить
Отличное по глубине и исполнению раскрытие темы! Спасибо! Совпало с моими ощущениями и дополнило их!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Милая Любимая,
Спасибо! Если честно, статью писал несколько торопливее, чем нужно.
0 Ответить