Невключенный телевизор
В языкознании есть понятие «внутренняя форма слова». Форма — это облик, внешний вид, порядок звуков, составляющих его. А что значит внутренняя форма? Лингвисты формулируют так: это способность слова обнаруживать связь со своим происхождением. То есть вызывать ассоциации, которые возникают при соединении составляющих его частей. Скажем, под-солн-еч-ник. Значение приставки под понятно. Корень — солнце; значение суффикса ник воспринимается чисто интуитивно: предмет, каким-то образом связанный со значением корня. Сравните: подоконник, малинник, подфарник.
У одних слов внутренняя форма прослеживается очень отчетливо, у других стерта, почти утрачена. Например, слово дрянь. Это то, что драли. Разодрали и выбросили, как нечто совершенно утратившее ценность. В словах дрянная шутка, дрянной человек связи с тем, что драли, совершенно не ощущается. Но насколько ярче эти слова будут восприняты, какими яркими красками заиграют, если цепочку ассоциаций восстановить.
Одна замечательная умница, которая умеет удивляться, сравнила наше отношение к словам с невключенным телевизором.
Стоит себе ящик на тумбочке в уголке, пылится. Зачем он нужен? А кто его знает? Вазочку для цветов можно поставить или сувенир какой. Он есть — и все. Нам достаточно.
Но вот кто-то пришел и включил. И сразу — восторг, радость открытия! И слово «телевизор» наполнилось новым содержанием.
А ведь мог и не прийти, и не включить. Так бы мы и прожили всю жизнь просто с ящиком.
Беспристрастный свидетель
Вот есть слово «истинный» — настоящий, правдивый, действительный. Откуда оно взялось? От «истины» — того, что есть.
А слово-синоним «подлинный»? Неужели от длины? Какая связь между «длиной» и «истиной»?
Оказывается, есть. И в XVI веке, в эпоху Ивана Грозного, россияне очень хорошо эту связь ощущали. Тогда считалось, что правду человек говорит, только когда ему больно, то есть под пыткой. Правду выбивали с помощью палок — они назывались «длинами». То, что сказано «под длиной» — истина.
Откуда растет корешок?
Один из самых действенных способов понять, что действительно означает слово, — разобраться, как оно построено, из каких деталей. Докопаться, откуда растет «корешок».
Есть такое слово «присяга». При-сяг-у торжественно принимают наши доблестные воины. Есть при-сяж-н-ые заседатели. Есть не-до-сяг-а-ем-ая высота. Можно по-сяг-а-ть на чье-то достоинство. Что между словами общего? Откуда растет корешок?
Оказывается, в древнеславянском было слово «сягати» — касаться. «При-сяга» буквально — прикосновение к предмету клятвы. Соответственно, присяжные — те, что дали присягу, поклялись, положа руку на конституцию (на западе — на Библию), быть предельно объективными.
Отсюда понятными становятся слова «не-до-сягаемая» и «по-сягать». Но еще интереснее, что от этого самого корня произошло слово о-сяз-а-н-ие (сяг/сяз, как друг/друзья). Осязать можно только прикоснувшись к чему-либо.
Умение ощутить внутреннюю форму слова — основа грамотности.
Я учитель. И мне с каждым годом все больше не хватает на уроке времени на программный материал. Если одиннадцатиклассники ничтоже сумняшеся пишут: увИдание природы, таинственное привЕдение, тут нельзя просто исправить ошибки, тут надо «включать телевизор».
На одном из уроков русского языка я продиктовала в качестве примера к правилу высказывание Чингиза Айтматова: «Если не относиться к слову бережно, оно теряет свою живую силу». Азбучная истина! Но ведь (надо же!) попался въедливый ученик. Бережно — это как? По отношению к платью, к технике — понятно, к человеку — тоже. А бережно — к слову?
Застигнутая врасплох, я попыталась было пролепетать, что нужно ставить его в нужную форму, окружать словами, которые не противоречат его смыслу. А потом поняла — мало этого.
Как любим мы при случае щегольнуть «модным» словечком, весьма приблизительно представляя себе его значение! Особенно везет слову «нанотехнология». Честное слово, я сама слышала, как с не очень высокой трибуны (так, городского масштаба) не очень высоко, но поставленный чиновник от образования вещал о необходимости применения нанотехнологии в… педагогике. (Интересно, это — как, если «нано» — это одна миллиардная часть единого целого?)
Наверное, это признак культуры — не пользоваться словами, значения которых не понимаешь. Относиться бережно к слову — употреблять его исключительно «к месту». Но для этого нужно предельно точно знать его смысловое значение. То есть «включить телевизор».
Линь - веревка, которую использовали при пытках. Подлинная - то есть полученная под пытками.
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Про статью: ясно, познавательно, бережно.
Спасибо автору.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
И в XVI веке, в эпоху Ивана Грозного, россияне очень хорошо эту связь ощущали. Тогда считалось, что правду человек говорит, только когда ему больно, то есть под пыткой. Правду выбивали с помощью палок – они назывались «длинами». То, что сказано «под длиной» – истина.
Штой-то не нашла я в Словаре русского языка XI - XVII вв. предложенного значения слова "длина".
А само это "под длиной" - просто-напросто то, что именуется народной этимологией.
И безусловно народная этимология - в отношении драни/дряни.
Дрянь - это не то, что драли.
Дрянь - "росчисть" - "вырубленное и выжженное место в лесу для пашни"; а также - нечистота, гной.
Драли дрань, кровельный материал в виде "драниц" - дощечек; наказание розгами, кнутом, порка.
Действие по глаголу драти - драние. Тот, кто делает дрань - драничник. Драный - рваный; крупно молотый - солоде.
Вот с дракой глагол драть родственен. Драка, драча. Драчь - тот, кто оказывает сопротивление, противоборец.
Драти - драть, царапать, рвать, бить, умерщвлять зубами и когтями; делать дрань; вынимать соты с медом из бортей.
Бережнее надо относиться к слову.
1 Ответить
И в XVII веке, в эпоху Ивана Грозного, россияне очень хорошо эту связь ощущали.- Иван Грозный это все-таки XVI век, не XVII.
1 Ответить
Наталья КХ, ну при папе Петра Великого тоже политический сыск работал будьте-нате, и допросы третьей степени юзали охотно.
0 Ответить
Мария Семенихина, фраза от этого не перестает быть некорректной.
0 Ответить
Наталья КХ, безусловно
0 Ответить
Мария Семенихина, так как раз поэтому в русском языке существует не только "подлинная" правда - то есть та, которую выбивали в Пыточном Указе палками-"длинами" (или, по другой версии, кнутами-"длинниками"), но и "подноготная" - то, что рассказывали, когда под ногти иголки загоняли...
0 Ответить
Наталья КХ, спасибо, поправили.
0 Ответить
Извините,а что это за слово такое,драли...Че-то никак не могу понять о чем речь.Это что ж по вашему,все великие истинные открытия выбивались палками.Да,фрейд,наверное был прав:всякая скрытая агрессия,следствие скрытых сексуальных желаний
0 Ответить
Согласен, что статья полезная и недурно написанная. Несмотря на некоторые пропущенные запятые или, например, излишние кавычки (уж позвольте придраться-).
Что касается иностранизмов (латинизмов, англицизмов и др.), которыми мы пользуемся, но не всегда понимаем, что говорим, здесь есть еще один нюанс - а именно, когда грамотный человек использует тот или иной латинизм, например, в исключительно русской трактовке, не умея мыслить за пределы данных кем-то и когда-то узких , специальных словарных форм, не будучи знакомым с этимологией слова.
А ведь значения таких слов гораздо шире, интереснее.
И провести границу между грамотным, но стандартным русским языком, и языком не менее грамотным, но нестандартным, порой очень непросто. Тот же олбанский язык (приверженцем которого лично я не являюсь) часто не всегда речь неграмотная, а намеренно искаженная, ради bon mot.
Да и в самой стандартной, грамотной русской речи, достаточно алогичных, но закрепленных в качестве обязательной нормы, несуразиц.
1 Ответить
Игорь Ткачев, что уж о заимствованиях из других языков говорить, если и русские слова со временем теряют своё первоначальное значение (вот как то же слово "подлинный").
Этимология - интереснейшая, но и одна из самых спорных отраслей лингвистики. Сколько раз я, отнюдь не филолог, но просто любящий языки человек, сталкивалась с различными вариантами толкования происхождения одного и того же слова, вплоть до того, является ли оно исконно русским, славянским, или заимствованным. Даже идеология уже вмешивается в этимологию!
И, конечно же, Вы совершенно правы - неологизмы, жаргон и заимствования далеко не всегда портят язык, но и обогащают его. Язык - живой, и он сам знает, что принять и сохранить, а что - отбросить
2 Ответить
Евгения Комарова, а русских слов в русском языке не такое уж и множество: то тюркизмы, то латинизмы, то неметчина с французским (впрочем, как и самих чистых русских).
Русский язык, конечно, живой, но не бессмертный. У меня на работе молодежь с высшим только и делает, что "коннектится", "юзает" и "чатится" - причем, и вне пределах нета.
Хорошо, когда тем или иным иностранизмом, неологизмом, мы язык (пускай даже свой, не Пушкина) обогощаем, придаем ему иные оттенки и созвучия, но не подменяем замечательные, звучные русские слова иностранщиной.
И грустно, - глупо! - когда мы умнО ухмыляемся на литературную, нам уже малознакомую речь.
Зачем нам американское "уау!", когда есть "ух-ты!", "вот это да!" и тысяча других междометий? Особенно слышать из уст бабушек и дедушек "супер"! и "уау!" - разве чтобы выглядеть моложавее?
Недавно "морщил" уши на одном семинаре от "хоулсейлов", "ритейла", и прочих "юзибилитиз" (к чему? Ведь есть "опт", "розница" и прочее?).
Хотя ребята были грамотные, продвинутые и креативные - или образованные и творческие.
Может, и здесь нужно быть терпимее и принимать все - тем более, если с умом, лишь бы не было фальши и грязи? Не знаю...
0 Ответить
Игорь Ткачев, что касается всяческой "иностранщины", то тут Вы в основном правы, как мне думается : если есть старые, добрые, привычные слова русского языка, нет никакой необходимости заменять их иностранными. "Юзать" вместо "пользоваться" или "вау" вместо "ух ты!" - это дань моде, причём отнюдь не "высокой", не говоря уже о "коулсейлах"...
Но иногда бывает, что иностранное слово охватывает более широкое понятие или, наоборот, дефинирует более узкое более конкретно и точно, чем русское. А случается, (как, например, в случае слова "шопинг"), что иностранное слово
просто-напросто короче и удобнее в употреблении : в русском варианте это не одно слово, а целое слвосочетание ("шопинг" = "поход по магазинам"). Я уже не говорю о тех случаях, когда соответствующего слова в русском языке просто не существует (ну, чем заменить в интернет- жаргоне "чатиться", "блоггер", "твиттер"...? и - нужно ли обязательно заменять?)
В своё время популярно было обратное движение - иностранные слова старались заменить русскими. Некоторые такие варианты оказались удачными и прижились (например, слово "лётчик" вместо "авиатор", "вертолёт" вместо "геликоптер" и пр.), остальные либо оказались мертворожденными, либо применяются локально и в другом значении (например, слово "мокроступы", предложенное вместо иностранных "галош", в некоторых областях России используется для обозначения специальных плетёных "лыж" для хождения по болоту).
Эти примеры и дают мне основания надеяться, что язык наш, воистину великий и могучий, справится с наплывом англицизмов так же успешно, как он в своё время справился с галлицизмами.
0 Ответить
Игорь Ткачев, мне понравились безобидные упрощения русского рабочих пути: "ДеНги есть - Уфа гуляем, деНги нет - Чешма сидим." ( Чешма - станция недалеко от Уфы)
0 Ответить
Сергей Дмитриев, хуже просторечия, народного языка - а на самом деле, живАГО языка (будь то хоть трасянка, суржик или арго), - только язык "многограмотный", казенный, официозный - МЕРТВЫЙ.
Уж с последним я маюсь давненько.
0 Ответить
Игорь Ткачев, "словечка в простоте не скажут" давно замечено.
Зыбкая грань оптимального подбора слов и выражений всегда будет манить пишущих. Поэтому надо читать стихи, учить их.И прозу тоже. Кажется, уже после классиков невозможно стать замеченным, но вот начинает крапать К.Паустовский и многие разводят руками: " Ба! Мы такого языка до сих пор не кушали."
Так и с другими оригиналами.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, мой папа тоже так говорит
А я свою приятельницу из Уфы дразню песенкой "Син матур и мин матур, обе мы матуры, полюбили одного - оказались дуры"
А таких песенок якобы с акцентом в русском фольклоре вообще-то полно. "Если ты мине не любишь - на Кура-река пойдем, камень на шею поставим и как рибка поплывем, там на удочку поймает какой-нибудь риболов и на берег викидает ах мой бедный потрохов".
0 Ответить
Мария Семенихина, Спасибо, но я поправил. "...поймает нас какой-то". И "беднИй". Изюминки записал в базу данных.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, мне мама пела именно "какой-нибудь риболов" это же фольклор, вариантов много... ну равно как и "на УФА-река пойдем" (хотя река в Уфе называется Белая), и не "камень на шею поставим", а "ти мине больше нэ увидишь - ми как рибка попливем". Ну и припев может быть про син матур и мин матур, а может - "Сулинджан, сулинджан, все баришни душки, только в нашей Кабарде ходят как индюшки"...
1 Ответить
Людмила, очень интересно! Можно продолжить общение с Вами на эту тему? Часто языковые загадки нуждаются в профессиональном мнении. Вот, к примеру, в нашем языке глаголы различаются по родам только в прошедшем времени. Почему? Это рудимент древнего языка? Может, раньше глаголы различались по родам независимо от времени? В более молодых языках глаголы "бесполые". Это следствие упрощения языков? Может, русские глаголы утеряли родовые различия под влинием соседних (тюркских) языков?
0 Ответить
Юрий Жолобов, наши глаголы в прошедшем времени вообще-то - незаконнорожденные это не полноценные глаголы, а причастия. Да-да, славянский партицип-цвай, обрывок старого перфекта с глаголом-связкой "быть", который в полном виде жив-живехонек у наших южных братушек - болгар и сербов. А вообще-то была у нас целая куча прошедших времен, как в немецком или французском, да вот вымерла. И смею вас огорчить, по родам изменялись глаголы только в формах с причастиями - перфект и плюсквамперфект: азъ есмь пришьлъ, пришьла, пришьло (I have come) - азъ бехъ пришьль, пришьла, пришьло (I had come). И тюрки тут ни при чем: сербы с болгарами от этих турок-тюрок натерпелись изрядно, однако глагольную систему не утратили, а вот русские или поляки (а уж этих даже татары особо не трогали)почему-то утратили. А вот теперь можете обзывать меня жидомасонкой и мировой закулисой, но спряжение по лицам, числам и РОДАМ - это черта, например, СЕМИТСКИХ языков (иврита того же).
0 Ответить
Юрий Жолобов, Это не только правильно, но и дальновидно:
Я делал, делал, 3 недели корячился, корячился, и нифига, а она легким движением среднего пальца, и у нее получилось! СДЕЛАЛА!!
0 Ответить
Статья по делу. Мало кто задумывается о внутреннем содержании слова и составляющих его звуков. А они, составляющие слово звуки, во многом восходят к природным явлениям, суть и смысл которых люди, возможно, старались как-то передать, издавая похожие на них звуки. "Крякать", "хлопать", "жужжать", "булькать", "свистеть", даже, простите, "какать" и "пердеть", и много-много других примеров.
В общем, начало хорошее. Хотелось бы, чтобы Вы написали ещё что-нибудь в этом духе.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марина Разумовская, тогда уж беременностью ежом!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Очено понравилась статья. К сожалению общая низкая грамотность становится все более и более заметной. Если раньше этим откровенно гордились и лихо писали на "особом" языке только в интернетских чатах, то теперь явные, чудовищные ошибки уровня первого класса такие как "получяю", "жызнь", начинают встречаться на все более высоких уровнях, их можно увидеть и на заставках в телевизоре, и в печатных изданиях, включая широко распространяемые газеты и журналы. А ведь давно известно, как человек говорит, так он и мыслит. И как можно потом понять смысл сказанного, или определить родственную связь между словами, когда ошибки искажают сами слова неузнаваемости. Очень грустно, что знаменитая фраза Жванецкого из моей любимейшей миниатюры "Трудности кино": с уходом стариков со сцены и из зала равновесие между экраном и зрителем постепенно восстанавливается, становится все более актуальной не только для кино, но и для употребления грамотного русского языка как культурной языковой среды в целом.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марина Конькова, такие же страхи витали и 30 и 50 лет назад. И небо не упало, поголовье грамотных сохранилось и удерживается на уровне уд., тЫрнет способствует повышению грамотности. На разных форумах я многих обучил правильно писать в отличиЕ и даже благодарили и извинялись. Ещё такие корректоры водятся, что не свяжись. ХорошЁ, прЕвет очень забавляют, но это выводится в рабочем порядке.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, с чего вы взяли, что я беспокоюсь о том, что небо может упасть? Не надо приписывать мне уровень своей собственной тревоги. Хотя я, в отличие от вас, не знаю, как обстояло дело 50 лет назад с поголовьем грамотных, мне например, смешно читать, когда человек называющийся академиком в своей толстенной книге рассуждает на темы посвященные исчезнувшим цивилизациям таким образом - этруски, разумеется, были русскими. Это ясно видно по тому, как они о себе заявляли. В слове этруски ясно читается два составляющих слова: эт и руски, что однозначно читается как это русские. Ну и далее в подобном же стиле.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марина Конькова, это Вы не Фоменку затроГнули? Который разводит новой хронологией?
А 50 лет всё было так(?) же, может трошки получше,но был великий энтузиазм "учиться,учиться...".
0 Ответить
Насколько помню, было: "Слова у нас до важного самого...".
Подозреваю неточную цитату ВВМ или недосмотр редактора.
...А я так люблю жаргонные словечки инфа, комент, апофигей, дешевр, трепортёр, мыло - Е-майл и мн.др.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, мда. И то, и другое, исправили, спасибо. читать дальше →
0 Ответить
Марианна Власова, осталось доисправить ед. число на мн. "платьЯ" , а то рифма-то с натягом была бы да согласование чисел нарушилось бы.
ВААЩе, я потрясён неряшливостью учительницы,Профессионала в статье о на тему бережного отношения к словам.
Чего ж мы требуем так много от учеников?
0 Ответить
читать дальше →
0 Ответить
Марианна Власова, тАДЫ,ой. Зарвался,выходит.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, Мыло еще из ТВлизера вылазит.
0 Ответить
Владимир Иванович Пресняков, а вот мыло в ТВ я не понимаЙ.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, под мылом в телевизоре обычно подразумеваются бесчисленные мелодраматические сериалы, обожаемые в основном домохозяйками, примером такого сериала можно считать американскую Санта-Барбару или знаменитый сериал Рабыня Изаура, после которого дачные участки стали иронично называть фазендами. Раньше по российскому ТВ шли бесчисленные зарубежные мыльные сериалы, теперь навострились клепать отечественные,да таким валом, что на некоторые каналы вовсе можно не переключаться.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Марина Конькова, так это другая, мыльная опера. Вообще, почему её назвали мыльной? Первый раз доходит, оперу называли мылом. Вот Е-адрес другое дело и более принятое,имхо.
0 Ответить
Марина Конькова, Одну из первых мыльных опер про финансировал действительно владелец крупной фирмы по выпуску мыла.
0 Ответить
Владимир Иванович Пресняков, Ух,ты! Просветили, зачОт.
0 Ответить
Владимир Иванович Пресняков, но ведь только одну, а теперь кажется, что в дело пошли доходы от всех моющих средств вместе взятых
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Владимир Иванович Пресняков, А вот мыло в ТВ я не понимаЙ.
0 Ответить
Как филолог и учитель крайне признательна Вам за появление на ШЖ статьи, затрагивающей проблему современного языка и отношения к нему общества. Редко пишу комментарии, но тут просто не могла промолчать. Возможно, язык – не самая актуальная в современной России проблема, но хочется, чтобы дети и внуки общались не на английском в кириллической транскрипции, а все же на родном русском.
Оценка статьи: 5
4 Ответить