Свой будущий хит певец сочинил ещё во времена полной безызвестности — в 1988 году, когда проживал в одном из лондонских сквотов. Удивительно, но Сил не умел играть ни на одном музыкальном инструменте, поэтому просто напел мелодию на кассетный магнитофон. Видимо, результат его особо не впечатлил, и кассета с песней надолго была заброшена в угол.
Своего звёздного часа песне пришлось ждать целых 6 лет. Певец не вспомнил о ней во время записи своего первого альбома в 1991 году. Не вспомнил бы и во время записи второго, если бы ту кассету случайно не услышал продюсер Сила — Тревор Хорн.
Песня Хорну очень понравилась, и он убедил подопечного включить её в альбом 1994 года «Seal». Но и после этого Сил постоянно норовил убрать «Kiss from a Rose» из трек-листа — она казалась ему слишком «слащавой». Тем не менее песня не только вошла в альбом, но и была выпущена на сингле.
Хотя сингл достиг 20-го места в британских чартах, надолго он там не задержался. Возможно, со временем о «Kiss from a Rose» позабыли, но тут в судьбу песни вмешался кинематограф.
Неожиданно Силу позвонил режиссёр Джоэл Шумахер с предложением включить «Поцелуй розы» в очередную часть франшизы о Бэтмене — «Бэтмен навсегда». Отказываться было грех. Поначалу планировалось, что песня будет сопровождать любовную сцену между Бэтменом (Вэлом Килмаром) и Чейс Меридиан (Николь Кидман). Однако потом режиссёр передумал и перенёс «Kiss from a Rose» в финальные титры, что только пошло песне на руку — зритель мог не отвлекаться на сюжет и в полной мере оценить красоту мелодии.
В 1995-м «Бэтмен навсегда» вышел на экраны, «Kiss from a Rose» переиздали, а также сняли на песню новое видео с кадрами из фильма. Такая раскрутка мгновенно вывела песню на 1-е место американского топа (да и в Британии она на этот раз добралась до 4-го места).
Сил:
«Если честно, я никогда не гордился этой песней, хотя мне нравится, что Тревор сделал с этой записью. Он из кассетной записи сделал 8 млн. продаж».
Что касается лирики «Kiss from a Rose», то она была настолько смутной и метафоричной, что некоторые до сих пор спорят о её смысле.
Автор перевода — Александра: Раньше там одиноко возвышалась
Сумрачная крепость на море
Ты стала светом для темной части меня
Любовь оставалась наркотиком, а не лекарством.Но знала ли ты, что когда идет снег,
Мои глаза расширяются,
И свет, что ты излучаешь, становится заметным?Любимая, ты, словно поцелуй розы в сумраке
Ох, чем больше я увлекаюсь тобой,
Тем более странные ощущения я испытываю
Теперь, когда твоя роза расцвела,
Свет побеждает унылый сумрак…
Некоторых не устраивала привычная романтическая трактовка песни, и они считали, что Сил поёт о наркотической зависимости или о жизни после смерти. Сам певец заявил, что его тексты изначально многозначны, и наотрез отказался давать какие-либо пояснения («важна общая атмосфера того, что я пою, а не точный литературный перевод»).
В 2016 году «Kiss from a Rose» пережила свой 4-й день рождения, когда Сил записал новую версию песни для рекламного ролика Суперкубка по футболу. Он переписал стихи, и теперь они повествовали о том, как чемпионат способствует повышению рождаемости в тех городах, где проходят матчи. Это очень хорошо соотносилось с девизом чемпионата «Футбол — это семья». Недаром в ролике Сил исполняет песню вместе с хором детишек, которые символизируют «Super Bowl Babies» («Детей Суперкубка»).
Что еще почитать по теме?
Хиты 1970-х. Какова история хитов групп OTTAWAN и THE DOOLEYS?
Как группа ULTRAVOX написала псалом, песню о Вене и танцевальный хит со слезами на глазах?
«Strawberry Fields Forever». Какой сингл считается лучшим в истории поп-музыки?
Володя... У вас спорткафедра хоть с пониманием к этому вопросу отнеслась: не умеешь на лыжах - не надо. Будешь бег сдавать. Без лыж. А у меня...