Иногда мы «думаем» картинками. То есть мы видим, как происходит то или иное событие. Здесь мы не проговариваем слова. А вот если мы «думаем» о том, как будем отвечать урок или проводить презентацию, или разговаривать с любимым человеком, — тут мы начинаем подбирать правильные слова. То есть, фактически, мы произносим свою речь про себя, а не вслух.
Если мы говорим о том, что мы хотим научиться «думать на английском», то эта фраза на самом деле чаще всего подразумевает настолько хорошее владение языком, что высказать любую мысль на английском не составляет труда. И процесс этот также похож больше на обычную речь, чем на перевод с русского на английский с использованием справочника грамматики.
Мы на нашем курсе, даже ещё только во время предварительного тестирования, сталкиваемся с тем, что желающие выучить английский часто могут выразить свои мысли письменно, но совершенно не могут ничего сказать. Проходит довольно много времени, прежде чем получается составить верное предложение. Представляете, если бы такие же сложности у нас возникали при общении на родном языке?! Катастрофа! Мир перестал бы общаться, стало бы очень скучно. Но не в этом суть.
Давайте посмотрим внимательнее на эту разницу: почему, когда мы говорим по-русски, мы не вспоминаем никаких правил грамматики, а просто говорим, думаем? Почему приходится «переводить» слова, когда надо просто «подумать» по-английски, сказать на английском какую-то мысль? И не в этом ли проблема, заключающаяся в том, что выпускники школ и вузов не говорят на языке, а так и продолжают мысленно заниматься переводами с русского на иностранный?
Филологи и лингвисты убеждают нас, что без изучения правил грамматики знание английского невозможно. Поэтому практически все курсы английского буквально с первых занятий начинают вводить грамматические категории и понятия, давать пояснения, по каким правилам и каким образом надо построить то или иное предложение. А уж это заучивание слов — в столбик или по карточкам — где слова заучиваются парами (русское слово — перевод или английское слово — русское соответствие)! Какая милая, прелестная система заучивания слов! Но это только на первый взгляд. Посмотрите только, что за медвежью услугу вам оказывают люди, рекомендующие такие системы обучения…
Вместо того, чтобы подумать («увидеть картинку» в своём разуме) о каком-то предмете и тут же назвать его по-английски, мы сначала называем его по-русски (здесь срабатывает естественная система «подумал/увидел — назвал»), затем только мы вспоминаем английское соответствие. На это уходит время. Правильнее было бы, как это было со всеми нами в детстве, когда мы только-только постигали азы родного языка, устанавливать прямые ассоциации в своём разуме между определённой картинкой и предметом, его качеством или действием с ним, например.
То же и с грамматикой — на вспоминание правил правильного соединения слов уходит драгоценное время. И эти размышления можно скорее назвать «думать ОБ английском», чем «думать на английском».
Как мы думаем на родном языке? Да просто берём и думаем. Мы не всегда можем вспомнить правила, но мы всегда знаем, как можно говорить, а как нельзя. Потому что мы учили родной язык, просто-напросто тренируя его. Но нельзя ли точно так же тренировать английский?
Можно! Курс «English as a Second Language» (ESL) в Прикладном Образовании построен именно на такой естественной методике освоения языка. Здесь вы учите язык, не изучая правила (в явном виде). Если вам всё же захочется узнать, по каким правилам строится та или иная конструкция — преподаватель сможет вам это объяснить. Но не торопитесь с такими вопросами. Лучше попытайтесь ощутить язык, как вы это сделали в младенчестве, когда изучали родной.
А ещё, вспомните, — мы касались этой темы в начале статьи — насколько эффективно такое обучение, когда вы стараетесь понять правила, а не способ, которым можно донести мысль до собеседника? Это настолько же разные вещи, как теория и практика автовождения. Выучив, на какие педали надо нажимать, как поворачивать руль, вы вряд ли будете уверенно садиться в машину, чтобы отъехать от дома. Не изучая теорию совсем, но много практикуясь, вы начинаете ощущать машину. Вам не нужны книги, вы сами можете описать всё что угодно, написав книгу. И скорость вашей реакции довольно высока.
Чтобы думать на английском, нужно прочувствовать язык, нужно знать речевые соответствия между событиями реального мира и звуками, которыми люди обычно говорят об этих событиях. Правила можно знать. Можно не знать. Важно владеть практической стороной дела.
Как можно выучить английский в процессе практики, как так можно с первого занятия начать практиковаться говорить на языке, к изучению которого только-только приступил, — обо всём этом и многом другом вы можете узнать на бесплатном вводном уроке курса ESL.
Приходите, узнайте, начните думать и говорить на английском!
Ох, Тюфелеву рощу пока можно вычеркивать...