Как говорила Алиса в сказке Л. Кэрола, чтобы оставаться на месте, нужно бежать со всех ног. Что это значит? Посмотрите на развитие, например, Интернета, мобильной связи, появление сложной бытовой техники… Те, кто плавно не «подхватывал» новые возможности сразу, испытывает либо головную боль с их освоением сейчас, либо ощущает отчуждённость от вдруг изменившегося мира.
Если вы посмотрите вакансии, предлагаемые сегодня и сравните их с тем, что предлагали в недавнем прошлом, то заметите, что знание языка стало не просто более востребованным. Оно превращается в нормальное требование к кандидату на должность. Что-то сродни тому, как в дореволюционной России сложно было встретить образованного человека, который не владел бы французским. Желательным параметром считается владение несколькими языками. Английский же, как наиболее распространённый, особенно в деловых кругах, упоминается в требованиях к кандидатам на должности, которые хорошо оплачиваются, очень часто.
Всё чаще встречаются молодые люди, владеющие английским. И потому можно предположить, что в скором времени мы можем столкнуться с миром, в котором не владеть английским будет то же самое, что не уметь пользоваться сотовым телефоном. Возможно, сейчас это кажется не очень реальным, но ведь ещё не так давно и сотовый телефон, и ноутбук казались не самыми необходимыми в обиходе вещами. То же и с языком. Как сейчас любой подросток владеет техникой, к которой люди старшего возраста относятся настороженно, так через некоторое время молодой специалист и специалист с большим опытом могут оказаться в ситуации, когда один владеет нужным для работы инструментом (иностранным языком), а другой нет. Неизвестно кого выберет работодатель и кто у кого окажется в руководителях. Именно поэтому не стоит откладывать изучение английского в долгий ящик.
Даже при том, что в последнее время появилась тенденция к деловому сотрудничеству с китайскими предприятиями (этим мы обязаны не только дешевизне рабочей силы в Китае, но и удивительному качеству китайских людей быстро обучаться, а затем точно придерживаться схем производства, которым они были обучены, то есть поддерживать требуемый стандарт качества) и появилась мода на китайский язык (его изучение), если вы захотите сотрудничать с китайской фирмой, наверняка вам будет достаточно просто знать английский.
Вы сможете прочесть инструкции к приборам и оборудованию, которые на английский переводятся обычно куда лучше, чем на русский или изначально пишутся на английском языке. Мне приходилось сталкиваться с некорректными переводами даже на бытовом уровне: на йогурте в продуктовом магазине в перечне ингредиентов на английском было указано, что он содержит аспартам, а на русской наклейке было написано сахар! А ведь это совсем, совершенно разные вещи: химическое вещество, которое, будучи использовано в качестве заменителя сахара для диабетиков, вызывало у них ещё большие проблемы, и не только проблемы у диабетиков (более подробную информацию можно найти в Интернете, например, в Википедии, особенно её англоязычной версии) и сухой остаток от натурального сока натуральной сахарной свеклы. Что-то подобное вы получаете, когда общаетесь с иностранными партнёрами через переводчика. Это знают все, кто, как многие русские люди, могут понимать английскую речь, но не могут выразить свои мысли словами. Попросту — кто не владеет английским в полной мере. Хочется поправить переводчика, остановить и сказать, где он говорит совсем не то или не учитывает важные нюансы, но… Чувство досады после таких переговоров преследует довольно долго. Это подталкивает к изучению языка.
Что касается чтения документации по работе, написанной на английском, нужно вначале устроиться на работу. Неспособность выражать свои мысли вслух и быстро (попросту — способность говорить) мешает не то что пройти собеседование, но порой и просто заявить о себе, как о возможном кандидате. Никакие дипломы и сертификаты обычно не убеждают работодателя. Серьёзная организация, предлагающая серьёзную должность и, соответственно, хорошие деньги за неё, не удовлетворится никакими документами с подписями и печатями. Рекомендации самых ближайших друзей также вряд ли будут иметь большую силу, когда нужны навыки. Чтобы устроиться на работу, нужно уметь говорить на английском. Понимание этого факта подстёгивает многих. И снова мы наблюдаем увеличение численности людей, владеющих английским.
Несмотря на кризис и приближение лета — беззаботного сезона отпусков — спрос на обучение английскому не снижается. Это и понятно. Ведь в кризис как нельзя более важно иметь и не потерять достойный заработок. Самые мудрые стараются подтянуть английский вечерами, пока работают, а летом находят такой вариант отпуска, где, уехав за границу, можно попрактиковаться в языке. Уже через полгода-год они становятся более конкурентно-способными на рынке труда. Профессионал со знанием английского куда ценнее, чем просто профессионал и приставленный к нему переводчик.
Корпоративное обучение практикуется во всём мире, потому что, хоть и косвенно, но влияет на доход организации. Действительно образованные работодатели хорошо понимают, что обученный специалист, хоть его труд и требует большей оплаты, способен принести куда большую пользу, чем «дешёвый работник». Некоторые предприятия и организации, несмотря на экономический спад, заботятся о профессиональном росте своих кадров и обучают своих специалистов, в том числе и иностранному. Достаточно часто — прямо на рабочем месте. Здесь мы снова наблюдаем, как тают ряды тех, кто всё ещё в раздумьях относительно изучения языка.
Если вас заботит ваше будущее, не откладывайте изучение английского. Лучшее время — начать прямо сейчас.
Как и где выучить язык? Мест и способов существует очень много. Например, на курсе «English as a Second Language» в центрах и группах Прикладного Образования, овладеть английским для общения можно довольно быстро, даже обучаясь на стандартном курсе. А этим летом, потратив пару недель (пару — для одного уровня обучения, больше — если решите пройти несколько уровней) на занятия в интенсив-группе, ни вы, ни ваши друзья или родственники, ни ваш работодатель или деловые партнёры, не сможете не заметить разницу между тем, кем вы были до курса или интенсива и тем, кем вы стали после. Как придётся заниматься? Об этом вы сможете получить представление, посетив один из бесплатных ознакомительных уроков в Москве (здесь они проводятся шесть раз в неделю, кроме воскресенья) или в другом городе, где есть Прикладное Образование и наш курс английского.
Посещение бесплатного ознакомительного урока не обязывает вас учиться на курсе. Напротив, в теоретической части урока ваше внимание обратят на некоторые моменты в изучении языков, которые вы сможете затем использовать при выборе метода обучения (курса, учебника, репетитора), а некоторые приёмы — в самообучении или подготовке домашних заданий. И помните, что возраст — не помеха в изучении языка.
Не выпадайте из общения, оставайтесь конкурентоспособным современным человеком! Начните изучать английский уже в этом сезоне!
...Вот почему я предлагаю сделать к/ф "о таких разных американцах" по мотивам книжки "Ну, что тебе сказать про СэШэА?" ...