Поэтому вполне естественным стало универсальное общение на английском языке в местах, где туристы — основной «население». Кто-то лучше, кто-то хуже, но общаться и понимать друг друга можно. Многие начинают повторять или изучать (кому как повезло) основные фразы перед поездкой. И английским на курорте никого не удивишь, так же, как и его незнанием.
А удивить можно. Достаточно просто выучить несколько фраз на языке страны пребывания. Что-то основное, типа: «Привет!», «Добрый день!», «Как дела?», «Спасибо!», «Пожалуйста!» и подобное. Для нас — тарабарщина, а кто поймет, оценит старание. Пусть от этого много пользы не будет, но кое-какие бонусы заработать можно. Да и просто интересно узнать, как там чужая речь построена. Может, на родном языке легче говорить станет.
Необходимые разговорники можно без труда найти в Сети, распечатать/скопировать/переписать основные выражения в блокнот или на телефон, и вот проблема «чем занять себя в полете» решена. Достаточно несколько раз прочитать выражение, повторить про себя, представить, когда оно будет к месту, и вспомнить его будет уже легко. Заодно и память потренируете.
Будучи впервые в Турции, на завтраке я решил применить заученные слова и по-турецки поздоровался с официантом, спросил, как его зовут. Видели бы вы его лицо! Он искренне обрадовался, что кто-то кроме него знает турецкий, и наш столик стал для него самым главным. Мои спутники не подозревали о моем изучении языка и поэтому тоже смотрели на нас с удивлением и немного с испугом.
Воодушевленный такими успехами в освоении чужой речи, я стал с интересом прислушиваться к общению туристов с персоналом отеля. Никто по-турецки ничего не говорил, один раз только слышал — «тэшеккюр эддерим» (спасибо), и то от русских. В баре заказывают напитки на русском, английском. Немцы кроме постоянного «цвай бирр» вообще ничего не знают и «шпрехают» только на немецком. Поляки что-то там смешно лопочут. Надо отдать должное барменам, они на любом языке понимали, чего от них хотят. Кажется, подойди, например, китаец и скажи на своем: «два пива», проблем не будет. Но китайцев не было, поэтому это предположение проверить было затруднительно.
Все, пошел в бар тренироваться на барменах. Честно говоря, не знаю, удивил я их или нет (думаю, что после одного сезона работы в баре удивить их сложно), да и слова турецкие быстро кончились, но Недим и Ахмет (так звали барменов) стали лучшими «френдами». И теперь, сколько бы народу ни толпилось у стойки, меня обслуживали «без очереди». Мелочь, а приятно.
Дети тоже заинтересовались этим развлечением и время от времени уточняли произношение того или другого слова. Знали ли вы, например, что тарелка по-турецки «табак», нож — «бычак», а стакан вообще — «бардак»? Забавно было наблюдать, как наши юные туристы бегали и спрашивали: «Как по-турецки мороженое?» или «Я сказал дяде спасибо!».
В прошлом году, перед поездкой на Крит, «выучил» греческий язык. Ерунда… Не намного сложнее турецкого. Некоторые слова даже уже слышал где-то. Ну, например: аптека — «фармакИо», хорошо — «калА», плохо — «какА». Интересно! Да и греки тоже удивлялись: откуда греческий знаю? На что приходилось виновато улыбаться, мол, сорри плиз,… литл-литл, чуть-чуть то есть.
Перед отъездом пошли в магазин, который серебром торгует. Жене сережки там приглянулись. Ну, я ей поторговаться пообещал. Надо сказать, что во время ужина «приналег» на белое вино, уж больно оно мне понравилось. «Кала», короче. Поэтому в магазине великолепно смог общаться на «чистейшем» греческом, используя все тридцать слов, которые знал, вставляя для связки английские и русские выражения, активно жестикулируя и меняя выражение лица. Жалко, супруга про фотоаппарат не вспомнила.
В общем, мы так понравились хозяйке, что нам солидно скинули с исходной цены, и серьги обрели собственников. Мало того, эта добрая гречанка сходила в подсобку и принесла бутылочку домашней раки (виноградный самогон) и пластиковые стаканчики с предложением оценить вкус ее горячительного напитка. Ну, кто же откажется?! Раки оказался очень вкусным, все греки стали такими родными, хозяйке был доведен смысл русской традиции «обмыть покупку» и обещано на следующий год привезти на пробу бутылку «Путинки». На этом мы, довольные друг другом, распрощались. А вот смогли бы так немцы?
Много историй, смешных и не очень, связанных с использованием языка в другой стране, можно было бы вспомнить, но об этом в другой раз.
В общем, все зависит от вас. Можно провести отдых так, что будет весело, интересно, а главное, большое количество незабываемых воспоминаний будут согревать холодными вечерами. Дерзайте, пробуйте, общайтесь! Стоит раз попробовать…
А сейчас жена опять что-то затевает. Чувствую, придется очередной язык учить. Интересно, какой?
Дмитрий Янышев, такая замечательная статья!! Просто супер пупер!
0 Ответить
Наташа, рад, что Вам понравилось.
0 Ответить
А я в Хорватии хорватский язык практически целиком выучил.
0 Ответить
Хорошо, легко написано!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Лариса, спасибо за оценку!
0 Ответить
Дмитрий Янышев,
спасибо за статью, понравилось
Если надумаете в Китай махнуть, то по китайски здравствуйте - нихао, спасибо - сиси. Все остальные слова отлично заменяет слово окей с разнообразными интонациями
А если серьезно, лично для меня воспоминания об общении с местным населением часто дороже многих других сувениров
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Наталия Спенсер, новые слова пометил, спасибо. Буду в Китае - обязательно воспользуюсь.
0 Ответить
Можно было бы две пятёрки поставить - поставила бы! 5 - за то как написано, и пять- за тему!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Татьяна, жалко, что две пятерки не получилось. Спасибо за отзыв.
0 Ответить